Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

turned+end+for+end

  • 41 подать признаки жизни

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ
    [VP; often neg]
    =====
    1. [subj: human]
    to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни X showed (gave) no sign(s) of life.
         ♦ Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
         ♦ Они [противники] лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They [the enemies] were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. [subj: human or collect]
    to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied):
    - X не подавал признаков жизни X gave (showed) no sign(s) of life;
    - X didn't make his presence known (felt).
         ♦...[Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...[Sergo's wife] melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
         ♦ С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подать признаки жизни

  • 42 звонить во все колокола

    звонить (трезвонить и т. п.) во все колокола
    прост., неодобр.
    trumpet smth.; set all the bells a-ringing; cf. shout the news from the housetops

    Бессеменов. Н-да, мать. Вот и дожили... до праздника. Говору, сплетен будет теперь по городу - без конца... Акулина Ивановна. Отец! Что ты? То ли говоришь? Да хоть во все трубы пускай трубят... только бы жива-то осталась. Во все колокола пусть звонят... (М. Горький, Мещане)Bessemenov. Well, mother, we've lived to see the gala day! All the talk, all the gossip there'll be now! No end of it! Akulina Ivanovna: For shame, father. What are you saying? Who cares? Let them talk their heads off so long as she gets well. Let them shout the news from the housetops if it gives them any pleasure.

    - Это ты, дядя Федя, по циркулю да по линеечке всё заранее распланировал, во все колокола брякал, я тебе и поверила, а, однако-то, вышло, что мне до московских [лыжниц] ещё семь вёрст пешком, да всё лесом. Эх ты, теоретик! (Л. Кассиль, Ход белой королевы) — 'It was you who made too much fuss about me - had it all planned and running smoothly beforehand, I suppose. But it turned out that I'm nowhere near the Moscow skiers. You with your 'smooth' theories!

    Русско-английский фразеологический словарь > звонить во все колокола

См. также в других словарях:

  • end-for-end — «EHND fuhr EHND», adjective, adverb. with the ends reversed: »The spacecraft, turned end for end, passed behind the moon (William J. Cromie) …   Useful english dictionary

  • end for end — {adv. phr.} In a reversed or opposite position (as upside down or backwards); the other way around; over. * /The box turned end for end as it fell, and everything spilled out./ * /The wind caught the canoe and turned it end for end./ …   Dictionary of American idioms

  • end for end — {adv. phr.} In a reversed or opposite position (as upside down or backwards); the other way around; over. * /The box turned end for end as it fell, and everything spilled out./ * /The wind caught the canoe and turned it end for end./ …   Dictionary of American idioms

  • end\ for\ end — adv. phr. In a reversed or opposite position (as upside down or backwards); the other way around; over. The box turned end for end as it fell, and everything spilled out. The wind caught the canoe and turned it end for end …   Словарь американских идиом

  • end — end1 ender, n. /end/, n. 1. the last part or extremity, lengthwise, of anything that is longer than it is wide or broad: the end of a street; the end of a rope. 2. a point, line, or limitation that indicates the full extent, degree, etc., of… …   Universalium

  • For British Eyes Only — Infobox Arrested Development episode episode name = For British Eyes Only episode no = 3AJD02 airdate = September 26, 2005 writer = Richard Day and Mitchell Hurwitz director = John Fortenberry guest star = Charlize Theron as Rita Leeds Dave… …   Wikipedia

  • For Good — Song by Idina Menzel and Kristin Chenoweth from the album Wicked Released December 16, 2003 Recorded November 10, 2003 Genre Musical theatre …   Wikipedia

  • End of the Han Dynasty — The End of the Han Dynasty (漢朝末年 or 東漢末年, the End of the Eastern Han Dynasty) refers to a period roughly coinciding with the reign of Han Dynasty s final emperor Emperor Xian (r. 189 220) when the empire, with its institutions destroyed by the… …   Wikipedia

  • Turned — Turn Turn (t[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Turned}; p. pr. & vb. n. {Turning}.] [OE. turnen, tournen, OF. tourner, torner, turner, F. tourner, LL. tornare, fr. L. tornare to turn in a lathe, to rounds off, fr. tornus a lathe, Gr. ? a turner s… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • End Conscription Campaign — The End Conscription Campaign was an anti apartheid organisation allied to the United Democratic Front (UDF) and composed of conscientious objectors and their supporters in South Africa. It was formed in 1983 to oppose the conscription of all… …   Wikipedia

  • For Whom the Bell Tolls — infobox Book | name = For Whom the Bell Tolls title orig = translator = image caption = First edition cover author = Ernest Hemingway cover artist = country = United States language = English series = genre = War novel publisher = Charles… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»