Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ttes!

  • 1 flott

    1. разг. бы́стрый, расторо́пный, ло́вкий

    fl tte Bed enung — бы́строе обслу́живание

    ein fl tter Verkä́ ufer — расторо́пный [ло́вкий] продаве́ц

    sie hat ein fl ttes M ndwerk — она́ бойка́ на язы́к

    die rbeit geht ihm flott von der Hand — у него́ рабо́та спо́рится

    2. разг. весё́лый, бо́йкий; бесшаба́шный; лихо́й

    ein fl ttes L ben fǘ hren — вести́ весё́лую [пра́здную] жизнь

    ein fl ttes Mä́ dchen — хоро́шенькая и бо́йкая де́вушка

    hier geht es flott her — здесь ве́село, здесь (идё́т) пир горо́й

    3. разг. оживлё́нный, акти́вный

    fl tter H ndel — оживлё́нная [бо́йкая] торго́вля

    er macht fl tte Geschä́ fte — его́ дела́ иду́т хорошо́

    4. на плаву́

    das Schiff w rde w eder flott — су́дно сня́ли с ме́ли, су́дно вновь на плаву́

    seinuto [Fhrrad] ist w eder flott разг. — его́ маши́на [велосипе́д] сно́ва на ходу́

    er ist w eder flott разг.
    1) он сно́ва преуспева́ет
    2) он опя́ть при деньга́х
    5. мо́дный

    ein fl ttes Kleid — мо́дное пла́тье

    ine fl tte Kraw tte — эффе́ктный га́лстук

    Большой немецко-русский словарь > flott

  • 2 satt

    satt a
    1. сы́тый; сы́тный

    satt w rden — насы́титься

    satt m chen — насы́тить

    das macht satt — э́то сы́тно

    ich bin ganz [bis ben hinuf разг.] satt — я сыт по го́рло

    sich satt ssen* — нае́сться (до́сыта)

    nicht satt zu ssen h ben — жить впро́голодь

    sich satt tr nken* — напи́ться (вдо́воль)
    sich an etw. (D) satt s hen* — нагляде́ться (вдо́воль) на что-л.
    sich an etw. (D ) nicht satt s hen kö́ nnen* — не нагляде́ться на что-л.
    2. насы́щенный, со́чный, густо́й (о цвете и т. п.)

    ein s ttes Grün — густо́й [насы́щенный] зелё́ный цвет

    s tte Tö́ne — насы́щенные [со́чные] тона́

    3. перен. неодобр. сы́тый

    ein s ttes Lä́ cheln — сы́тая улы́бка

    ein s ttes L ben — сы́тая жизнь

    4.:

    ich hbe ihn [ich bin s iner уст. высок.] satt — он мне надое́л

    ich hbe es [ich bin d ssen уст. высок.] satt — э́то мне надое́ло

    5. швейц. прилега́ющий
    satt nliegen* — пло́тно облега́ть, обтя́гивать ( об одежде)

    Большой немецко-русский словарь > satt

  • 3 Mädchen

    n (-s, =)
    1) де́вочка

    ein kléines Mädchen — ма́ленькая де́вочка

    ein klúges Mädchen — у́мная де́вочка

    ein gútes Mädchen — хоро́шая де́вочка

    ein néttes Mädchen — ми́лая де́вочка

    ein líebes Mädchen — ми́лая, преле́стная де́вочка

    ein fléißiges Mädchen — стара́тельная, приле́жная де́вочка

    ein fáules Mädchen — лени́вая де́вочка

    Júngen und Mädchen — ма́льчики и де́вочки

    das Mädchen ist in der létzten Zeit sehr gewáchsen — в после́днее вре́мя де́вочка си́льно подросла́

    2) де́вочка, дочь

    Müllers háben ein Mädchen bekómmen — у Мю́ллеров родила́сь де́вочка [дочь]

    er ist Váter von drei Mädchen — он оте́ц трёх де́вочек [дочере́й], у него́ три до́чери

    3) де́вушка

    ein júnges Mädchen — молода́я де́вушка

    ein schönes Mädchen — краси́вая де́вушка

    ein hübsches Mädchen — хоро́шенькая де́вушка

    ein néttes Mädchen — ми́лая де́вушка

    ein schlánkes Mädchen — стро́йная де́вушка

    ein klúges Mädchen — у́мная де́вушка

    ein dúmmes Mädchen — глу́пая де́вушка

    ein fróhes Mädchen — весёлая, жизнера́достная де́вушка

    ein fléißiges Mädchen — приле́жная, стара́тельная де́вушка

    ein fáules Mädchen — лени́вая де́вушка

    er war mit díesem Mädchen bekánnt — он был знако́м с э́той де́вушкой

    auf dem Ábend tánzte er mit éinem nétten Mädchen — на ве́чере он танцева́л с ми́лой, симпати́чной де́вушкой

    4) де́вушка, подру́га, возлю́бленная

    er hat kein Mädchen — у него́ нет де́вушки

    er war mit séinem Mädchen im Theáter / zu Gast — он был со свое́й де́вушкой в теа́тре / в гостя́х

    er hat sich mit séinem Mädchen fast jéden Ábend getróffen — он встреча́лся со свое́й де́вушкой почти́ ка́ждый ве́чер

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mädchen

  • 4 Don Quichotte

    Don Quichótte [dPki'SOt] m Don Quichttes, Don Quich ttes

    Большой немецко-русский словарь > Don Quichotte

  • 5 Dritte

    Drítte sub m, f, n
    тре́тий, тре́тья, тре́тье
    ein Dr tter
    1) посторо́нний
    2) юр. тре́тье лицо́

    bis zum Dr tten des M nats — до тре́тьего числа́

    es ist noch ein Dr ttes zu erwä́ gen — ну́жно уче́сть ещё́ одно́ обстоя́тельство

    entw derder, es gibt kein Dr ttes — и́ли — и́ли (тре́тьего не дано́)

    der l chende Dr tte — смею́щийся тре́тий ( выигрывающий от спора других)

    wenn zwei sich striten, freut sich der Dr tte посл. — когда́ дво́е ссо́рятся, тре́тий ра́дуется

    Большой немецко-русский словарь > Dritte

  • 6 Gott

    Gott m -es, Gö́ tter
    1. тк. sg бог; божество́

    gr ßer Gott! разг. — бо́же мой!; бог (ты) мой!

    Gott bef hlenl — с бо́гом!

    Gott bew hre разг. — изба́ви бог!, бо́же упаси́!

    grüß (dich, euch, Sie) Gott! террит. — здра́вствуй(те)!; бог по́мочь! (уст.)

    Gott hab' ihn s lig! — ца́рство ему́ небе́сное!

    Gott lä́ stern — богоху́льствовать

    Gott sei Dank!, Gott sei's ged nkt! — сла́ва бо́гу!

    so ein Geschri, daß Gott erb rm' — тако́й крик, что бо́же упаси́

    ich bin, weiß Gott, nicht kl inlich — я, ви́дит бог, не ме́лочен

    Gott weiß! — бог его́ зна́ет!, бог весть!

    das w ssen die Götter разг. — одному́ бо́гу изве́стно

    sich an Gott und die Welt w nden* разг., an Gott und die Welt schr iben* разг. — обраща́ться реши́тельно ко всем

    auf Gott b uen — наде́яться на бо́га

    bei Gott schwö́ ren* — божи́ться

    bei Gott! — ей-бо́гу!

    das ist ein nblick für Götter — зре́лище бого́в!

    um G ttes w llen!
    1) бо́же мой!, како́й у́жас!
    2) ра́ди бо́га!

    er ist von Gott verl ssen — его́ бог оби́дел

    zu Gott b ten — моли́ться бо́гу

    3. куми́р (тж. перен.)

    das Geld ist ihr Gott — де́ньги её́ куми́р

    er stand da, wie ihn Gott gesch ffen hat шутл. — он стоя́л в чём мать родила́

    dem l eben Gott den Tag st hlen* разг. — безде́льничать
    den l eben Gott inen gten [frmmen] Mann sein l ssen* разг. — не ду́мать о бу́дущем, ни о чём не беспоко́иться

    Gott gibt's den S inen im Schlaf посл. — ≅ дурака́м сча́стье

    l ben wie Gott in Fr nkreich разг. — ≅ ката́ться как сыр в ма́сле, жить припева́ючи

    l ider G ttes! — к сожале́нию!, увы́!

    Большой немецко-русский словарь > Gott

  • 7 Glottis

    f =,..ttes анат.

    БНРС > Glottis

  • 8 dritte

    тре́тий

    die drítte Frau — тре́тья же́нщина

    jéden drítten Mónat — ка́ждые три ме́сяца, раз в три ме́сяца

    éine Fáhrkarte drítter Klásse — (железнодоро́жный) биле́т тре́тьего кла́сса

    in der drítten Persón spréchen — говори́ть в тре́тьем лице́

    aus drítter Hand — из тре́тьих рук

    das ist sein dríttes Wort — об э́том он постоя́нно тверди́т, э́то у него́ с языка́ не схо́дит

    jédes drítte Wort ist bei ihm falsch — у него́ оши́бка на оши́бке

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dritte

  • 9 Kind

    n (-(e)s, -er)
    1) ребёнок, дитя́

    ein kléines Kind — ма́ленький ребёнок

    ein gesúndes Kind — здоро́вый ребёнок

    ein lústiges Kind — весёлый ребёнок

    ein klúges Kind — у́мный ребёнок

    ein dúmmes Kind — глу́пый ребёнок

    ein fléißiges Kind — приле́жный ребёнок

    ein fáules Kind — лени́вый ребёнок

    ein gútes Kind — хоро́ший ребёнок

    ein schléchtes Kind — плохо́й ребёнок

    ein schönes Kind — прекра́сный, краси́вый ребёнок

    ein hübsches Kind — хоро́шенький, краси́вый ребёнок

    ein néttes Kind — ми́лый ребёнок

    ein Kind von drei Jáhren — трёхле́тний ребёнок

    Kinder über sechs Jáhre / únter sechs Jáhren / bis zu sechs Jáhren — де́ти ста́рше шести́ лет / моло́же шести́ лет / до шести́ лет

    ein Kind báden, ánziehen, áusziehen — мыть, одева́ть, раздева́ть ребёнка

    die Kinder spíelten im [auf dem] Hof — де́ти игра́ли во [на] дворе́

    die Kinder gíngen zur Schúle — де́ти шли [ходи́ли] в шко́лу

    sie war schon als Kind sehr still / rúhig / beschéiden — ещё ребёнком она́ была́ о́чень ти́хой / споко́йной / скро́мной

    dámals, als wir noch Kinder wáren — тогда́ [в то вре́мя], когда́ мы бы́ли ещё детьми́

    sie freut sich wie ein Kind — она́ ра́дуется как ребёнок

    sie ist noch ein gróßes Kind — она́ ещё большо́й ребёнок

    das weiß / kann jédes Kind — э́то зна́ет / уме́ет ка́ждый ребёнок

    ihn kennt jédes Kind — его́ зна́ет ка́ждый ребёнок

    ein Kind únter dem Hérzen trágen — быть бере́менной, носи́ть под се́рдцем ребёнка

    ein Kind erwárten — ждать (рожде́ния) ребёнка

    sie hat ein Kind bekómmen — у неё роди́лся ребёнок, она́ родила́ ребёнка

    2) ребёнок сын, дочь в семье

    ein spätes Kind — по́здний ребёнок

    ein éigenes Kind — со́бственный ребёнок

    ein frémdes Kind — чужо́й ребёнок

    das érste Kind — пе́рвый ребёнок

    das kléinste [das jüngste] Kind — са́мый мла́дший ребёнок

    das einzige Kind — еди́нственный ребёнок

    er / sie ist das éinzige Kind in der Famílie — он / она́ еди́нственный ребёнок в семье́

    die Kinder von Frau Müller sind schon groß / sélbständig — де́ти госпожи́ [фра́у] Мю́ллер уже́ больши́е [взро́слые] / самостоя́тельные

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kind

  • 10 eingeboren


    I
    a рел:

    Góttes éíngeborener Sohn — единородный сын Божий


    II
    a
    1) туземный, коренной

    die éíngeborene Bevölkerung — туземное население

    2) высок врождённый, прирождённый

    éíngeborene Fähigkeiten — прирождённые способности

    Универсальный немецко-русский словарь > eingeboren

  • 11 Fußende

    n:

    am Fúßende des Béttes — в ногах кровати

    Универсальный немецко-русский словарь > Fußende

  • 12 gemessen

    1.
    part II от messen
    2. part adj
    1) размеренный, ровный

    geméssenen Schríttes daherkommen* (s) — подходить размеренным шагом

    2) степенный, исполненный достоинства

    in geméssener Háltung — в степенной позе

    mit geméssener Höflichkeit — со сдержанной вежливостью

    4) соразмерный, соответствующий, должный, подобающий

    in geméssenem Ábstand — на почтительном расстоянии

    Универсальный немецко-русский словарь > gemessen

  • 13 herhalten*

    1.
    vt подставлять, протягивать (говорящему – напр тарелку)
    2.
    vi употр обыкн с́ müssen использоваться (вместо, в качестве чего-л)

    als Entschúldigung für etw. (A) hérhalten — служить оправданием чему-л

    als Zíélscheibe des Spóttes herhalten müssen — быть объектом насмешек

    Ich muss für die ánderen herhalten. — Мне приходится отдуваться за других.

    Универсальный немецко-русский словарь > herhalten*

  • 14 kaputt

    a разг
    1) испорченный, сломанный

    ein kapúttes Áúto — сломанная машина

    ein kapútter Arm — сломанная рука

    2) усталый; измотанный

    Универсальный немецко-русский словарь > kaputt

  • 15 Lamm

    n <-(e)s, Lämmer>
    1) ягнёнок, барашек
    2) тк sg овчина
    3) перен овечка, кроткое существо; невинное существо

    ein wáhres Lamm sein — быть невинным [кротким] созданием

    Lamm Góttes релагнец божий

    sich wie ein Lamm zur Schláchtbank führen lássen* высокидти яко овца на заклание

    Универсальный немецко-русский словарь > Lamm

  • 16 Mutter


    I
    f <-, Mütter>

    wie éíne Mútter zu j-m sein — относиться к кому-либо по-матерински

    die Mútter Góttes — рел богородица

    Sie wird bald Mútter. — Она скоро станет матерью.

    2) тех матрица
    3) сокр от Muttergesellschaft жарг основное [головное] общество, головная компания

    bei Mútter Grün schláfen* (s) — разг спать под открытым небом

    Mútter Natúr — мать-природа


    II
    f <-, -n> сокр от Schraubenmutter тех гайка

    Универсальный немецко-русский словарь > Mutter

  • 17 Name

    m <-ns, -n>
    1) имя, фамилия

    ein häufiger Náme — распространённое имя

    j-m éínen Námen gében* — дать имя кому-л, назвать кого-л (как-л)

    j-n mit Námen [beim Námen] rúfen*позвать кого-л по имени

    auf den Námen hören — отзываться на кличку (о собаке, кошке)

    únter frémdem [fálschem] Námen — под чужим именем

    ein Áúsweis, láútend auf den Námen Engl — удостоверение, выданное на имя Энгла

    Mein Náme ist Bérger. — Моя фамилия Бергер.

    Mein Náme ist Flórian. — Меня зовут Флориан.

    Er ruft mich mit dem Námen Jóhann. — Он зовёт меня Иоганном.

    2) название, наименование

    gléíchen Námens — одноимённый, с тем же названием

    Wie láútet der Náme díéser Pflánze? — Как называется это растение?

    3) имя, репутация, известность, слава

    ein Wíssenschaftler mit gróßem Námen — учёный с именем

    j-s gúten Námen ángreifen*опорочить чьё-л доброе имя

    j-s gúten Námen beschmútzen [in Verrúf bríngen*] — запятнать чьё-л доброе имя

    séínem Námen Éhre máchen — делать ему честь

    éínen Námen háben — иметь имя, пользоваться известностью

    Ihr Náme ist in der gánzen Welt von Klang. — Её имя известно во всём мире. / Она пользуется мировой известностью [славой].

    j-n beim réchten Námen nénnen*называть вещи своими именами

    mein Náme ist Háse, (ich weiß von nichts) разг — ≈ моя хата с краю, ничего не знаю

    im Námen j-s [von j-m] — от имени кого-л (говорить и т. п.)

    in Góttes Námen! — с богом!, в добрый час!

    in des Téúfels Námen!, in drei Téúfels Námen! бранчёрт побери!

    sich (D) éínen Námen máchen — стать знаменитым

    Универсальный немецко-русский словарь > Name

  • 18 Ratschluss

    ст орф - Ratschluß
    m <-es,..schlüsse>высок воля, решение

    nach Góttes Rátschluss — по воле божьей

    Универсальный немецко-русский словарь > Ratschluss

  • 19 Sümmchen

    n <-s, ->:

    ein hübsches [néttes] Sümmchen kósten разг иронвлететь в копеечку

    Универсальный немецко-русский словарь > Sümmchen

  • 20 verkündigen

    высок

    das Wort Góttes verkündigen — проповедовать Слово Божие

    2) см verkünden 1), verkünden 4)

    Универсальный немецко-русский словарь > verkündigen

См. также в других словарях:

  • TTES — Team Tactical Engagement Simulator (Governmental » Military) …   Abbreviations dictionary

  • trættes — træt|tes vb., trættedes, har trættedes (blive træt; ÆLDRE skændes) …   Dansk ordbog

  • § 49. Komma eller ikke komma — (1) HOVEDREGEL: FAST SLUTKOMMA, VALGFRIT STARTKOMMA Der skal normalt altid sættes slutkomma efter en ledsætning (se dog punkt 2.b og punkt 6 nedenfor), hvorimod det som hovedregel er valgfrit om man også vil sætte startkomma foran ledsætningen… …   Dansk ordbog

  • § 50. Startkommaets placering — Som det er fremgået af eksemplerne i § 49. Komma eller ikke komma, placeres startkommaet som hovedregel umiddelbart før den ledsætning kommaet afgrænser. I nogle tilfælde hører et ord eller en ordforbindelse i den overordnede sætning dog så nøje… …   Dansk ordbog

  • § 48. Helsætninger — Det er normalt punktum der bruges til at adskille helsætninger, men ofte hører to eller flere helsætninger så tæt sammen at det er tilstrækkeligt at adskille dem med komma: (1) MELLEM HELSÆTNINGER DER ER FORBUNDET MED KONJUNKTION Der sættes komma …   Dansk ordbog

  • § 59. Replikgengivelse — (1) REPLIKTEGN Replikker, direkte tale, kan gengives med replikstreg (talestreg) eller anførselstegn eller uden brug af særlige repliktegn: Er De kommet noget til? spurgte betjenten. »Er De kommet noget til?« spurgte betjenten. Er De kommet noget …   Dansk ordbog

  • § 46. Opremsningskomma mv. — (1) GENERELT Der sættes komma (opremsningskomma) mellem sideordnede led som ikke er forbundet med konjunktion. I praksis vil det sige at der sættes komma hvor der kunne have stået et og, et men eller et eller: Han købte kartofler, gulerødder og… …   Dansk ordbog

  • § 47. Komma ved selvstændige sætningsdele — (1) GENERELT Med komma afgrænser man ord eller sætningsdele der står med en vis selvstændighed, ofte ligesom udenfor sætningen. Selvstændige sætningsdele er kendetegnet ved at de i reglen kan udelades uden at sammenhængen bliver meningsløs. Komma …   Dansk ordbog

  • § 6. Apostrof — Apostrof ( ) bruges til i visse tilfælde at markere grænsen mellem et ords stamme og endelser. (1) FORKORTELSER UDEN FORKORTELSESPUNKTUM Der sættes apostrof foran endelser til forkortelser der skrives uden forkortelsespunktum: PC en el. pc en, TV …   Dansk ordbog

  • § 57. Bindestreg — Bindestreg har form som en vandret streg (i typografi kortere end tankestreg) og skrives eller trykkes uden afstand (spatium) til de omgivende orddele. (1) VED ORDDELING Bindestreg bruges ved deling af ord ved linjeskift (se § 15 17). (2) I… …   Dansk ordbog

  • § 42. Forkortelsespunktum — Denne paragraf indeholder hovedreglerne for hvordan man bruger forkortelsespunktum, men giver i øvrigt ikke udtømmende regler for brugen af dette tegn. Hvad angår brugen af punktum i bestemte forkortelser, kan det tilrådes at søge oplysninger… …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»