Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

tsk!

  • 1 tsk-tsk

    Danish-English dictionary > tsk-tsk

  • 2 tss!

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > tss!

  • 3 ай-ай-ай

    tsk tsk, tut tut

    Русско-английский словарь Wiktionary > ай-ай-ай

  • 4 ай-яй-яй

    Русско-английский словарь Wiktionary > ай-яй-яй

  • 5 ц-ц-ц

    General subject: tsk-tsk (цоканье), tsk (передача на письме звука ц-ц-ц - цоканье или шикание - междометие, обозначающее требование тишины или несогласие с говорящим)

    Универсальный русско-английский словарь > ц-ц-ц

  • 6 как тебе не ай-яй?

    как тебе (вам) не ай-яй<- яй>?
    прост., шутл.
    aren't you ashamed (of yourself)?; it's a crying shame!; shame on you!; (fie) for shame!; what next?; tsk-tsk-tsk!; tut-tut!

    Этих масок в наличии имелось сорок, и час назад в кабинете завклубом, где распределялись маски, можно было услышать: "Постойте, Михеев, вы же в прошлом году были овцой. Как вам не ай-яй нынче отказываться от свиньи?" (В. Липатов, И это всё о нём) — There were forty of them available, and in the manager's office, where the masks were being issued, you could here: 'Hold on Mikheyev, you were a sheep last year. Aren't you ashamed to turn your nose up at a pig?'

    Русско-английский фразеологический словарь > как тебе не ай-яй?

  • 7 непристойный

    1) General subject: Anglo-Saxon, Rabelaisian, X rated, X-rated, bawdy, beastly, blue, broad, coarse, cynical, disorderly, filthy, foul, fruity, gamy, graceless, greasy, gross, harlot, improper, indecent, indecorous, ithyphallic, lewd, low, misbecoming, nasty, naughty, obscene, off colour, paw paw, profane, racy, ribald, salacious, salt, salty, scurril, scurrile, scurrilous, smutty, taboo (о слове), tabu (о слове), tapu (о слове), thersitical, unchaste, unclean, unrepeatable, unseemly, scatological, offensive, embarrassing, fescennine
    2) Jocular: feelthy
    3) Rare: uncomely
    4) Law: indecency
    5) Euphemism: paw-paw, sultry (о языке, рассказе и т.п.)
    6) Jargon: dirty, nubbly, purple, trashy, rough
    7) Makarov: impure
    8) Taboo: adult, anatomical, barnyard, choice, juicy, page three (в газете Sun на третьей странице помещаются фотографии обнаженных женщин), rare, raunchy, raw, rich, ripe, risky, sad, shady, smudgy, spicy, strong, sultry, swift, tsk-tsk, wanton, warm, wide
    9) Christianity: base

    Универсальный русско-английский словарь > непристойный

  • 8 mitimiti

    to click one's tongue in sign of disagreement or of annoyance ("tsk, tsk").

    Rapanui-English dictionary > mitimiti

  • 9 deceh

    sound of clicking with tongue and teeth to express disapproval, tsk tsk.

    Malay-English dictionary > deceh

  • 10 decih

    sound of clicking with tongue and teeth to express disapproval, tsk tsk.

    Malay-English dictionary > decih

  • 11 Computer Task Group, Inc.

    NYSE. TSK

    Универсальный русско-английский словарь > Computer Task Group, Inc.

  • 12 Task

    NASA: TSK

    Универсальный русско-английский словарь > Task

  • 13 Transmission Security Key

    Military: TSK

    Универсальный русско-английский словарь > Transmission Security Key

  • 14 time-shift keying

    Engineering: TSK

    Универсальный русско-английский словарь > time-shift keying

  • 15 задача

    2) Military: assignment, business, (сложная) challenge, charge, commitment, function, program, role, tactical functionбоевая, target, (частная) task, work
    3) Engineering: mission, objective, undertaking
    4) Mathematics: job, matter, point, question, topic
    5) Railway term: scheme
    6) Metallurgy: threading, tracking (полосы)
    7) Jargon: gool, pitch, show
    8) Information technology: task (программный модуль)
    9) Oil: tsk
    10) Geophysics: purpose
    11) Business: duty, stint
    12) Production: Make-or-Buy Problem (MOB)
    13) American English: Mission or task or challenge
    15) Automation: issue
    16) Quality control: (боевая) mission
    17) leg.N.P. terms of reference (e.g., of a committee which is appointed by a larger deliberative body and to which a certain question or questions are referred for consideration; parliamentary practice)
    18) Aviation medicine: criterion task, low demand task
    20) Taboo: ball-breaker (и т.п.), bitch

    Универсальный русско-английский словарь > задача

  • 16 цокать, шикать, зашикать

    Универсальный русско-английский словарь > цокать, шикать, зашикать

  • 17 CAT-Scanner

    [‘kεtskεnə] m MED. CAT-scanner
    * * *
    CAT-Scanner [ˈkɛtskɛnɐ] m MED CAT-scanner

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > CAT-Scanner

  • 18 Dielektrizitätskonstante

    Die·lek·tri·zi·täts·kons·tan·te
    [dielɛktrɪtsiˈtɛ:tskɔnstantə]
    f PHYS dielectric constant, relative permittivity
    * * *
    f.
    dielectric constant n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Dielektrizitätskonstante

  • 19 Ochotskisches Meer

    Ochot·ski·sches Meer
    [ɔˈxo:tskɪʃəs-]
    nt Sea of Okhotsk

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ochotskisches Meer

  • 20 EK

    I) pers. pron. I;
    in poetry and old prose a pronominal k is suffixed to the verb, emk = em ek, vask = vas ek; sák = sá ek; mundak = munda ek; even if preceded by ek: ek sék, ek sitk; a preceding g becomes by assimilation k, hykk = hygg ek; the pronominal k is inserted between the suffixed negative, -a or -at, and the verb, sáka = sá ek-a, I saw not; veitka = veit ek-a, I know not.
    II) from aka.
    * * *
    pers. pron., mod. eg, proncd. ég or jeg; eg occurs as early as in MSS. of the 15th century, Arna-Magn. 556 A; jak, Fms. x. 287, cp. the mod. Swed. form and the mod. Icel. jeg; old poets make it rhyme with ek, as, Halldórr ok ek | höfum engi þrek, Korm. 154 (in a verse), cp. Ld. 108: [Ulf. ïk, but ek on the Golden horn and on the stone in Tune; A. S. ic; Engl. I; Germ. ich; old Swed. jak, mod. jag; Dan. jeg; cp. Lat. ego, Gr. ἐγώ]:—I, Nj. 10, 30, 132, etc.
    2. in poetry and old prose a pronominal ‘k or ‘g is suffixed to the verb; em’k búinn annan í at nefna, Grág. i. 103; ek em’k, 623. 56, Blas. 41, Mork. 89, 94, 99, 104, Vþm. 8, Ls. 14, Ad. 1, Post. 645. 33; jók’k, ‘I eked’ ( added), Íb. (pref.); vas’k þar fjórtán vetr, ch. 9; þá er ek var’k á bænum, Blas. 40, Hm. 12; ek bað’k, Post. 645. 54; ek kom’k, Skm. 18; ek sit’k, Mork. 168; ek finn’k, 141; ek nam’k, 73; sá’k, 75; ek sé’k ( video), 103, 168, Fms. xi. 110; mun’k-at ek, Mork. 50; svá ek vind’k, Hm. 156; ok rít’k á þessa lund, Skálda (Thorodd) 166; sjá’k ( sim), Mork. 183: g before k becomes by assimilation k, e. g. hyk’k = hygg’k, Skm. 5: the pronominal k is inserted between the suffixed negative and the verb, ek skal’k-a, hef’k-a, mon’k-a, sa’k-a, ma’k-a, veit’k-a, or skal’k-a ek, hef’k-a ek, etc.: even a double k after a diphthong, siá’kk ( sim), Mork. 89, 134, but chiefly in poetry with the suffixed negative, e. g. ek sé’kk-a: this form is obsolete, whereas the suffixed g (or k) in bisyllables or after a vowel is more freq.; svá at ek fæ’k eigi leyzt mik, Edda 20; er ek vilda’g helzt, Fms. xi. 146; eigi munda’k trúa, Edda 32; ef ek lifi ok mega’k ráða, 34; þá hafða’k bundit með gresjarni, id.; sem önga frægð muna’k af hljóta, 20; sýnda’k bæði þeim ok Sæmundi, Íb. (pref.); þá er ek var heima heyrða’k sagt, Edda 81; er ek aeva kenni’g, Hm. 164; draums ætli’g þér, Hdl. 7; þorða’g, Ad. 1; ræka’g, mætta’g, Stor. 8; sky’t ek ok ræ’k (ræ’g, v. l.), Fms. vi. 170 (in a verse); líkara at ek vitja’g hingat þessa heita, Eg. 319; næða’k (or næða’g), if I could reach, Eb. 70 (in a verse); at ek nemni þá menn alla ok beiði’g, Grág. ii. 317; vilja’k, I will, Ht. 1; þvíat ek ætla’g, Ó. H. 59; ok náða’k svá öllu ríki þeirra, 74; þvíat ek trúi’k yðr bezt, 88; ek setta’k, Mork. 62; flytta’k, 94; geri’k, heyrða’k, 36; mæli’g, 39; ek vetti’g, 175; tefli’g, 186; setta’g, lagða’g, id.; vilda’g, 193; vide Lex. Poët. and the word ‘-at’ [p. 2]: sometimes a double pronoun occurs, g and k, mátti’g-a’k, Og. 32; bjargi’g-a’k, Hm. 153; stöðvi’g-a’k, 151; hversu ek má’k, Fms. vi. 102; vide Lex. Poët. and Frump. 228 sqq.
    B. DAT. AND ACC. are from a different root:—dat. mér, [Ulf. mis; Germ. mir; lost in Dan.], Nj. 10, etc. etc.; acc. mik, mod. mig, which form occurs even in MSS. at the beginning of the 14th century, e. g. Hauks-bók: mek occurs now and then in MSS., e. g. O. H. L., N. G. L., Sks. B, else it is rare and obsolete, Al. 42, Ó. H. 107, [Ulf. mik; A. S. mec; Engl. me; Germ. mich; Dan. mig.] As the word is so common, we shall only mention the use of mik which is special to the Scandinavian tongue, viz. its use as a verbal suffix. The ancients had a double form for the reflexive; for 1st pers. -mk, i. e. mik suffixed to the plur. of the verb; for the 3rd pers. -sk, i. e. sik suffixed to sing. and plur. alike; thus, ek (vér) þykkjumk, I (we) seem to myself ( ourselves); but hann þykkisk, he seems to himself; þeir þykkjask, they seem to themselves: the -mk was later changed into -mz, or - mst of editions and mod. use; but this is a grammatical decay, as if both - mst and -st (þykjumst and þykist) arose from the same reflex. sik.
    1. the subject may be another person or thing (plur. or sing.) and the personal pronoun mik suffixed as object to the verb, a kind of middle voice found in very old poems, and where it occurs freq. it is a test of antiquity; in prose it is quite obsolete: jötna vegir stóðum’k yfir ok undir, the ways of giants (i. e. precipices) stood above and beneath me, Hm. 106; er lögðum’k arm yfir, the lass who laid her arms round me, 108; mögr hétum’k fögru, my son promised me fair, Egil; hilmir buðum’k löð (acc.), the king gave me leave, i. e. bade me, sing, Höfuðl. 2; úlfs bagi gáfum’k íþrótt, the wolf’s foe ( Odin) gave me the art ( poetry), Stor. 23; Ragnarr gáfum’k reiðar mána, R. gave me the shield, Bragi; þat erum’k sýnt, it is shewn to me, id.; stöndum’k ilmr fyrir yndi, the lass blights my joy, Kormak; hugr tjáðum’k, courage helped me, Egil; snertum’k harmr við hjarta, grief touches me to the heart, Landn.; stöndum’k til hjarta hjörr, the sword pierces me to the heart, Fm. i; feldr brennum’k, my cloak catches fire, Gm. 1; draum dreymðum’k, I dreamed a dream; grimt várum’k hlið, the gap ( breach) was terrible to me, Stor. 6; hálf ván féllum’k, half my hope failed me, Gráfeldar-drápa; heiðnir rekkar hnekðum’k, the heathen men turned me out, Sighvat; dísir hvöttum’k at, the ‘dísir’ hooted us, Hðm. 29; gumi görðum’k at vigi, the man made us fight, id.; lyst várum’k, it list me, Am. 74: very common is erum’k, ‘tis to me (us); erum’k van, I (we) have to expect; mjök erum’k tregt tungu at hræra, ‘tis hard for me to move the tongue, i. e. the tongue cleaves to my mouth, Stor. 1, 17, Ad. 16.
    2. sometimes oneself is the subject, freq. in prose and poetry, either in deponent verbs or as reflex. or recipr.; at vit skilim’k sáttir, Ó. H. 119; at vér komim’k, that we shall come, 85; finnum’k hér þá, 108; ef vér finnum’k, 111; ek skildum’k við Ólaf konung, 126; ef ek komum’k í braut, 140; sigrom’k, if I gain the victory, 206; æðrom’k, 214; ef ek öndum’k, if I die, Eg. 127; ek berum’k, I bear myself, Grág. ii. 57, Mork. passim; ek þykkjum’k, þóttum’k, ráðum’k, látum’k, setjum’k, bjóðum’k, skildum’k, kveljum’k, etc., = ek þykisk, þóttisk, ræðsk, lætsk, setsk, býðsk, skildisk, kvelsk, etc.: even at the present day the forms eg þykjumst, þóttumst are often used in writing; in other words the suffix - mst (-mk) is almost obsolete.
    β. the obsolete interjection er mik = I am; vel er mik, well is me (= ‘bless me!’), O. H. L. 71; æ er mik, ah me! 64; kendr er mik, I am known, 66: with a reflex. notion, hvat er mik at því, what is that to me? Skv. 1. 28; er mik þat undir frétt þeirri, that is my reason for asking, Grág. i. 19:—this ‘er mik’ is clearly the remains of the old erum’k.
    C. DUAL AND PLUR. also from a different root:
    1. dual vit, mod. við, a Norse form mit also occurs, Al. 170, 171, [cp. mi, Ivar Aasen]:—we two; gen. and dat. from a different root, okkar and okkr, [cp. Goth. ïggqis; A. S. inc and incer; O. H. G. inch and inchar; Ivar Aasen dikke and dykk]:—our.
    2. plur.:
    α. nom. vér and vær, the last form now obsolete, [Goth. veis; A. S. and Engl. we; Germ. wir; Dan. vi]:—we.
    β. gen. vár, mod. vor, Eg. 524, Fms. viii. 213, 398, etc.
    γ. dat. and acc. oss, [Goth. uns (acc.), unsis (dat.); A. S. us; Germ. uns; Swed. oss; Dan. os]:—us: it need only be noticed that in mod. familiar usage the dual—við, okkr, okkar—has taken the place of the plural, vér, oss; but that in written books the forms vér, oss are still in freq. use, except in light or familiar style; old writers, on the other hand, made a clear distinction both in speech and writing.

    Íslensk-ensk orðabók > EK

См. также в других словарях:

  • tsk — sound expressing commisseration or disapproval, 1947; as a verb, tsk tsk is recorded from 1967 …   Etymology dictionary

  • tsk — for n. and v. [ tisk; ] interj., n. (a sound) used to express disapproval, genuine or mock sympathy, etc.: a click, or sucking sound, made by touching the tongue to the hard palate and rapidly withdrawing it vi. tsked, tsking to utter this sound …   English World dictionary

  • TSK — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • tsk — 1. interjection /ˈtɪsk,ǀ/ An exclamation of disapproval. Syn: tsk tsk 2. verb /ˈtɪsk,ǀ/ To make a tsk sound of disapproval …   Wiktionary

  • tsk — pronounced as an alveolar click; spelling pron. /tisk/, interj. 1. (used, often in quick repetition, as an exclamation of contempt, disdain, impatience, etc.) 2. for shame! n. 3. an exclamation of tsk. v.i. 4. to utter the exclamation tsk. Also,… …   Universalium

  • tsk — (pronounced as an alveolar click; spelling pron. tisk), interj. 1) (used, often in quick repetition, as an exclamation of impatience, annoyance, disapproval, commiseration, etc.) 2) an exclamation of “tsk.” 3) to utter the exclamation “tsk.” …   From formal English to slang

  • tsk — /təsk/ (say tuhsk) interjection (an exclamation expressing disapproval.) Also, tsk tsk …  

  • TSK — Die Abkürzung TSK steht für: Thüringer Staatskanzlei Türkische Streitkräfte Typgeprüfte Schaltgerätekombination Teilstreitkräfte auch Teilstreitkraft den ICAO Code der Fluggesellschaft Tomsk Avia …   Deutsch Wikipedia

  • Tsk — Die Abkürzung TSK steht für: Türkische Streitkräfte Typgeprüfte Schaltgerätekombination Teilstreitkräfte den ICAO Code der Fluggesellschaft Tomskavia …   Deutsch Wikipedia

  • tsk — verb utter tsk, tut, or tut tut, as in disapproval • Syn: ↑tut, ↑tut tut • Hypernyms: ↑utter, ↑emit, ↑let out, ↑let loose • Verb Frames …   Useful english dictionary

  • tsk tsk — UK [ˌtəsk ˈtəsk] US interjection old fashioned used for showing that you do not approve of something Thesaurus: communicative soundshyponym * * * [tisk tisk] 1. exclam. expressing disapproval or annoyance you of all people, Goldie tsk, tsk 2. v.… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»