-
1 чешский
tschéchischче́шский язы́к — die tschéchische Spráche, das Tschéchische
-
2 чернобыльский
Tschérnobyl- (опр. сл.)черно́быльская ава́рия — Tschérnobyl-Katastrophe f
-
3 Чехия
Tschéchi|en n -s, die Tschéchische Republík -
4 дача
1) дом das Lándhaus es, Landhäuser; обыкн. небольшой на садовом участке и др. das Gártenhaus -es, Gártenhäuser, das Wóchenendhaus es, Wóchenendhäuser, тк. в России die Dátsche , s, в ФРГ одноэтажная der Bungalow ['bʊŋgalo] s, sУ них есть да́ча. — Sie háben ein Lándhaus [ein Gártenhaus, ein Wóchenendhaus, éine Dátsche, éinen Búngalow].
2) дачная местность - общего эквивалента нет; в России die Dátsche =, тк. ед. ч.Ле́том мы живём на да́че под Москво́й. — Im Sómmer sind wir auf der Dátsche bei Móskau.
Ле́том они́ живу́т на да́че под Мю́нхеном. — Im Sómmer sind sie in íhrem Lándhaus [in íhrem Búngalow, in íhrem Gártenhäuschen] bei München.
-
5 Перенос слов в конце строки
Перенос слов в конце строки по новым правилам осуществляется по слогам:(Brau-e-rei пивоваренный завод, Na-ti-o-nen нации, Gu-a-te-ma-la Гватемала).Разрешён перенос буквосочетания st:ge-stern ↔ ges-tern вчераder Ka-sten ↔ der Kas-ten ящикdas Mu-ster ↔ das Mus-ter образецdie We-ste ↔ die Wes-te жилетБуквосочетание ck при переносе не превращается в два kk:der Zuk-ker → der Zu-cker сахарlek-ken → le-cken лизатьbak-ken → ba-cken печьРазрешается в конце строки оставлять одну гласную:der Ofen ↔ der O-fen печь, печкаdie Oma ↔ die O-ma бабушкаdas Ufer ↔ das U-fer берегРазрешено переносить иностранные слова не только в языке их происхождения, но и в немецком языке:der Chir-urg → der Chir-urg ↔ der Chi-rurg хирургdie Päd-agogik → die Päd-agogik ↔ die Pä-dagogik педагогикаpar-allel → par-allel ↔ pa-rallel параллельноder Heliko-pter → der Heliko-pter ↔ der Helikop-ter вертолётМожно переносить иностранные слова с буквосочетаниями: bl, cl, fl, gl, kl, pl, phl, br, cr, dr, gr, kr, pr, phr, str, thr, tr, vr, gn, kn (сейчас возможны два варианта):das Pu-bli-kum → das Pu-bli-kum ↔ das Pub-li-kum публикаdas Bou-clé → das Bou-clé ↔ das Bouc-lé буклетdas Si-gnal → das Si-gnal ↔ das Sig-nal сигналdas Di-plom → das Di-plom ↔ das Dip-lom дипломder E-mi-grant → der E-mi-grant ↔ der E-mig-rant эмигрантdie Arthri-tis → die Ar-thri-tis ↔ die Arth-ritis артритder Zy-klus → der Zy-klus ↔ der Zyk-lus циклFi-dschi → Fi-dschi ↔ Fid-schi Фиджиder Tsche-tsche-ne → der Tsche-tsche-ne ↔ der Tschet-sche-ne чеченецРазрешается сложные слова переносить не только по словам, но и по слогам:war-um → war-um ↔ wa-rum почемуher-um → her-um ↔ he-rum вокругdas In-ter-es-se → das In-ter-es-se ↔ das In-te-res-se интересdie Päd-ago-gik → die Päd-ago-gik ↔ die Pä-da-go-gik педагогикаГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Перенос слов в конце строки
-
6 bič
Geißel f (-, -n), Peitsche (-, -n); kožnat b. Karba'tsche f, Kantschu m; b. za pse Hundepeitsche f; konjanički b. Reitgerte f (-, -n), Reitpeitsche -
7 korbač
Karba'tsche f (-, -n), Lederpeitsche f (-, -n), Kantschu m (-s, -s) -
8 pogača
Fladen m (-s, -), ungesäuertes Brot n (-[e]s, -e); p-ica (kolačić) (austr.) Poga'tsche f (-, -n); p--ica od čvaraka Grieben-(Grammel-) -Pogatsche -
9 альт
-
10 беда
жÚnglück n, Únheil n; Not f (умл.), Élend n ( бедственное положение)попа́сть в беду́ — in die Klémme geráten (непр.) vi (s)
вы́ручить кого́-либо из беды́ — j-m (D) aus der Pátsche hélfen (непр.)
••в то́м-то и беда́ — das ében ist das Übel
беда́ в том, что он не у́чится — das Schlímme ist, daß er nicht lernt
не беда́! — das schádet nichts!, das ist nicht so schlimm!
беда́ мне с ним! — ich hábe méine líebe Not mit ihm
лиха́ беда́ нача́ло погов. — áller Ánfang ist schwer; frisch gewágt ist halb gewónnen
-
11 вывезти
1) hináusführen vt2) ( за границу) áusführen vt, exportíeren vt3) ( привезти с собой) mítbringen (непр.) vt; importíeren vt ( из-за границы) -
12 выйти
1) áusgehen (непр.) vi (s); hináustreten (непр.) vi (s), heráustreten (непр.) vi (s); hináusgehen (непр.) vi (s), heráusgehen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s), áussteigen (непр.) vi (s) (из вагона и т.п.)он вы́шел из ко́мнаты — er verlíeß das Zímmer
они́ вы́шли из-за стола́ — sie stánden vom Tísche auf
2) (израсходоваться, кончиться) áusgehen (непр.) vi (s), zu Énde géhen (непр.) vi (s); álle sein (разг.)у меня́ вы́шли все де́ньги — mein Geld ist zu Énde
3) (сделаться, получиться) heráuskommen (непр.) vi (s), wérden (непр.) vi (s); gelíngen (непр.) vi (s) ( удаться)посмо́трим, что из э́того вы́йдет — wóllen wir séhen, was da heráuskommt
э́то пло́хо вы́шло — das ist schlecht geráten
из э́того ничего́ не вы́шло — daráus wúrde nichts
вы́шло совсе́м по-друго́му — es kam ganz ánders
4) ( появиться) erschéinen (непр.) vi (s)вы́шла но́вая кни́га — ein néues Buch ist erschíenen
5) (происходить, быть родом) ábstammen vi (из кого́-либо, из чего́-либо - von), hérkommen (непр.) vi (s)••вы́йти из берего́в — aus den Úfern tréten (непр.) vi (s)
вы́йти за преде́лы — die Grénzen überschréiten (непр.)
вы́йти в отста́вку — in den Rúhestand tréten (непр.) vi (s)
вы́йти на рабо́ту ( приступить к работе) — die Árbeit áufnehmen (непр.); zur Árbeit erschéinen (непр.) vi (s)
вы́йти из употребле́ния — aus dem Gebráuch kómmen (непр.) vi (s)
вы́йти из терпе́ния — die Gedúld verlíeren (непр.)
вы́йти из стро́я — áusfallen (непр.) vi (s); kámpfunfähig wérden ( стать небоеспособным)
вы́йти в фина́л спорт. — sich für die Éndrunde qualifizíeren
вы́йти из положе́ния — éinen Áusweg fínden (непр.); sich aus der Pátsche zíehen (непр.) (разг.)
де́ло не вы́шло — die Sáche ist geschéitert
из него́ ничего́ не вы́шло — er hat es zu nichts gebrácht
-
13 выкрутиться
1) ( вывинтиться) sich lósschrauben2) перен. разг. sich heráuswinden (непр.), sich (D) aus der Pátsche zíehen (непр.) -
14 выручать
1) áushelfen (непр.) vi (кого-либо D)выруча́ть кого́-либо из беды́ — j-m (D) aus der Not [aus der Pátsche (разг.)] hélfen (непр.) vi
2) разг. ( получить деньги) verdíenen vtвыруча́ть де́ньги — Geld bekómmen (непр.)
-
15 выручить
1) áushelfen (непр.) vi (кого-либо D)вы́ручить кого́-либо из беды́ — j-m (D) aus der Not [aus der Pátsche (разг.)] hélfen (непр.) vi
2) разг. ( получить деньги) verdíenen vtвы́ручить де́ньги — Geld bekómmen (непр.)
-
16 затруднение
с1) Schwíerigkeit f; Híndernis n (-ss-) ( препятствие)встре́тить затрудне́ния — auf Schwíerigkeiten [auf Híndernisse] stóßen (непр.) vi (s)
де́нежные затрудне́ния — Géldverlegenheit f
2) ( затруднительное положение) Verlégenheit fбыть в затрудне́нии — Schwíerigkeiten háben; in der Klémme sein (разг.)
испы́тывать затрудне́ния в чём-либо — sich (D) schwértun (непр.) mit etw.
вы́йти из затрудне́ния — sich aus der Verlégenheit [aus éiner Schwíerigkeit] zíehen (непр.)
вы́вести кого́-либо из затрудне́ния — j-m (D) aus éiner schwíerigen Láge [aus der Pátsche (разг.)] heráushelfen (непр.) vi
-
17 карета
жKútsche f, Wágen m; Karósse f ( парадная) -
18 коляска
жWágen m, Kútsche fде́тская коля́ска — Kínderwagen m
коля́ска мотоци́кла — Béiwagen m
инвали́дная коля́ска — Róllstuhl m (умл.)
-
19 лужа
жPfütze f; Tümpel m ( небольшой пруд); Láche f ( пролитая жидкость)лу́жа кро́ви — Blútlache f
••сесть в лу́жу — in der Pátsche sítzen (непр.) vi
-
20 нары
мн. ч.Prítsche f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tsche — in isolierter Form verbundene Formen ـچ ـچـ چـ von rechts beidseitig nach links … Deutsch Wikipedia
Tsche — (Chih), chinesisches Maß = 0,374 Mètre = 1,193 rheinl. Fuß … Pierer's Universal-Lexikon
Tsche-fu — Tsche fu, chines. Stadt, s. Tschi fu … Kleines Konversations-Lexikon
Tsche (Persischer Buchstabe) — Tsche in isolierter Form verbundene Formen ـچ ـچـ چـ von rechts beidseitig nach links … Deutsch Wikipedia
Tsche-Kiang — Tsche Kiang, Provinz in China, zwischen dem Tonghai u. den Provinzen Kiangsu, Nganhoei u. Fokien, hat 1850 QM. u. 26–27 Mill. Ew., ist bewässert vom Thien Tang Kjang u. Taku, hat im nördlichen Theile meist angeschwemmtes Flachland, ist im… … Pierer's Universal-Lexikon
Tsche-kiang — Tsche kiang, Provinz des östl. China, 91.200 qkm, (1894) 11.300.000 E.; Hauptstadt Hang tschou fu, außer ihr Vertragshäfen Ning po und Wen tschou … Kleines Konversations-Lexikon
Tsche-mul-po — (Che mul po), wichtigster Vertragshafen von Korea [Karte: Asien I, 14], an der Westküste, Prov. Kjöng kwi, (1899) 27.000 steuerpflichtige E.; Bahn nach Söul (42 km); Handel. 9. Febr. 1904 vor T. Seegefecht zwischen Russen und Japanern, in dem 2… … Kleines Konversations-Lexikon
Tsche Chong-kil — Infobox Korean name hangul=최종길 hanja=崔鍾吉 rr=Choe Jong gil mr=Ch oe Chong kil Tsche Chong kil (April 28 1931 Gongju October 19 1973 Seoul) was a professor at the Law College of Seoul National University. For years, the government denied any… … Wikipedia
tsche — quetsche … Dictionnaire des rimes
Fort Tsche der Festung Warschau — Das Fort Tsche (im Laufe der Jahre und in verschiedenen Sprachen auch „Ч“, „Cz“, „Czerniaków“, „Legionów Dąbrowskiego“, „Królikarnia“, „Mokotów II“ oder „Piłsudskiego“ genannt) liegt an der Idzikowskiego Straße[1] im Stadtteil Mokotów Stegny und… … Deutsch Wikipedia
Tschetwerikow Tsche-2 — Tschetwerikow MDR 6 Die Tschetwerikow MDR 6, auch als Tsche 2 bezeichnet (NATO Codename: „Mug“), war ein dreisitziges sowjetisches Flugboot. Das Kürzel MDR gibt über den Verwendungszweck Auskunft: Morskoi Dalni Raswedtschik (Морской Дальний… … Deutsch Wikipedia