-
1 trone
verbbrillerxxxbrillertrône m -
2 trône
nm. ; siège de W.C. (plaisant): TRÔNO (Albanais, Arvillard.228, Chambéry, Villards-Thônes) ; poutrôna nf. (228), R. => Poupée. -
3 أرائك الملائكة
trône -
4 θρόνος
trône -
5 آرسي
trône; chair -
6 أريكة
trône; sofa; divan; coussin; chair; canapé -
7 سلطة
trône; salade; psallette; prérogative; pouvoir; maîtrise; loi; influence; importance; gouvernement; fermeté; emprise; commandement; autorité; ascendante; ascendant -
8 عرش
trône; treillager; baraquer -
9 ملك
trône; souveraineté; souveraine; souverain; royauté; roi; régner; propriété; prince; padischah; padichah; monarque; fonds; détenir; bienfonds; avoir; ange; aliéner -
10 arsh
trône m du dieu; ciel m -
11 taxt
trône mprêt; taxt qilmoq préparer -
12 throne
throne [θrəʊn]1 nountrône m;∎ to come to or ascend or mount the throne monter sur le trône, accéder au trône;∎ the heir to the throne l'héritier m au trône;∎ on the throne sur le trône;∎ euphemism to be on the throne (on the toilet) être là où le roi va seul►► throne room salle f du trône -
13 trono
trono s.m. 1. trône ( anche estens): salire al trono (o ascendere al trono) monter sur le trône; perdere il trono perdre son trône; rinunciare al trono renoncer au trône; abdicare al trono abdiquer du trône. 2. al pl. ( ordine della gerarchia angelica) Trônes. -
14 summus
summus, a, um ( forme syncopée de supremus) [st2]1 [-] qui est le plus haut, qui est au sommet, extrême. [st2]2 [-] qui est à l'extrémité supérieure d'un triclinium (lit de table). [st2]3 [-] qui est à la surface, superficiel. [st2]4 [-] le plus élevé (en parl. du son). [st2]5 [-] le dernier (dans le temps). [st2]6 [-] le plus élevé, supérieur, éminent. [st2]7 [-] le plus important, le plus considérable, très grand, essentiel. [st2]8 [-] qui concerne tout le mode, général. - capita summa papaverum, Liv.: les têtes de pavots les plus élevées. - in summa Sacra via, Cic. Planc.: au haut de la voie Sacrée. - ad summam urbem, Cic.: dans la partie haute de la ville. - res apud summum puteum geritur, Plaut.: nous sommes parvenus au bord du puits (= nous sommes presque hors d'affaire). - summo ore, Cic.: du bout des lèvres. - summa arbor: le haut de l'arbre. - summus lectus: le lit supérieur. - accumbere in summo, Plaut.: tenir le haut bout (du lit de table). - summus ego jaceo, Hor.: j'occupe le haut bout. - sermo qui adhibitur a summo, Cic.: discours prononcé par le roi du festin. - standum est in lecto, si quid de summo petas, Plaut. Men.: il faut se tenir debout sur le lit pour obtenir quelque chose à l'autre bout de la table. - summa aqua: la surface de l'eau. - summa cutis, Col.: l'épiderme. - summo animo inhaerere, Sen.: n'être qu'à la surface du coeur. - tantummodo summas res attingere, Nep.: *toucher seulement la surface des choses* = n'en parler que d'une façon superficielle. - summa senectus, Cic.: âge avancé. - Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit, Cic. CM. 7: Sophocle a composé des tragédies jusquà l'extrême vieillesse. - venit summa dies, Virg.: le jour suprême est arrivé. - summo carmine, Hor.: à la fin du poème. - summum gaudium, Cic.: le comble de la joie. - summa dementia est + inf.: le comble de la folie, c'est de... - summus deūm (= deorum): le plus grand des dieux (= Jupiter). - summi et infimi, Cic.: les premiers et les derniers de l'Etat, les grands et les petits. - summi homines ac summis ingeniis praediti, Cic.: hommes éminents, doués d'éminentes qualités. - summus in omnibus, Plin.: qui excelle en tout. - loco summo natus, Cic.: d'une haute naissance. - in quo summa sunt omnia, Cic.: sur qui tout repose. - summa omnia facere, Cic.: faire tous ses efforts, faire tout son possible. - summa respublica: l'intérêt général, le salut commun, le bien de l'Etat. - summa res, Tac.: - [abcl]a - le commandement en chef. - [abcl]b - le pouvoir impérial, le trône impérial. - regimen summae rei penes Germanicum, Tac. An. 2: le commandement en chef était entre les mains de Germanicus. - tunc Tiberius Drusum summae rei admovit, Tac. An. 3: Tibère approcha alors Drusus du pouvoir impérial. - neminem gentis Arsacidarum summae rei imponere poterant, Tac. 6: ils ne pouvaient placer sur le trône aucun prince du sang d'Arsace. - quo res summa loco? quam prendimus arcem? Virg. En. 2, 322: où en est le salut de l'Etat? en quel état est la citadelle, si nous l'occupons encore? - summa res (summa controversia), Cic.: le point essentiel (d'un débat) - summo reipublicae tempore, Cic.: dans les conjonctures les plus graves pour la république. - summum jus, Cic.: le droit absolu, le droit rigoureux. - summum bonum: le bien suprême, le souverain bien. - summo bono fruitur, Cic.: il est au comble de la félicité. - summum bellum, Hirt.: guerre décisive. - summo opere (summopere): avec le plus grand soin. - summus consensus: unanimité.* * *summus, a, um ( forme syncopée de supremus) [st2]1 [-] qui est le plus haut, qui est au sommet, extrême. [st2]2 [-] qui est à l'extrémité supérieure d'un triclinium (lit de table). [st2]3 [-] qui est à la surface, superficiel. [st2]4 [-] le plus élevé (en parl. du son). [st2]5 [-] le dernier (dans le temps). [st2]6 [-] le plus élevé, supérieur, éminent. [st2]7 [-] le plus important, le plus considérable, très grand, essentiel. [st2]8 [-] qui concerne tout le mode, général. - capita summa papaverum, Liv.: les têtes de pavots les plus élevées. - in summa Sacra via, Cic. Planc.: au haut de la voie Sacrée. - ad summam urbem, Cic.: dans la partie haute de la ville. - res apud summum puteum geritur, Plaut.: nous sommes parvenus au bord du puits (= nous sommes presque hors d'affaire). - summo ore, Cic.: du bout des lèvres. - summa arbor: le haut de l'arbre. - summus lectus: le lit supérieur. - accumbere in summo, Plaut.: tenir le haut bout (du lit de table). - summus ego jaceo, Hor.: j'occupe le haut bout. - sermo qui adhibitur a summo, Cic.: discours prononcé par le roi du festin. - standum est in lecto, si quid de summo petas, Plaut. Men.: il faut se tenir debout sur le lit pour obtenir quelque chose à l'autre bout de la table. - summa aqua: la surface de l'eau. - summa cutis, Col.: l'épiderme. - summo animo inhaerere, Sen.: n'être qu'à la surface du coeur. - tantummodo summas res attingere, Nep.: *toucher seulement la surface des choses* = n'en parler que d'une façon superficielle. - summa senectus, Cic.: âge avancé. - Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit, Cic. CM. 7: Sophocle a composé des tragédies jusquà l'extrême vieillesse. - venit summa dies, Virg.: le jour suprême est arrivé. - summo carmine, Hor.: à la fin du poème. - summum gaudium, Cic.: le comble de la joie. - summa dementia est + inf.: le comble de la folie, c'est de... - summus deūm (= deorum): le plus grand des dieux (= Jupiter). - summi et infimi, Cic.: les premiers et les derniers de l'Etat, les grands et les petits. - summi homines ac summis ingeniis praediti, Cic.: hommes éminents, doués d'éminentes qualités. - summus in omnibus, Plin.: qui excelle en tout. - loco summo natus, Cic.: d'une haute naissance. - in quo summa sunt omnia, Cic.: sur qui tout repose. - summa omnia facere, Cic.: faire tous ses efforts, faire tout son possible. - summa respublica: l'intérêt général, le salut commun, le bien de l'Etat. - summa res, Tac.: - [abcl]a - le commandement en chef. - [abcl]b - le pouvoir impérial, le trône impérial. - regimen summae rei penes Germanicum, Tac. An. 2: le commandement en chef était entre les mains de Germanicus. - tunc Tiberius Drusum summae rei admovit, Tac. An. 3: Tibère approcha alors Drusus du pouvoir impérial. - neminem gentis Arsacidarum summae rei imponere poterant, Tac. 6: ils ne pouvaient placer sur le trône aucun prince du sang d'Arsace. - quo res summa loco? quam prendimus arcem? Virg. En. 2, 322: où en est le salut de l'Etat? en quel état est la citadelle, si nous l'occupons encore? - summa res (summa controversia), Cic.: le point essentiel (d'un débat) - summo reipublicae tempore, Cic.: dans les conjonctures les plus graves pour la république. - summum jus, Cic.: le droit absolu, le droit rigoureux. - summum bonum: le bien suprême, le souverain bien. - summo bono fruitur, Cic.: il est au comble de la félicité. - summum bellum, Hirt.: guerre décisive. - summo opere (summopere): avec le plus grand soin. - summus consensus: unanimité.* * *Summus, Adiectiuum. Cic. Le plus hault de touts, Treshault.\Vixit ad summam senectutem. Cicero. Jusques à vieillesse extreme.\Summa aetas. Plaut. Le plus grand aage qu'on peult vivre, Le dernier aage ou l'homme peult parvenir.\Venit summa dies. Virgil. Le dernier jour.\A summo. Plaut. Depuis le plus hault et le sommet.\Amicus summus meus. Terent. Le plus grand ami que j'aye.\Summa aqua. Cic. Le dessus de l'eaue, La superficie de l'eaue.\AEtas summa. Cic. Le fin coeur d'esté.\Summo artificio facta. Cic. De merveilleusement grand art, Par un souverain artifice.\Summum bonum. Cic. Le souverain bien.\Dari non debet, nisi in desperatione summa. Plin. Quand il n'y a plus d'espoir, Au dernier espoir.\Dolor summus. Plin. Tresgrande douleur.\Fide summa. Liu. Sans aucune fraude ne mal engin, Tresfidelement.\Forma summa. Terent. Excellente ou souveraine beaulté.\Hyeme summa. Cic. Au fin coeur d'hyver.\Ingenia summa. Cic. Grands esprits.\Summum ius, summa iniuria. Cic. Toute rigueur de droict.\Laboris summi dolor. Cic. Un labeur extreme.\Summo loco natus. Cic. De grand lignage et parenté.\Moeror summus. Cic. Grande tristesse.\Omnia summa in eo sunt. Cic. Il est accompli de toutes les bonnes parties que l'homme scauroit avoir.\Ad summum otium accommodati. Cic. Qui aiment sur toutes choses le repos, Qui ne demandent que paix.\Summa quaestio. Quintil. Le principal poinct d'une matiere.\Homo senectute summa. Cic. De grand aage et vieillesse, D'extreme et derniere vieillesse, Des plus vieils qu'on scauroit veoir.\Stultitiae summae est. Caelius Ciceroni. C'est tresgrande folie.\Vir summus. Plautus. Grand personnage et fort renommé, Souverain.\Voce summa pronuntiare versus. Cicero. Haultement, D'une voix haulte et clere.\De summa re dissentientes. Cic. Des affaires de plus grande importance.\Summus puteus. Plaut. Fort profond.\E summo puteo. Plaut. Du plus profond du puis.\Summae res. Virgil. Louables et de grande renommee.\Summum, et Ad summum, pro eodem. Cicero. Tout au plus, Pour le plus.\Fac plane vt valeas, nos ad summum. Cic. Nous ne nous pourrions porter mieulx.\Summo. Quintilianus, Quia et initio mouendus sit iudex, et summo impellendus. A la fin. -
15 trono
tro.no[tr‘onu] sm trône.* * *[`tronu]Substantivo masculino trône masculin* * *nome masculinotrônesubir ao tronomonter sur le trône -
16 TLAHTOHCATLALIA
tlahtohcâtlâlia > tlahtohcâtlâlih.*\TLAHTOHCATLALIA v.réfl., monter sur le trône, s'intaller au pouvoir."zan no îpan xihuitl motlahthcâtlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin", cette même année, à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trône. W Lehmann 1938,63 § 40.Egalement W.Lehmann 1938,55."in motlahtohcâtlâlih in cihuâpilli xiuhtlahcuilôlxôchtzin", la princesse Xiuhtlahcuilôlxôchitzinmonta sur le trône. W.Lehmann 1938,74 § 59." in tlahtohqueh oncân motêuctlâliâyah motlahtohcâtlâliâyah in îpan in ce itzcuintli ", les seigneurs montent sur le trône, sont intronisés sous le signe Un Chien - the lords and rulers were installed then, on the day One Dog. Sah4,88.Note: C'est l'expression par laquelle les Mexicains exprimaient l'accession à la souveraineté.Form: sur tlâlia. morph.incorp. tlahtoh-qui.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOHCATLALIA
-
17 Thron
troːnmtrône mjdn vom Thron stoßen — chasser qn de son trône, détrôner qn
Sein Thron wackelt gewaltig. — Il est en train de dégringoler de son piédestal.
ThronThrb8b49fd9o/b8b49fd9n [tro:n] <-[e]s, -e>trône Maskulin; Beispiel: auf den Thron verzichten renoncer au trône -
18 трон
м 1. trône m; (църк. стол) stalle f; 2. прен (царска власт) trône m; възкачвам някого на трона mettre (placer) qn sur le trône; свалям (цар) от трона renverser (un roi) de son trône. -
19 valtaistuimelle nousu
-
20 престол
См. также в других словарях:
TRÔNE — Fauteuil sur lequel le souverain s’assied lors des grandes cérémonies, le trône s’insère en général dans un décor destiné à mettre un homme au dessus du commun des mortels: les trônes sassanides et byzantins plaçaient le souverain au milieu du… … Encyclopédie Universelle
Trone — Trône Pour l ordre des anges en religion, voir Trônes (hiérarchie angélique) … Wikipédia en Français
Trone — Trone, Trones Trones, n. [LL. trona, fr. L. trutina a balance; cf. Gr. ?.] 1. A steelyard. [Prov. Eng.] [1913 Webster] 2. A form of weighing machine for heavy wares, consisting of two horizontal bars crossing each other, beaked at the extremities … The Collaborative International Dictionary of English
Trone — Trone, n. [Cf. Prov. F. trogne a belly.] A small drain. [Obs. or Prov. Eng.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Trone — Trone, n. A throne. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
tròne — trone m. trône … Diccionari Personau e Evolutiu
-trone — [dall ingl. (elec )tron elettrone ]. (fis.) Secondo elemento compositivo di termini, generalm. di derivazione ingl., in cui significa acceleratore di particelle (sincrotone, ecc.) … Enciclopedia Italiana
trone — Trone, voyez Throne … Thresor de la langue françoyse
Trône — Pour l ordre des anges en religion, voir Trônes (hiérarchie angélique). Trône avec ses trois éléments constitutifs : le gradin qui surélève le titulaire de l’autorité … Wikipédia en Français
TRÔNE — s. m. Siége élevé où les rois, les empereurs, etc., sont assis dans les fonctions solennelles de la souveraineté. Trône magnifique. Trône superbe. Trône éclatant de pierreries. Le trône de Salomon. Le trône d Assuérus. Le trône du roi était placé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
trône — (trô n ) s. m. 1° Siége où les rois, les empereurs s asseyent dans les fonctions solennelles de la souveraineté. • Autour de ce même trône il y en avait vingt quatre autres, sur lesquels étaient assis vingt quatre vieillards vêtus de robes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré