-
1 saepe
saepe, adv. souvent, fréquemment, à plusieurs reprises. - saepe + parf. → parfait d'expérience. - saepe etiam steriles incendere profuit agros: souvent il est utile de mettre le feu même à des terres épuisées. - saepius: plus souvent, assez souvent. - saepius justo, Plin.: trop souvent. - quam saepissime, Cic.: le plus souvent possible. - minus saepe: rarement. - saepe... modo...: souvent... parfois...* * *saepe, adv. souvent, fréquemment, à plusieurs reprises. - saepe + parf. → parfait d'expérience. - saepe etiam steriles incendere profuit agros: souvent il est utile de mettre le feu même à des terres épuisées. - saepius: plus souvent, assez souvent. - saepius justo, Plin.: trop souvent. - quam saepissime, Cic.: le plus souvent possible. - minus saepe: rarement. - saepe... modo...: souvent... parfois...* * *Saepe, Aduerbium, saepius, saepissime. Terent. Souventesfois, Beaucoup de fois, Plusieursfois, Maintesfois.\Saepius. Cic. Plus souvent, Plus de fois. -
2 often
often ['ɒfən, 'ɒftən]1 adverbsouvent;∎ I've often thought of leaving j'ai souvent pensé à partir;∎ I don't see her very often je ne la vois pas très souvent;∎ it's not often you get an offer like that ce n'est pas souvent qu'on vous fait une offre pareille;∎ do you come here often? = expression toute faite dont l'équivalent français est "vous habitez chez vos parents?";∎ how often do I have to tell you? combien de fois faudra-t-il que je te le répète?;∎ how often does he write to you? est-ce qu'il t'écrit souvent?;∎ all too often the money goes to the wrong people trop souvent, l'argent va à ceux qui n'en ont pas besoin;∎ it cannot be repeated too often on ne saurait trop le répéter;∎ once too often une fois de tropla plupart du tempsde temps en temps, de temps à autrela plupart du temps -
3 often
often [ˈɒfən, ˈɒftən]• it cannot be said too often that... on ne répétera jamais assez que...• how often have I warned you about him? combien de fois t'ai-je dit de te méfier de lui ?• how often do the boats leave? les bateaux partent tous les combien ?* * *['ɒfn, 'ɒftən], US ['ɔːfn]adverb souventas often as not —
every so often — ( in time) de temps en temps; (in distance, space) ça et là
-
4 nimis
nimis, adv. [st2]1 [-] trop, avec excès, excessivement, plus qu'il ne faut. [st2]2 [-] très, extrêmement. - nimis dixi, Plin.-jn.: j'en ai trop dit. - nimis est fuisse... Sen.: c'est trop d'avoir été... - ne quid nimis, Ter. And. 1, 1, 34: rien de trop! (pas d'excès!). - non nimis (haud nimis): pas trop, peu, guère. - illud non nimis probo, quod scribis, Cic. Fam. 12, 30, 15: ce que tu écris, je ne l'appouve pas trop. - nimis + gén.: trop de. - lucis nimis, Ov.: trop de lumière. - habere nimis insidiarum, Cic.: employer trop d'artifices. - nimis id genus ego odi male, Plaut. Rud. 4, 2, 15: c'est une engeance que je déteste à mort. - nimis velim, Ter.: je voudrais bien. - nimis quam: extrêmement. - nimis quam formido, Plaut.: j'ai très grand peur, je crains fort.* * *nimis, adv. [st2]1 [-] trop, avec excès, excessivement, plus qu'il ne faut. [st2]2 [-] très, extrêmement. - nimis dixi, Plin.-jn.: j'en ai trop dit. - nimis est fuisse... Sen.: c'est trop d'avoir été... - ne quid nimis, Ter. And. 1, 1, 34: rien de trop! (pas d'excès!). - non nimis (haud nimis): pas trop, peu, guère. - illud non nimis probo, quod scribis, Cic. Fam. 12, 30, 15: ce que tu écris, je ne l'appouve pas trop. - nimis + gén.: trop de. - lucis nimis, Ov.: trop de lumière. - habere nimis insidiarum, Cic.: employer trop d'artifices. - nimis id genus ego odi male, Plaut. Rud. 4, 2, 15: c'est une engeance que je déteste à mort. - nimis velim, Ter.: je voudrais bien. - nimis quam: extrêmement. - nimis quam formido, Plaut.: j'ai très grand peur, je crains fort.* * *Nimis, Aduerbium. Trop.\Nimis diu et longum loquor. Plaut. Trop long temps.\Non nimis honestum verbum. Cic. Pas fort honneste.\Nimis metuebam male ne abiisses. Plautus. Je craignoye fort.\Nimis multa. Cic. Trop de choses.\Non nimis me, sed alios admodum delectarunt literae illius. Cic. Non pas fort, Non pas moult.\Nimis pulcher. Plaut. Fort beau.\Nec nimis valde vnquam, nec nimis saepe laudaueris. Cic. Ne trop fort, ne trop souvent.\Fundam tibi nunc nimis vellem dari. Terent. Je vouldroye fort que, etc. -
5 allzu
'altsuadvallzuạ llzu ['al7a05ae88ts/7a05ae88u:]bien trop; Beispiel: allzu früh bien trop tôt; Beispiel: allzu lang[e] bien trop long; Beispiel: allzu oft bien trop souvent; Beispiel: allzu sehr que trop; Beispiel: nicht allzu sehr! pas plus que ça!; Beispiel: allzu viel trop umgangssprachlich; Beispiel: etwas allzu gern tun adorer faire quelque chose; Beispiel: etwas nicht allzu gern mögen ne pas raffoler de quelque chose -
6 actor
[st1]1 [-] actŏr, ōris, m.: a - celui qui fait avancer, conducteur (de troupeau). - actor pecoris, Ov.: conducteur d'un troupeau, pâtre. - actor habenae, Stat.: frondeur. b - celui qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur. - actor rerum, Cic.: homme d'action. - auctor et actor, Cic.: conseiller et agent. - auctor, actor rerum illarum fuit, Cic. Sest.: c'est lui qui eut cette idée et qui l'exécuta. c - qui prononce un discours, orateur. - orator verborum actorque rerum, Cic.: orateur et homme d'action. - orationem aliam fore putat, actore mutato, Cic.: il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre bouche. d - celui qui joue, acteur, comédien. - actor suorum carminum, Liv.: qui représente ses propres pièces. - actor tertiarum partium, Cic.: qui joue le troisième rôle. e - celui qui plaide, accusateur, plaignant, avocat, mandataire (en justice). - actor causarum, Cic.: avocat, mandataire en justice, orateur. - si tu eris actor constitutus, Cic.: si tu es désigné comme avocat. g - chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, régisseur. - actor civitatis, Dig.: chargé des intérêts de la cité. - actor publicus: agent du trésor public, intendant de l'Etat. - actor summarum: caissier, trésorier, payeur. - actor negotii (negotiorum), Cic.: intendant, homme d'affaires. - actor (praediorum): régisseur ou fermier. - fit ut et actor et familia peccent, et ager saepius infametur, Col.: il arrive que le fermier et ses gens se comportent mal et que trop souvent la terre est discréditée. h - C. Just. tuteur substitué à un autre. [st1]2 [-] Actŏr, ŏris, m (acc. Actŏrem ou Actŏra): Actor. - [abcl][b]a - fils de Neptune. - [abcl]b - compagnon d'Enée.[/b]* * *[st1]1 [-] actŏr, ōris, m.: a - celui qui fait avancer, conducteur (de troupeau). - actor pecoris, Ov.: conducteur d'un troupeau, pâtre. - actor habenae, Stat.: frondeur. b - celui qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur. - actor rerum, Cic.: homme d'action. - auctor et actor, Cic.: conseiller et agent. - auctor, actor rerum illarum fuit, Cic. Sest.: c'est lui qui eut cette idée et qui l'exécuta. c - qui prononce un discours, orateur. - orator verborum actorque rerum, Cic.: orateur et homme d'action. - orationem aliam fore putat, actore mutato, Cic.: il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre bouche. d - celui qui joue, acteur, comédien. - actor suorum carminum, Liv.: qui représente ses propres pièces. - actor tertiarum partium, Cic.: qui joue le troisième rôle. e - celui qui plaide, accusateur, plaignant, avocat, mandataire (en justice). - actor causarum, Cic.: avocat, mandataire en justice, orateur. - si tu eris actor constitutus, Cic.: si tu es désigné comme avocat. g - chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, régisseur. - actor civitatis, Dig.: chargé des intérêts de la cité. - actor publicus: agent du trésor public, intendant de l'Etat. - actor summarum: caissier, trésorier, payeur. - actor negotii (negotiorum), Cic.: intendant, homme d'affaires. - actor (praediorum): régisseur ou fermier. - fit ut et actor et familia peccent, et ager saepius infametur, Col.: il arrive que le fermier et ses gens se comportent mal et que trop souvent la terre est discréditée. h - C. Just. tuteur substitué à un autre. [st1]2 [-] Actŏr, ŏris, m (acc. Actŏrem ou Actŏra): Actor. - [abcl][b]a - fils de Neptune. - [abcl]b - compagnon d'Enée.[/b]* * *Actor, actoris, Verbale. Cic. Exploicteur et qui fait le faict.\Actor Commoediae. Cic. Joueur de farces.\Actor in iudicio. Cic. Le demandeur, c'est à dire, celuy qui fait convenir un autre.\Actor. Cic. Advocat, Plaideur.\Actor. Martianus. Un sindic et procureur d'une communaulté.\Actor. Colum. Un maistre valet qu'on a mis aux champs pour gouverner une metairie. -
7 lasser
vt., couper l'appétit ; dégoûter, (ep. d'un aliment qu'on mange trop souvent) ; lasser, tourmenter, agacer, énerver ; (en Albanais, Aix), décourager, lasser: goulyé (Aix.017) / -î vt. (Albanais.001), êgoulyé (Doucy-Bauges.114), R.2 Gueule ; soulâ < soûler> (Saxel.002). - E.: Ennuyer.A1) lasser, fatiguer: lassé (017, Chambéry) / -î vt. (001).A2) se lasser de, ne plus désirer, n'avoir plus d'appétit pour, (un aliment qu'on mange trop souvent): s'goulyî vp. (001), s'êgoulyé (114), R.2 ; se soulâ (002). -
8 maar
maar1〈 bijwoord〉3 [m.b.t. twijfel] du moins♦voorbeelden:hij is nog maar pas hier • il vient tout juste d'arriverje hebt maar één leven te verliezen • on ne vit qu'une foishij is maar twintig jaar (oud) geworden • il n'avait que vingt ans quand il est mortje gaat je gang maar • débrouille-toidat is maar al te duidelijk • ce n'est que trop évidentdat komt maar al te vaak voor • cela n'arrive que trop souventprobeer het nu maar! • essaie seulement!je hebt het maar voor het zeggen • tu n'as qu'à le dire3 als ik maar kan • du moins, si je peuxen wij maar wachten • et pendant ce temps-là, nous, on attendaithet wil maar niet (lukken) • rien à faire, ça ne marche pasrustig maar! • tout doux!————————maar2〈 voegwoord〉1 mais♦voorbeelden:nee maar, dat wordt te erg • ah, mais alors, c'en est tropeen maar • un maiser is één maar aan verbonden • il y a un maisgeen maren! • pas de mais!¶ nee maar! • ça alors! -
9 all
A pron1 ( everything) tout ; to risk all tout risquer ; all or nothing tout ou rien ; all is not lost tout n'est pas perdu ; all was well tout allait bien ; all will be revealed hum vous saurez tout hum ; all is orderly and stable tout n'est qu'ordre et stabilité ; will that be all? ce sera tout? ; and that's not all et ce n'est pas tout ; that's all ( all contexts) c'est tout ; speed is all l'essentiel, c'est la vitesse ; in all en tout ; 500 in all 500 en tout ; all in all somme toute ; we're doing all (that) we can nous faisons tout ce que nous pouvons (to do pour faire) ; after all that has happened après tout ce qui s'est passé ; after all she's been through après tout ce qu'elle a vécu ; it's not all (that) it should be [performance, service, efficiency] ça laisse à désirer ; all because he didn't write tout ça parce qu'il n'a pas écrit ; and all for a piece of land! et tout ça pour un lopin de terre! ;2 ( the only thing) tout ; but that's all mais c'est tout ; that's all I want c'est tout ce que je veux ; that's all we can suggest c'est tout ce que nous pouvons vous conseiller ; she's all I have left elle est tout ce qui me reste ; all I know is that tout ce que je sais c'est que ; all you need is tout ce qu'il te faut c'est ; that's all we need! iron il ne manquait plus que ça! ;3 ( everyone) tous ; all wish to remain anonymous tous souhaitent rester anonymes ; all but a few were released ils ont tous été relâchés à quelques exceptions près ; thank you, one and all merci à (vous) tous ; ‘all welcome’ ‘venez nombreux’ ; all of the employees tous les employés, tout le personnel ; all of us want… nous voulons tous… ; not all of them came ils ne sont pas tous venus ; we want all of them back nous voulons qu'ils soient tous rendus ;4 ( the whole amount) all of our belongings toutes nos affaires ; all of this land is ours toutes ces terres sont à nous ; not all of the time pas tout le temps ;5 ( emphasizing unanimity or entirety) we all feel that nous avons tous l'impression que ; we are all disappointed nous sommes tous déçus ; these are all valid points ce sont des points qui sont tous valables ; it all seems so pointless tout cela paraît si futile ; I ate it all j'ai tout mangé ; what's it all for? ( all contexts) à quoi ça sert (tout ça)? ; who all was there? US qui était là? ; y'all have a good time now! US amusez-vous bien!B det1 ( each one of) tous/toutes ; all men are born equal tous les hommes naissent égaux ; all questions must be answered il faut répondre à toutes les questions ; all those people who tous ces gens qui ; all those who tous ceux qui ; as in all good films comme dans tous les bons films ; in all three films dans les trois films ;2 ( the whole of) tout/toute ; all his life toute sa vie ; all the time tout le temps ; all day/evening toute la journée/soirée ; all year round toute l'année ; all the money we've spent tout l'argent que nous avons dépensé ; in all his glory dans toute sa gloire ; I had all the work! c'est moi qui ai eu tout le travail! ; you are all the family I have! tu es toute la famille qui me reste! ; and all that sort of thing et tout ce genre de choses ; oh no! not all that again! ah non! ça ne va pas recommencer! ;3 ( total) in all honesty/innocence en toute franchise/innocence ;4 ( any) beyond all expectations au-delà de toute attente ; to deny all knowledge of sth nier avoir connaissance de qch.C adv1 (emphatic: completely) tout ; all alone ou on one's own tout seul ; to be all wet être tout mouillé ; dressed all in white habillé tout en blanc ; all around the garden/along the canal tout autour du jardin/le long du canal ; to be all for sth être tout à fait pour qch ; to be all for sb doing être tout à fait favorable à ce que qn fasse ; I'm all for women joining the army je suis tout à fait favorable à ce que les femmes entrent dans l'armée ; it's all about… c'est l'histoire de… ; tell me all about it! raconte-moi tout! ; he's forgotten all about us! il nous a complètement oubliés! ; she asked all about you elle a demandé de tes nouvelles ;2 (emphatic: nothing but) to be all legs être tout en jambes ; to be all smiles ( happy) être tout souriant ; ( two-faced) être tout sourire ; to be all sweetness iron être tout sourire ; that stew was all onions! il n'y avait pratiquement que des oignons dans ce ragoût! ;3 Sport ( for each party) (they are) six all (il y a) six partout ; the final score is 15 all le score final est de 15 partout.E all+ (dans composés)1 ( completely) all-concrete/-glass/-metal tout en béton/verre/métal ; all-digital/-electronic entièrement numérique/électronique ; all-female, all-girl [band, cast, group] composé uniquement de femmes ; all-male/-white [team, production, jury] composé uniquement d'hommes/de blancs ; all-union [workforce] entièrement syndiqué ;F all along adv phr depuis le début, toujours ; they knew it all along ils le savaient depuis le début, ils l'ont toujours su.I all that adv phr he's not all that strong il n'est pas si fort que ça ; it's not as far as all that! ce n'est pas si loin que ça! ; I don't know her all that well je ne la connais pas si bien que ça.J all the adv phr all the more d'autant plus ; all the more difficult/effective d'autant plus difficile/efficace ; all the more so because d'autant plus que ; to laugh all the more rire encore plus ; all the better! tant mieux!K all too adv phr [accurate, easy, widespread] bien trop ; it is all too obvious that il n'est que trop évident que ; she saw all too clearly that elle a parfaitement bien vu que ; all too often bien trop souvent.1 they moved furniture, books and all ils ont tout déménagé y compris les meubles et les livres ;2 ○ GB the journey was very tiring what with the heat and all le voyage était très fatigant avec la chaleur et tout ça ; it is and all! mais si!M at all adv phr not at all! ( acknowledging thanks) de rien! ; ( answering query) pas du tout! ; it is not at all certain ce n'est pas du tout certain ; if (it is) at all possible si possible ; is it at all likely that…? y a-t-il la moindre possibilité que…? (+ subj) ; there's nothing at all here il n'y a rien du tout ici ; we know nothing at all ou we don't know anything at all about nous ne savons rien du tout de ; if you knew anything at all about si tu avais la moindre idée de ; anything at all will do n'importe quoi fera l'affaire.N for all prep phr, adv phr ( despite) en dépit de ; ( in as much as) for all I know pour autant que je sache ; for all that malgré tout, quand même ; they could be dead for all the difference it would make! ils pourraient être morts, ça ne changerait rien!1 ( in rank) the easiest of all le plus facile ; first/last of all pour commencer/finir ; ⇒ best, worst ;2 ( emphatic) why today of all days? pourquoi justement aujourd'hui? ; not now of all times! ce n'est pas le moment! ; of all the nerve! quel culot! ; of all the rotten luck! quel manque de chance or de pot ○ ! ; ⇒ people, place, thing.all' s well that ends well tout est bien qui finit bien ; to be as mad/thrilled as all get out ○ US être vachement ○ en colère/excité ; he's not all there ○ il n'a pas toute sa tête ; it's all go ○ here! GB on s'active ○ ici! ; it's all one to me ça m'est égal ; it's all up with us ○ GB nous sommes fichus ○ ; it was all I could do not to laugh il a fallu que je me retienne pour ne pas rire ; that's all very well, that's all well and good tout ça c'est bien beau ; speeches are all very well but c'est bien beau les discours mais ; it's all very well to do c'est bien beau de faire ; it's all very well for them to talk ça leur va bien de parler. -
10 écoeurer
vt., dégoûter, répugner, (ep. d'une nourriture trop grasse...): êgoulyé (Albertville.021c), ingoulyé (021b, Chambéry.025), regoulyé (021a), rgoulyi (Villards-Thônes), pp. ê- / ingoulyà, -à, -è (021b / 021a,025), R.2 => Gueule ; ratafolyé (Arvillard).A1) écoeurer, dégoûter, couper // lasser // ôter écoeurer l'appétit, (quand on mange trop souvent de certains aliments): goulyî vt. (Albanais.001), R.2.A2) écoeurer (à la vue du sang, d'un accident...): ékeûrâ vt. (001). -
11 overwork
∎ he tends to overwork himself il a tendance à se surmener;∎ don't overwork yourself n'en fais pas trop;∎ to be overworked and underpaid être surchargé de travail et sous-payé∎ it's one of the most overworked phrases in the English language c'est une des expressions les plus utilisées de la langue anglaise['əʊvə‚wɜ:k] se surmener3 noun['əʊvə‚wɜ:k] surmenage m -
12 OMIXOCHITL
omixôchitl:1.\OMIXOCHITL botanique, nom d'une plante aromatique, tubéreuse ou espèce qui en est proche, de la famille desAmaryllidacéesPolianthes mexicana.Description. Sah11,198 et Sah11,210 (omjsuchitl).Angl., white amaryllis. Sah5,183Esp., azucena (M).Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig.715.Sah11,198 distingue deux variétés: iztac omixôchitl et tlapalomixôchitl.Dans la description de la plante zacacilin est mentionnée la plante nommée 'castillan omixôchitl'. Sah11,151 (omjxochitl).R.Siméon dit: lis (azucena). Sahagun appelle cette plante jasmin indien, il dit aussi que c'est la fleur très odorante d'une plante sauvage.2.\OMIXOCHITL nom d'une une maladie des parties génitales.Elle serait causée par un contact avec la plante du même nom, soit qu'on ait uriné ou marché sur elle, soit qu'on ait (trop) souvent respiré son parfum. Sah5,183. -
13 night
night [naɪt]1. nounb. ( = period of sleep) to have a good/bad night passer une bonne/mauvaise nuit2. compounds* * *[naɪt]1) ( period of darkness) nuit f; ( before going to bed) soir mto have a good/bad night — bien/mal dormir
2) ( evening) soir m; ( evening as a whole) soirée fto make a night of it — (colloq) faire la fête (colloq)
3) ( darkness) nuit f -
14 overlopen
-
15 dégouté
adj. ; découragé, écoeuré: DÉGOTÂ, -â (Albanais 001) / -âye (Saxel 002), -É.A1) dégoûté (de manger): apamâ, -â, -é pp. (Sevrier).A2) dégoûté d'un aliment (pour en avoir mangé trop souvent): an-norvâ, -âye, -é adj. (002, Juvigny), goulyà, -à, -è pp. (001). -
16 manier
vt. ; manipuler ; utiliser, employer ; tripoter, brasser, remuer, triturer avec les mains, masser ; gérer, maîtriser ; dompter, dresser, faire du bien, apprendre à vivre, faire obéir, faire filer, mater, calmer ; secouer, exciter, tourmenter: manyî (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.) / -é (Chambéry), manêhî (Samoëns, Thônes.004), manèyî (Tignes, Villards-Thônes), manêyî (Saxel.002) ; fére zoyé < faire jouer> (Giettaz). - E.: Dépêcher (Se), Diriger, Éprouver, Manifester, Manoeuvrer, Préparer, Rosser, Utiliser.Fra. Il sait gérer l'argent: é sâ manyî lô sou (001).A1) manier // manipuler // utiliser manier avec brusquerie, sans précaution, sans soin, (qc., une poupée, un bébé...): marôdâ < marauder> vt. (002) ; garôdâ (Genève), R. => Guêtre ; brafâ < brasser> (001).A2) manier // manipuler // toucher // brasser // remuer manier trop souvent, sans précaution, sans soin, avec manier insistance /// brusquerie, sans utilité, (des fruits, des petits chats...), de façon indiscrète, maladroite ou malpropre, tripoter, tourner et retourner qc. avec les mains dans tous les sens:: armanolyî vt. (003) ; patassî, tripotâ (001) || patrôlyé (Arvillard.228) / -î (002) || treupolyé (228) ; bogralyî (001,004), bougralyî (001,003,004, Sallanches). - E.: Bricoler. -
17 rut
nm.: chalò, shalò < chaleur> nf. (Albanais.001), shaleu (001, Arvillard.228, Cordon.083), staleû (St-Nicolas-Cha.125b) || stôda nf. (125a). - E.: Saillir.A) être en chaleur (ep. des animaux en général):A1) v, être en rut chaleur // rut: étre ê shalò vi. (fig. appliqué aux personnes qui sortent sans tricot ni veste pendant la saison froide) (001), étre émwè f. (Morzine) ; démandâ < demander> (001) ; MÈNÂ < mener> (001, Saxel.002) ; bossî (Verrens- Arvey.109) ; folèyé (228) ; étre drwà < être drue> (Thônes.004) ; s'émoustyé vp. (Albertville.021) ; ÉTRE SHÔDA < être chaude> (001,004,083, Annecy.003, Combe- Si., Leschaux). - E.: Battre, Mouvement, Travailler.A2) être de nouveau en rut chaleur // rut rut (ep. des animaux femelles qui n'ont pas été fécondés lors d'une première saillie): remènâ < remener> vt. (002), rdémandâ < redemander> (001).A3) présenter à nouveau les rut signes // symptômes rut du rut après la fécondation: ressizâ < frissonner> vi. (002).A4) entrer en rut: ésheûdâ < chauffer> vi. (002).A5) faire entrer en rut, (faire) mettre en chaleur, exciter érotiquement: ésheudâ vt. (001).A6) entrer en rut chaleur // rut, s'exciter (érotiquement): s'ésheudâ vp. (001).B) être en chaleur (ep. des animaux en particulier):B1) être en chaleur (ep. des chèvres): démandâ (l'bo) < demander (le bouc)> vi. /vt. (001), mènâ (lou botyou) < mener (les boucs)> (usuel) (002). B1a) demander le bouc (ep. d'une chèvre qui imite le bouc en couvrant une autre chèvre, en sautant sur elle): boshalyî vt. (001.PPA.), boshatâ (083), bouchî vi. (Conflans.087), bozî, beuzî, bostaché (021). - E.: Saillir.B2) être en chaleur (ep. des vaches): démandâ (l'bovè) < demander (le taureau)> vi. / vt. (001), dmandâ lou bu < demander les taureaux> (002,004), démandâ lô bu (Balme-Si.020), dmandâ l'vyô < demander le veau> (001) ; mènâ (lou bu) < mener (les taureaux)> vi. /vt. (plus usuel) (002), mnâ (083). B2a) être en chaleur (ep. d'une vache qui imite le taureau en couvrant une autre vache, en sautant sur elle): toralâ (001,003,004,020), toralyî vi. (001.PPA.), R. Taureau ; kavalâ (083), shvalâ (002), R. Cheval ; bovaryé (021), bovatâ (001,087,109, CHA.), R. Boeuf. - E.: Saillir. B2b) être en chaleur trop souvent et à intervalles irréguliers (ep. des vaches): bourdèlâ vi. (002). B2c) sembler être en chaleur à tout moment (ep. des vaches): teûralâ vi. (002).B3) être en chaleur (ep. des chiennes): m(è)nâ vi. (001b,083 | 001a), avai le fourò < avoir l'organe mâle du cheval> (002) ; shâlyî (083), stâlyé (021), R.2 => Chat ; boshafî vi. (004,020), R. => Bouc.B4) être en chaleur (ep. des brebis): lyuire vi. (021).B5) être en chaleur (ep. des truies): varotâ vi., C. varôte < (elle) est en chaleur> (021), R. Verrat.B6) être en chaleur (ep. des juments): kavalâ vi. (001). B6a) mener la jument à l'âne (l'âne sent la jument et selon les réactions de l'âne on juge si la jument doit être saillie ou non): mnâ à l'âno (083).B7) être en chaleur (ep. des chattes): myârotâ vi. (228) ; shâlyî (083), R.2. -
18 dat komt maar al te vaak voor
dat komt maar al te vaak voor -
19 overlopen
overlopen11 [(te) veel bij iemand komen] venir (trop) souvent chez (qn.)2 [Algemeen Zuid-Nederlands][vluchtig lezen] parcourir————————overlopen21 [over iets heen lopen] passer sur2 [over iets heen stromen] inonder3 [naar een andere partij gaan] passer (à)4 [overstromen] déborder5 [+ van][overdreven tonen] déborder (de)♦voorbeelden:1 [opnieuw lopen] recourir -
20 stop
A n1 (halt, pause) arrêt m ; ( short stay) gen halte f ; Aviat, Naut escale f ; to have ou make a ten-minute stop for coffee faire un arrêt de dix minutes pour prendre un café ; to make an overnight stop gen faire une halte d'une nuit ; Aviat, Naut faire une escale d'une nuit ; the train makes three stops before London le train fait trois arrêts or s'arrête trois fois avant Londres ; our next stop will be (in) Paris (on tour, trip) notre prochaine halte sera Paris ; there are stops in Bruges and Mons on fait halte à Bruges et à Mons ; next stop Dover/home le prochain arrêt à Douvres/à la maison ; we've had too many stops and starts on this project nous avons dû arrêter et reprendre ce projet trop souvent ; to be at a stop [traffic, production] être arrêté ; to bring sth to a stop arrêter qch ; to come to a stop [vehicle, work, progress] s'arrêter ; to put a stop to mettre fin à ; I'll soon put a stop to that! je vais bientôt mettre fin à ça! ;2 ( stopping place) ( for bus) arrêt m ; ( for train) gare f ; (for tube, subway) station f ; from X to Y is three stops on the bus de X à Y il y a trois arrêts (de bus) ; I've missed my stop ( on bus) j'ai loupé mon arrêt ; ( on train) j'ai loupé ma gare ;7 Phon occlusive f.1 ( cease) [person] arrêter, cesser [work, activity] ; stop what you're doing/that noise arrêtez or cessez ce que vous faites/ce bruit ; stop it! arrête! ; ( that's enough) ça suffit! ; to stop doing arrêter or cesser de faire ; to stop smoking arrêter or cesser de fumer ; he never stops talking il n'arrête pas de parler ; I can't stop thinking about her je n'arrête pas de penser à elle, je ne cesse de penser à elle ; he couldn't stop laughing il ne pouvait pas s'arrêter de rire ; it's stopped raining il a arrêté ou cessé de pleuvoir ; stop writing please ( in exam) veuillez poser vos stylos s'il vous plaît ;2 ( bring to a halt) ( completely) [person, mechanism] arrêter [person, vehicle, process, match, trial] ; [strike, power cut] entraîner l'arrêt de [activity, production] ; ( temporarily) [person, rain] interrompre [process, match, trial] ; [strike, power cut] provoquer une interruption de [activity, production] ; rain stopped play la pluie a interrompu la partie ; stop the clock! arrêtez le chronomètre! ; something to stop the bleeding quelque chose pour arrêter le sang de couler ; to stop a bullet, to stop one ○ recevoir or choper ○ une balle ; the pistol will stop a man at 30 metres le pistolet étendra un homme à 30 mètres ;3 ( prevent) empêcher [war, publication] ; empêcher [qch] d'avoir lieu [event, ceremony] ; arrêter [person] ; I'm leaving and you can't stop me! je pars et tu ne pourras pas m'en empêcher or m'arrêter! ; what's to stop you?, what's stopping you? qu'est-ce qui t'en empêche or t'arrête? ; to stop sb (from) doing empêcher qn de faire ; she stopped me (from) making a fool of myself elle m'a empêché de me rendre idiot ; you won't be able to stop the marriage (from taking place) tu ne pourras pas empêcher le mariage or empêcher que le mariage ait lieu ; there's nothing to stop you (from) doing rien ne t'empêche de faire ;4 ( refuse to provide) ( definitively) supprimer [grant, allowance] ; arrêter [payments, deliveries, subscription] ; couper [gas, electricity, water] ; ( suspend) suspendre [grant, payment, subscription, gas] ; to stop a cheque faire opposition à un chèque ; to stop £50 out of sb's pay GB retenir 50 livres sur le salaire de qn ; all leave has been stopped toutes les permissions ont été suspendues ;5 ( plug) boucher [gap, hole, bottle] ; to stop a leak arrêter une fuite ; to stop one's ears se boucher les oreilles ;1 (come to a standstill, halt) [person, vehicle, clock, machine, heart] s'arrêter ; to stop somewhere for lunch s'arrêter quelque part pour déjeuner ; everything stopped tout s'est arrêté ;2 ( cease) [person, discussion, bleeding, breathing] s'arrêter ; [pain, worry, enjoyment, battle] cesser ; [noise, music, rain] s'arrêter, cesser ; to stop for questions s'arrêter pour répondre aux questions ; not to know when to stop ne pas savoir s'arrêter ; this is going to have to stop il va falloir que cela cesse ; without stopping sans arrêt ; to stop to do s'arrêter pour faire ; you didn't stop to think tu n'as pas pris le temps de réfléchir ;3 ○ GB ( stay) rester ; to stop for dinner rester dîner ; to stop the night with sb passer la nuit chez qn.E v refl ( p prés etc - pp-) to stop oneself ( restrain oneself) se retenir ; I nearly fell but I stopped myself j'ai failli tomber mais je me suis rattrapé ; to stop oneself (from) doing s'empêcher de faire ; he tried to stop himself (from) telling her il a essayé de ne rien lui dire.to pull out all the stops frapper un grand coup (to do pour faire).■ stop away ○ GB:■ stop behind ○ GB rester.■ stop by ○:▶ stop by passer ; to stop by at Eric's place passer chez Éric ;▶ stop by [sth] passer à [bookshop, café].■ stop off faire un arrêt ; to stop off in Bristol faire un arrêt à Bristol ; to stop off at Paul's house passer chez Paul.■ stop over ( at sb's house) rester ; to stop over in Athens gen faire une halte à Athènes ; Aviat, Naut faire escale à Athènes.■ stop up:▶ stop up ○ GB veiller ;
См. также в других словарях:
souvent — [ suvɑ̃ ] adv. • v. 1050; lat. subinde 1 ♦ Plusieurs fois, à plusieurs reprises dans un espace de temps limité. ⇒ fréquemment. « J ai souvent pensé à vous durant votre voyage » (Sainte Beuve). Pas très souvent. Peu souvent. Il ne vient pas… … Encyclopédie Universelle
trop — [ tro ] adv. et nominal • XIe; frq. thorp « village, troupeau, tas »; cf. all. Dorf « village », et lat. médiév. troppus « troupeau » I ♦ Adv. 1 ♦ D une manière excessive, abusive; plus qu il ne faudrait. ⇒ excessivement, surabo … Encyclopédie Universelle
Trop-plein — de réservoir en tulipe Un trop plein est un système permettant la régulation, par débordement, du niveau de l eau d un réservoir ou d un récipient. Il consiste à éviter un remplissage excessif pouvant causer des dommages supérieurs à ceux… … Wikipédia en Français
Trop de soleil tue l'amour — est un roman de Mongo Beti paru en France le 20 janvier 1999 aux éditions Julliard. ISBN 2260012426 Sommaire 1 Résumé 2 Personnages principaux 2.1 … Wikipédia en Français
trop — (tro ; le p se lie : il va tro p avant ; mais, pour peu qu il y ait suspension, le p ne se fait pas sentir : le tro et le tro peu) s. m. (Trop est essentiellement un substantif.) 1° Ce qui est en excès. • Le trop de confiance attire le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TROP — adv. de quantité Plus qu’il ne faut, avec excès. Trop vite. Trop avant. Trop loin. Trop tôt. Trop riche. Trop puissant. Trop fin. Trop bien. Cette viande est trop cuite. Il a trop travaillé. Il a bu trop de vin. Il en a trop, beaucoup trop, un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Plus souvent qu'à son tour — ● Plus souvent qu à son tour à de trop nombreuses reprises, trop souvent … Encyclopédie Universelle
Liaisons mécaniques avec frottement — Trop souvent considéré comme un élément perturbateur pour les calculs, on s’aperçoit très vite que le frottement est tout simplement indispensable : si les vis de fixation restent serrées, le clou en place, les échelles debout et les… … Wikipédia en Français
Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren … Wikipédia en Français
Histoire de la marine française — L histoire de la Marine française couvre la période du XIIIe siècle au XXIe siècle. Elle est marquée par une alternance de hauts et de bas, la Marine française rencontrant au cours de son histoire trois difficultés majeures qui… … Wikipédia en Français
ALGÉRIE — En 1962, les fées ont été particulièrement nombreuses à se presser autour de l’Algérie. L’« exemplarité » de la lutte de libération nationale, longue et violente, ravissait ceux qui ne voient de progrès humain que dans l’action de l’« accoucheuse … Encyclopédie Universelle