Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

transitus

  • 1 Übergang

    Übergang, I) das Übergehen: A) eig.: transitio; transitus; transgressio; transgressus; transmissio; transmissus; traiectio; traiectus. – der Üb. über einen Fluß, traiectus od. transvectio fluminis: der Üb. nach Britannien, traiectus in Britanniam: der Üb. von Gallien nach Britannien, transmissus ex Gallia in Britanniam: beim Üb. über den Rubiko, in traiciendo Rubicone; Rubiconem transiens: nach dem Üb. über den Tigris, über die Alpen, superato Tigri, superatis Alpibus. – der Üb. zum Feinde, transitus ad hostem: jmd. zum Üb. zu bewegen suchen, alqm ad transeundum vocare sollicitareque. – B) bildl.: transitus; transgressio. – der Üb. zur Sache (in einer gerichtlichen Rede), aditus ad causam: der Üb. von der Kindheit zum Jünglingsalter, ille a pueritia in adulescentiam transitus: der Üb. der Regierung auf jmd., regnum ad alqm translatum. – II) Ort zum Übergehen: transitus; traiectus.

    deutsch-lateinisches > Übergang

  • 2 Paß [1]

    1. Paß, der, I) gewisser Schritt des Pferdes: gradus tolutilis. – einen P. gehen, haben, tolutim incedere. – II) Weg, Durchgang, bes. enger: aditus (Zugang übh.). – transitus (Durchgang). – angustiae locorum, auch bl. angustiae (die engen, schmalen Stellen in Gebirgsgegenden, Hohlwege etc.). – fauces (der enge Ein- u. Ausgang, der Engpaß, insofern er in eine geräumigere Gegend führt). – transitus saltus (Durchgang durch eine waldige Gebirgsschlucht). – fauces saltus (der enge Ein- u. Ausgang durch eine waldige Gebirgsschlucht). – angustus saltus (enger waldiger Gebirgspaß). – saltus (waldige Gebirgsschlucht übh., z.B. bei Thermopylä, Thermopylarum). – die kaudinischen Pässe, furculae od. furcae Caudinae: jmdm. den P. öffnen, alci aditum aperire od. patefacere: jmdm. den P. abschneiden, alqm aditu intercludere. – III) Freibrief zur ungehinderten Fortsetzung seines Weges: syngrăphus.

    deutsch-lateinisches > Paß [1]

  • 3 Durchgang

    Durchgang, I) das Durchgehen: transitus (auch = Durchmarsch, z.B. exercitus). – transvectio (das Durchfahren von Waren durch ein Land in ein anderes, der Transit). – commeatus (der Ab- u. Zugang, als Möglichkeit, Erlaubnis, Recht, ab u. zu zu gehen, z.B. si viae publicae exemptus commeatus sit). – iter (der Gang, Marsch übh.). – jmdm. den D. gestatten, dare alci transitum od. iter per agros urbesque. alqm per fines suos ire pati. alqm per fines regni transire sinere od. pati (einem Heere, einem Feldherrn mit dem Heere durch ein Land); dare alci viam (einem einzelnen, z.B. per fundum): den D. verwehren, negare se transitum daturum esse; non pati alqm per fines suos od. per fines regni transire; alqm ab transitu prohibere oder arcere: den D. versperren, alci transitum claudere. – II) der Ort, wo man hindurchgeht: transitus. locus pervius, für jmd., alci (wegsamer Ort). – angiportus pervius (wegsamer enger Gang zwischen zwei Häusern, [624] wegsames Gäßchen). – iter pervium (ein wegsamer Gang übh., auch für jmd., alci, z.B. cunctis: u. zu etc., ad etc., z.B. ad superos). transitio pervia (durch Häuser, Höfe). – lanus (Schwibbogen etc. eines Tores, wie auf dem röm. Forum, durch die man auf die Straßen gelangte). – mit Durchgängen, transitorius (z.B. forum, domus): einen D. lassen, transmittere pervium iter.

    deutsch-lateinisches > Durchgang

  • 4 abspringen

    abspringen, I) herabspringen: desilire ex od. de alqare. – II) abprallen: resilire. – III) von etwas abspr., d. i. etw. plötzlich aufgeben, decedere de alqa re (abgehen, z. B. de sententia). – alqd relinquere (etw. verlassen, z. B. materiam). – alqd sequi desinere (einer Sache nachzuhängen aufhören). – zu etwas a., transire ad alqd (bes. in der Rede). – Abspringen, das; z. B. das öftere A. von einem Gegenstande zum andern, frequens ac mobilis transitus.

    deutsch-lateinisches > abspringen

  • 5 Durchfahrt

    Durchfahrt, a) die Handlung: transitus (der Übergang über etc., z.B. fossae). – transvectio (die Überfahrt, z.B. Acherontis). – b) der Ort: transitio pervia. – Ianus (durch ein Tor, einen Schwibbogen). – vadum (durch einen Fluß).

    deutsch-lateinisches > Durchfahrt

  • 6 Durchreise

    Durchreise, transitus; iter per locum factum. – bei meiner D., transiens; me transeunte.

    deutsch-lateinisches > Durchreise

  • 7 Durchzug

    Durchzug, perflatus (der Luft). – transitus (der Menschen, s. Durchgang no. I).

    deutsch-lateinisches > Durchzug

  • 8 Gebirgsart

    Gebirgsart, saxum. Gebirgsbewohner, homo montanus; Plur. subst. auch bl. montani. Gebirgsgegend, regio montuosa. – Gebirgsgegenden. regiones montuosae; loca montuosa; auch bl. montuosa, ōrum,n. pl.: rauhe G. (ein rauhes Gebirgsland), loca aspera et montuosa. Gebirgskamm, dorsum montis. – der G. des Apennin, dorsum Apennini. Gebirgskette, montes continui: continua od. perpetua montium iuga. Gebirgsland, s. Gebirgsgegend. – Gebirgspaß, als Engpaß, angustiae saltus (Plur. angustiae saltuum); angustus saltus. – als Durchgang, transitus saltus.

    deutsch-lateinisches > Gebirgsart

  • 9 Luftveränderung

    Luftveränderung, caeli mutatio. – als Übergehen in eine bessere Luft, in aëra meliorem transitus. – eine L. vornehmen, caelum mutare.

    deutsch-lateinisches > Luftveränderung

  • 10 Passage

    Passage, I) Durchgang: transitus. – eine enge P., locorum angustiae: eine starke P., locus celeber; via celebris: freie P., commeatus (Ab- u. Zugang): die P. wird wieder frei, commeari coepit: die P. ist frei, commeari potest. – II) Stelle, a) in einem Buche: locus. – b) in der Musik: modulatio.

    deutsch-lateinisches > Passage

  • 11 Passieren [2]

    Passieren, das, transitus.

    deutsch-lateinisches > Passieren [2]

  • 12 Sprung

    Sprung, I) Riß, Bruch: rima (im allg.). – fissura (größerer Sp., Spalt). – Sprünge bekommen, rimas agere od. facere; rimas fieri pati. – II) Schwingung über einen weiten Raum: saltus. – Sp. in die Höhe, exsultatio (bes. vor Freude etc.): einen Sp. tun, salire; exsultare (in die Höhe springen vor Freude etc.): in Sprüngen, saltuatim: in kleinen Sprüngen, subsultim (beide z.B. currere). – Bildl., einen Sp. machen, Sprünge machen (beim Disputieren, Philosophieren), praecipitare. – es ist (in der Erzählung) ein großer Sp. vom Senat zum Dichter Accius, magno spatio divisus est a senatu ad poëtam Accium transitus: ich stehe auf dem Sp. (bin im Begriff) zu etc., s. Begriff no. I: wieder auf die alten Sprünge kommen, ad ingenium redire; ad se atque suos mores redire.

    deutsch-lateinisches > Sprung

  • 13 Verwandlung

    Verwandlung, transitus in aliam figuram (das Verwandeltwerden). – Bildl., es ist eine totale V. mit ihm vorgegangen, s. verwandeln (a. E.).

    deutsch-lateinisches > Verwandlung

  • 14 Zwischengang

    Zwischengang, transitus interiacens.

    deutsch-lateinisches > Zwischengang

  • 15 Übergangsperiode

    Übergangsperiode, ille transitus (z.B. a pueritia in adulescentiam).

    deutsch-lateinisches > Übergangsperiode

  • 16 Übertritt

    Übertritt, transitio od. transitus, zu etc., ad etc. (z.B. ad plebem), in etc., in etc. (z.B. in alienam familiam). – den Üb. zum Judentum verbot er bei schwerer Strafe, Iudaeos fieri sub gravi poena vetuit.

    deutsch-lateinisches > Übertritt

См. также в других словарях:

  • Transitus — is the name given to a year in a number of independent schools in Scotland. As the name would suggest, this year is offered as a bridge between primary and secondary education.Transitus replaces the final year of primary education used in state… …   Wikipedia

  • TRANSITUS — seu Fretum Broverii, aut Cerevisiae coctoris, Belgis hel Browers passage, Gall. le passage de Brasseur, pars maris Australis ad Ortum Freti Maerei, et Ins. Statuum detecta et lustrata A. C. 1643. ab Henrico le Brasseur, Praefecto classis Batavae …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Transitus — Der Transitus (lat. Übergang, Durchgang) als rein musikalische Figur bezeichnet Durchgangsdissonanzen, also dissonierende Verbindungstöne zwischen konsonanten Klängen. Der Begriff transitus ist seit Christoph Bernhard gebräuchlich, zuvor… …   Deutsch Wikipedia

  • Transitus Fluvii — est un alphabet ésotérique de 22 caractères décrit par Heinrich Cornelius Agrippa dans son Troisième Livre de De occulta philosophia (1513). Il dérive de l’alphabet hébreu[1] et est semblable à l’alphabet des Anges (Celestial Alphabet) et à… …   Wikipédia en Français

  • TRANSITUS Israel — quô loci per siccum Iordanis alveum, aquis a dextra ingredientium consistentibus, cum, quae a sinistris erant, in mare mortuum omnes defluxislent, latissimâ viâ, magnô Dei miraculô, in terram promissionis transierant Israelitae …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Transitus Fluvii — Infobox Writing system name = Transitus Fluvii type = Alphabet time = 16th Century languages = Derived from Hebrew fam1 = Hebrew creator = Heinrich Cornelius Agrippa sisters = Celestial, Malachim sample = Transitus aleph.jpg imagesize = 75 x 90… …   Wikipedia

  • transitus — tran·si·tus …   English syllables

  • transitus — /traenzatas/ Passage from one place to another; transit. in transitu, on the passage, transit, or way (See also in transitu) …   Black's law dictionary

  • transitus — Transit; a passing over or through; a conveyance …   Ballentine's law dictionary

  • transitus — ˈtran(t)səd.əs, ˈtraan , nzə , ətəs noun ( es) Etymology: Latin, passage, transit more at transit : transit of a person or property en route from one place to another compare stoppage in transitu …   Useful english dictionary

  • Therese Schroeder-Sheker — Therese Schroeder ShekerAcademic dean of the School of Music Thanatology at St. Patricks Hospital in Missoula, Montana *Concert and Recording Artist *Composer *Educator *Clinician *Benedictine Oblate (religion)Music Thanatology is a highly… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»