Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

traducción

  • 1 интерпретация

    Русско-испанский юридический словарь > интерпретация

  • 2 трансляция

    Русско-испанский медицинский словарь > трансляция

  • 3 перевод

    перево́д
    1. (в другое место) translokigo;
    2. (на другой язык) traduko;
    interpreto (устный);
    3. (денежный) poŝtmandato;
    \переводи́ться см. перевести́сь;
    у него́ де́ньги не перево́дятся lia monujo ĉiam plenas.
    * * *
    м.
    1) (в другой город, учреждение и т.п.) traslado m, traslación f
    3) ( на другой язык) traducción f ( письменный); interpretación f ( устный)

    перево́д с ру́сского на испа́нский — traducción del ruso al español

    синхро́нный перево́д — interpretación simultánea

    после́довательный перево́д — interpretación consecutiva

    тео́рия перево́да — traductología f

    перево́д с листа́ — interpretación a la vista

    бюро́ перево́дов — servicio lingüístico

    4) (денег и т.п.) giro (postal)
    5) ( передвигание) movimiento m, cambio m

    перево́д стре́лок — adelanto (retraso) de las agujas

    перево́д стре́лки ж.-д.cambio de aguja

    7) разг. ( бесполезная трата) despilfarro m, derroche m

    э́то то́лько перево́д де́нег — es un derroche (de dinero)

    ••

    нет перево́ду (перево́да) — siempre hay (existe)

    * * *
    м.
    1) (в другой город, учреждение и т.п.) traslado m, traslación f
    3) ( на другой язык) traducción f ( письменный); interpretación f ( устный)

    перево́д с ру́сского на испа́нский — traducción del ruso al español

    синхро́нный перево́д — interpretación simultánea

    после́довательный перево́д — interpretación consecutiva

    тео́рия перево́да — traductología f

    перево́д с листа́ — interpretación a la vista

    бюро́ перево́дов — servicio lingüístico

    4) (денег и т.п.) giro (postal)
    5) ( передвигание) movimiento m, cambio m

    перево́д стре́лок — adelanto (retraso) de las agujas

    перево́д стре́лки ж.-д.cambio de aguja

    7) разг. ( бесполезная трата) despilfarro m, derroche m

    э́то то́лько перево́д де́нег — es un derroche (de dinero)

    ••

    нет перево́ду (перево́да) — siempre hay (existe)

    * * *
    n
    1) gener. (в другую систему измерения) conversiюn, (ñà äðóãîì àçúê) traducción (письменный), (ïåðåäâèãàñèå) movimiento, cambio, paso (из класса в класс), giro (денежный, почтовый и т.п.), interpretación (на другой язык), translación (на другой язык), translación (на другую работу, должность), traslación (на другой язык), traslación (на другую работу, должность), traslado (на другое место), versión, vertimiento (с одного языка на другой)
    2) colloq. (áåñïîëåçñàà áðàáà) despilfarro, derroche
    3) eng. conversión (из одной системы измерений в другую), vigueta común (балка, лежащая на прогонах)
    4) law. consignación, prestación, transferencia (долга), trasferencia (долга), traslado forzoso
    5) econ. conversión (единиц), remisión (денег), (денежный) situación, transferencia

    Diccionario universal ruso-español > перевод

  • 4 машинный перевод

    adj
    2) ling. traducción asistida por computadora, traducción asistida por ordenador, traducción automática

    Diccionario universal ruso-español > машинный перевод

  • 5 автоматизированный перевод

    adj
    ling. traducción asistida por computadora, traducción asistida por ordenador, traducción automática

    Diccionario universal ruso-español > автоматизированный перевод

  • 6 компьютерный перевод

    adj
    ling. traducción asistida por computadora, traducción asistida por ordenador, traducción automática

    Diccionario universal ruso-español > компьютерный перевод

  • 7 перевод с использованием компьютера

    n
    ling. traducción asistida por computadora, traducción asistida por ordenador, traducción automática

    Diccionario universal ruso-español > перевод с использованием компьютера

  • 8 авторизовать

    сов., несов., вин. п.

    авторизо́ванный перево́д — traducción autorizada

    * * *
    сов., несов., вин. п.

    авторизо́ванный перево́д — traducción autorizada

    * * *
    v
    gener. autorizar

    Diccionario universal ruso-español > авторизовать

  • 9 верность

    ж.
    1) ( преданность) fidelidad f, lealtad f

    ве́рность ро́дине — fidelidad a la patria

    2) ( правильность) justeza f; exactitud f ( точность)

    ве́рность перево́да — fidelidad de la traducción

    ве́рность гла́за — precisión en la mirada

    * * *
    ж.
    1) ( преданность) fidelidad f, lealtad f

    ве́рность ро́дине — fidelidad a la patria

    2) ( правильность) justeza f; exactitud f ( точность)

    ве́рность перево́да — fidelidad de la traducción

    ве́рность гла́за — precisión en la mirada

    * * *
    n
    gener. (правильность) justeza, exactitud (точность), fe, fidelidad, lealtad

    Diccionario universal ruso-español > верность

  • 10 верный

    ве́рный
    1. (правильный) certa, ĝusta, vera;
    2. (надёжный) fidela, konfidinda, solida;
    3. (преданный) sindon(em)a, fidela;
    1. (точный) ekzakta.
    * * *
    прил.
    1) ( преданный) fiel, leal

    ве́рный сою́зник — aliado fiel

    ве́рный себе́, своему́ сло́ву — fiel a sí mismo, a su palabra

    2) ( надёжный) seguro; fidedigno ( достоверный)

    ве́рный за́работок — sueldo seguro

    ве́рное сре́дство — remedio seguro (infalible)

    3) ( правильный) justo; exacto, preciso ( точный)

    ве́рные часы́ — reloj de precisión

    ве́рный перево́д — traducción fiel

    ве́рная мысль — idea justa

    ве́рный глаз — mirada precisa

    ве́рная рука́ — mano firme

    ве́рное реше́ние — decisión cabal (atinada)

    ве́рная ко́пия — copia auténtica

    ве́рный счёт — cuenta cabal

    4) (неизбежный, неминуемый) cierto, seguro

    ве́рная смерть ( гибель) — muerte segura (cierta)

    ве́рный при́знак — síntoma cierto

    ••

    с по́длинным ве́рно офиц. — fiel al original, conforme al original

    * * *
    прил.
    1) ( преданный) fiel, leal

    ве́рный сою́зник — aliado fiel

    ве́рный себе́, своему́ сло́ву — fiel a sí mismo, a su palabra

    2) ( надёжный) seguro; fidedigno ( достоверный)

    ве́рный за́работок — sueldo seguro

    ве́рное сре́дство — remedio seguro (infalible)

    3) ( правильный) justo; exacto, preciso ( точный)

    ве́рные часы́ — reloj de precisión

    ве́рный перево́д — traducción fiel

    ве́рная мысль — idea justa

    ве́рный глаз — mirada precisa

    ве́рная рука́ — mano firme

    ве́рное реше́ние — decisión cabal (atinada)

    ве́рная ко́пия — copia auténtica

    ве́рный счёт — cuenta cabal

    4) (неизбежный, неминуемый) cierto, seguro

    ве́рная смерть ( гибель) — muerte segura (cierta)

    ве́рный при́знак — síntoma cierto

    ••

    с по́длинным ве́рно офиц. — fiel al original, conforme al original

    * * *
    adj
    1) gener. aseguro, cabal, exacto, fiable, fidedigno (достоверный), infalible, preciso (точный), seguro, tuto, ajustado, certero, cierto, fiel, justo, leal, verdadero
    2) Urug. gaucho

    Diccionario universal ruso-español > верный

  • 11 вольный

    прил.
    1) ( свободный) libre

    во́льный ве́тер — viento que sopla sin obstáculos

    2) ( развязный) desenvuelto, franco; inmodesto ( нескромный); libertino ( распущенный)

    во́льное поведе́ние — comportamiento indecoroso

    во́льная шу́тка — broma pesada

    3) (не стеснённый законами и т.п.) libre

    по во́льной цене́ — a precio fuera de tarifa

    ••

    во́льная пти́ца — dueño de sí mismo, libre como el aire

    во́льные движе́ния спорт.movimientos (ejercicios) libres

    во́льный перево́д — traducción libre

    во́льная га́вань — puerto franco

    во́льный го́род — ciudad abierta (franca)

    во́льный стрело́к — francotirador m

    на во́льном во́здухе — al aire libre

    по во́льному на́йму — servicio auxiliar (militar)

    * * *
    прил.
    1) ( свободный) libre

    во́льный ве́тер — viento que sopla sin obstáculos

    2) ( развязный) desenvuelto, franco; inmodesto ( нескромный); libertino ( распущенный)

    во́льное поведе́ние — comportamiento indecoroso

    во́льная шу́тка — broma pesada

    3) (не стеснённый законами и т.п.) libre

    по во́льной цене́ — a precio fuera de tarifa

    ••

    во́льная пти́ца — dueño de sí mismo, libre como el aire

    во́льные движе́ния спорт.movimientos (ejercicios) libres

    во́льный перево́д — traducción libre

    во́льная га́вань — puerto franco

    во́льный го́род — ciudad abierta (franca)

    во́льный стрело́к — francotirador m

    на во́льном во́здухе — al aire libre

    по во́льному на́йму — servicio auxiliar (militar)

    * * *
    adj
    gener. (ðàçâàçñúì) desenvuelto, franco, horro, inmodesto (нескромный), libertino (распущенный), libre, suelto (о стихе)

    Diccionario universal ruso-español > вольный

  • 12 дословный

    прил.
    textual, literal

    досло́вный перево́д — traducción literal

    * * *
    прил.
    textual, literal

    досло́вный перево́д — traducción literal

    * * *
    adj
    gener. literal, textual

    Diccionario universal ruso-español > дословный

  • 13 машинный

    маши́нн||ый
    maŝina, mekanika;
    \машинныйое обору́дование maŝinaro, maŝininstalo.
    * * *
    прил.

    маши́нное отделе́ние — sala de máquinas, maquinaria f

    маши́нной вы́работки — elaborado a máquina

    маши́нный перево́д — traducción automatizada

    маши́нная до́йка — ordeño automático

    * * *
    прил.

    маши́нное отделе́ние — sala de máquinas, maquinaria f

    маши́нной вы́работки — elaborado a máquina

    маши́нный перево́д — traducción automatizada

    маши́нная до́йка — ordeño automático

    * * *
    adj
    gener. (относящийся к машинам) de mтquina (s), (сделанный посредством машин) a mтquina, maquinal

    Diccionario universal ruso-español > машинный

  • 14 переводоведение

    с.
    teoría de la traducción, traductología f
    * * *
    n
    gener. teorìa de la traducción, traductologìa

    Diccionario universal ruso-español > переводоведение

  • 15 подстрочник

    Diccionario universal ruso-español > подстрочник

  • 16 подстрочный

    подстро́чный
    \подстрочный перево́д laŭlinia (или laŭvorta) traduko.
    * * *
    прил.
    1) ( буквальный) literal

    подстро́чный перево́д — traducción literal (interlineal)

    подстро́чное примеча́ние — nota al pie

    * * *
    прил.
    1) ( буквальный) literal

    подстро́чный перево́д — traducción literal (interlineal)

    подстро́чное примеча́ние — nota al pie

    * * *
    adj
    gener. (áóêâàëüñúì) literal, (расположенный внизу страницы или под строкой) al pie, yuxtalineal

    Diccionario universal ruso-español > подстрочный

  • 17 приличный

    прил.
    1) decente, decoroso; conveniente ( подобающий)
    2) разг. (неплохой, удовлетворительный) bastante bueno; decente, tolerable

    прили́чный на вид — de buen aspecto, presentable

    прили́чный за́работок — sueldo decente

    прили́чный перево́д — traducción tolerable

    * * *
    прил.
    1) decente, decoroso; conveniente ( подобающий)
    2) разг. (неплохой, удовлетворительный) bastante bueno; decente, tolerable

    прили́чный на вид — de buen aspecto, presentable

    прили́чный за́работок — sueldo decente

    прили́чный перево́д — traducción tolerable

    * * *
    adj
    1) gener. conveniente (подобающий), decoroso, honroso, presentable (о внешнем виде человека, о вещи), acertado, decente, honesto
    2) colloq. (неплохой, удовлетворительный) bastante bueno, tolerable

    Diccionario universal ruso-español > приличный

  • 18 пух

    пух
    lanugo;
    ♦ разби́ть в \пух и прах разг. disbati je polveroj, polvigi.
    * * *
    м.
    plumón m; pelusa f ( растений)

    гага́чий пух — plumón de eider, edredón m

    ко́зий пух — borra f

    ••

    у него́ ры́льце в пуху́ — tiene las manos manchadas, tiene la cara enfangada

    разби́ть в пух и прах — hacer polvo (a); hacer morder el polvo (a)

    разряди́ться в пух и прах — emperifollarse, estar de veinticinco alfileres

    ни пуха ни пера́! — ¡que (te, le, etc.) sea leve!, ¡que no (te, le, etc.) pase nada!; ni asno rebuznador ni hombre rallador; ¡mucha suerte!; ¡Dios ponga tiento en sus manos!; ni pelo ni pluma ( traducción literal)

    пусть земля́ бу́дет ему́ пухом — que le sea leve la tierra

    * * *
    м.
    plumón m; pelusa f ( растений)

    гага́чий пух — plumón de eider, edredón m

    ко́зий пух — borra f

    ••

    у него́ ры́льце в пуху́ — tiene las manos manchadas, tiene la cara enfangada

    разби́ть в пух и прах — hacer polvo (a); hacer morder el polvo (a)

    разряди́ться в пух и прах — emperifollarse, estar de veinticinco alfileres

    ни пуха ни пера́! — ¡que (te, le, etc.) sea leve!, ¡que no (te, le, etc.) pase nada!; ni asno rebuznador ni hombre rallador; ¡mucha suerte!; ¡Dios ponga tiento en sus manos!; ni pelo ni pluma ( traducción literal)

    пусть земля́ бу́дет ему́ пухом — que le sea leve la tierra

    * * *
    n
    1) gener. lanosidad (растений), pelo malo, pelusa (растений), tamo (образующийся под мебелью), pelo, plumión, plumón, tomento (на растениях), vilano (одуванчика и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > пух

  • 19 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 20 свободный

    прил.
    1) (не испытывающий принуждения, независимый) libre; exento (de) ( освобождённый)

    свобо́дный челове́к — hombre libre

    свобо́дная жизнь — vida libre

    свобо́дная мысль — pensamiento libre (liberal)

    2) (совершаемый легко, непринуждённо) libre; desenvuelto ( развязный)

    свобо́дное дыха́ние — respiración libre (fácil)

    свобо́дные движе́ния — movimientos libres (desenvueltos)

    свобо́дные мане́ры — modales desenvueltos

    3) (лишний, которым можно располагать) libre, disponible; vacante

    свобо́дное вре́мя — tiempo libre, ratos de ocio

    свобо́дное простра́нство — espacio libre

    свобо́дное ме́сто — sitio (asiento) libre

    свобо́дные де́ньги разг.dinero disponible

    свобо́дный до́ступ, вход — acceso, entrada libre

    свобо́дный обме́н мне́ниями — libre intercambio de opiniones

    свобо́дная торго́вля — comercio libre

    5) ( об одежде) flojo, ancho; largo ( длинный)

    свобо́дная о́бувь — zapatos holgados

    6) хим., физ. libre

    свобо́дный кислоро́д — oxígeno libre

    свобо́дный электро́н — electrón libre

    ••

    свобо́дная профе́ссия уст.profesión liberal

    свобо́дные иску́сства уст.artes liberales

    свобо́дный перево́д — traducción libre

    свобо́дный уда́р спорт. — golpe franco, friqui m

    * * *
    прил.
    1) (не испытывающий принуждения, независимый) libre; exento (de) ( освобождённый)

    свобо́дный челове́к — hombre libre

    свобо́дная жизнь — vida libre

    свобо́дная мысль — pensamiento libre (liberal)

    2) (совершаемый легко, непринуждённо) libre; desenvuelto ( развязный)

    свобо́дное дыха́ние — respiración libre (fácil)

    свобо́дные движе́ния — movimientos libres (desenvueltos)

    свобо́дные мане́ры — modales desenvueltos

    3) (лишний, которым можно располагать) libre, disponible; vacante

    свобо́дное вре́мя — tiempo libre, ratos de ocio

    свобо́дное простра́нство — espacio libre

    свобо́дное ме́сто — sitio (asiento) libre

    свобо́дные де́ньги разг.dinero disponible

    свобо́дный до́ступ, вход — acceso, entrada libre

    свобо́дный обме́н мне́ниями — libre intercambio de opiniones

    свобо́дная торго́вля — comercio libre

    5) ( об одежде) flojo, ancho; largo ( длинный)

    свобо́дная о́бувь — zapatos holgados

    6) хим., физ. libre

    свобо́дный кислоро́д — oxígeno libre

    свобо́дный электро́н — electrón libre

    ••

    свобо́дная профе́ссия уст.profesión liberal

    свобо́дные иску́сства уст.artes liberales

    свобо́дный перево́д — traducción libre

    свобо́дный уда́р спорт. — golpe franco, friqui m

    * * *
    adj
    1) gener. (îá îäå¿äå) flojo, absuelto, amplio, ancho, arbitro, campa, desahogado, desenvuelto (развязный), desocupado (о помещении), disponible, escueto, exento (освобождённый; de), largo (длинный), suelto, vacante, ahorrado, ajeno (от чего-л.), desembarazado, exento, horro, inmune (от налогов и т.п.), libertado, libre, franco, vago
    2) navy. zafo
    3) sports. arbitrador
    4) eng. exento (напр., от примесей), loco
    5) econ. liberal (напр. о профессии), libre (напр. от обязательств)
    6) busin. lìquido

    Diccionario universal ruso-español > свободный

См. также в других словарях:

  • traducción — (Del lat. traductĭo, ōnis). 1. f. Acción y efecto de traducir. 2. Obra del traductor. 3. Interpretación que se da a un texto. 4. Ret. Figura que consiste en emplear dentro de la cláusula un mismo adjetivo o nombre en distintos casos, géneros o… …   Diccionario de la lengua española

  • traducción — proceso durante el cual el RNA mensajero transfiere la información genética que contiene para ordenar los aminoácidos durante la síntesis de proteínas Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. traducción (en genética… …   Diccionario médico

  • Traducción — Para otros usos de este término, véase Traducción (desambiguación). Mapa de idiomas del mundo. La traducción (del latín traductĭo, ōnis: hacer pasar de un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto …   Wikipedia Español

  • Traducción — ► sustantivo femenino 1 Acción y resultado de traducir: ■ se dedica a la traducción de textos japoneses. 2 Obra o texto que ha sido traducido: ■ el nivel de esta traducción es muy bueno. 3 Interpretación que se da a un texto. SINÓNIMO sentido 4… …   Enciclopedia Universal

  • traducción — s f 1 Acto de traducir: hacer la traducción, dedicarse a la traducción 2 Versión de un texto en la lengua a la que fue traducido: una traducción de Ovidio al alemán, las traducciones del inglés, francés e italiano 3 Traducción directa La que se… …   Español en México

  • traducción — (f) (Básico) trabajo de trasmitir un mensaje de una lengua a otra y su resultado Ejemplos: La traducción asistida por ordenador constituye una herramienta sumamente importante para el traductor profesional. La traducción me parece un arte muy… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • traducción — {{#}}{{LM SynT39204}}{{〓}} {{CLAVE T38249}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}traducción{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(de una lengua){{♀}} traslación • versión = {{<}}2{{>}} {{♂}}(de un significado){{♀}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Traducción asistida por ordenador — Saltar a navegación, búsqueda Traducción asistida por ordenador y frecuentemente denominada TAO, es el término en España con el que se designa la traducción realizada con ayuda de programas informáticos específicos; por ejemplo, los que crean y… …   Wikipedia Español

  • Traducción inmediata — es un término que se determinó como una característica de la traducción correcta de textos en varios idiomas simultáneamente. A este tipo de traducción automática, con postedición para revisar los errores del sistema, la denominamos Traducción… …   Wikipedia Español

  • Traducción automática basada en el contexto — o Context Based Machine Translation (CMBT) és una técnica de traducción automática desarrollada por la empresa Meaningful Machines. Hasta hace poco el mundo de la traducción automática se ha desarrollado en dos vías principales: las basadas en… …   Wikipedia Español

  • Traducción automática basada en ejemplos — (en inglés Example based machine translation, EBMT) es un enfoque de la traducción automática en el que se usan corpora de ejemplos como base de conocimiento principal. En la base de este método está la idea de que se pueden traducir textos por… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»