-
21 Я-71
СЫГРАТЬ В ЯЩИК substand VP subj: human to dieX сыграл в ящик - X kicked the bucketX popped off.«Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог, помрёте, что в ящик сыграли. А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить» (Ильф и Петров 1). "Now you, for instance. You're distinguished-looking and tall, though a bit on the thin side. If you should die, God forbid, they'll say you popped off. But a tradesman, who belonged to the former merchants' guild, would breathe his last" (1a). -
22 привести в порядок
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК что[VP; subj: human]=====⇒ to arrange sth. in an organized fashion:- [in limited contexts] X neatened (tidied) up Y;|| [in refer, to putting scattered or misplaced things where each of them belongs] X привёл Y-ив порядок≈ X put Ys in place (in their proper places);♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).♦ Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение... (Герцен 1). The senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order... (1a).♦ [Брудастый] назначен был впопыхах и имел в голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был "Органчиком". Это не мешало ему, впрочем, привести в порядок недоимки, запущенные его предместником (Салтыков-Щедрин 1). [Wolfhound] was appointed in haste and had in his head a certain peculiar device, because of which he was nicknamed Music Box. This did not prevent him, however, from bringing order to the tax arrears, which had been neglected by his predecessor (1a).♦ Отпарывая черенки, он аккуратно складывал [табачные] листья, как складывают деньги, и, может быть, получал от этого не меньше удовольствия, чем торговец, приводящий в порядок шальную выручку, или удачливый игрок (Искандер 5). As he ripped out the stems he stacked the [tobacco] leaves neatly the way one stacks money, and perhaps he took no less pleasure in this than a tradesman neatening up an easy profit, or a lucky gambler (5a).♦ Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своею душевною мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему [отцу] (Толстой 6). Princess Marya lingered on the porch, still horrified at her own spiritual infamy and trying to compose her thoughts before going to her father (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > привести в порядок
-
23 приводить в порядок
• ПРИВОДИТЬ/ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК что[VP; subj: human]=====⇒ to arrange sth. in an organized fashion:- [in limited contexts] X neatened (tidied) up Y;|| [in refer, to putting scattered or misplaced things where each of them belongs] X привёл Y-ив порядок≈ X put Ys in place (in their proper places);♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).♦ Сенатор, возвратившись в Россию, принялся приводить в порядок своё имение... (Герцен 1). The senator, on his return to Russia, proceeded to set his estate in order... (1a).♦ [Брудастый] назначен был впопыхах и имел в голове некоторое особливое устройство, за что и прозван был "Органчиком". Это не мешало ему, впрочем, привести в порядок недоимки, запущенные его предместником (Салтыков-Щедрин 1). [Wolfhound] was appointed in haste and had in his head a certain peculiar device, because of which he was nicknamed Music Box. This did not prevent him, however, from bringing order to the tax arrears, which had been neglected by his predecessor (1a).♦ Отпарывая черенки, он аккуратно складывал [табачные] листья, как складывают деньги, и, может быть, получал от этого не меньше удовольствия, чем торговец, приводящий в порядок шальную выручку, или удачливый игрок (Искандер 5). As he ripped out the stems he stacked the [tobacco] leaves neatly the way one stacks money, and perhaps he took no less pleasure in this than a tradesman neatening up an easy profit, or a lucky gambler (5a).♦ Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своею душевною мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему [отцу] (Толстой 6). Princess Marya lingered on the porch, still horrified at her own spiritual infamy and trying to compose her thoughts before going to her father (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > приводить в порядок
-
24 сыграть в ящик
• СЫГРАТЬ В ЯЩИК substand[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X popped off.♦ "Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог, помрёте, что в ящик сыграли. А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить" (Ильф и Петров 1). "Now you, for instance. You're distinguished-looking and tall, though a bit on the thin side. If you should die, God forbid, they'll say you popped off. But a tradesman, who belonged to the former merchants' guild, would breathe his last" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сыграть в ящик
-
25 поставщик
producer, supplier, tradesman -
26 торговец
dealer, trader, tradesman, vender, vendor -
27 торгаш
м. разг.(petty) tradesman* / shopkeeper; (перен.: мелочный человек) mercenary-minded person; huckster -
28 торговец
м.крупный торговец — merchant, wholesale merchant
уличный торговец — street vendor, barrow-boy, hawker
-
29 торговец
............................................................1. tradesman(n.) کاسب، سوداگر، دکان دار، افزارمند، پیشه ور............................................................2. merchant(adj. & vt. & n.) بازرگان، تاجر، داد و ستد کردن، سوداگر............................................................3. vender(vendor=)(n.) فروشنده، بایع، طواف، دستفروش............................................................4. dealer(n.) دلال، دهنده ورق، فروشنده، معاملات چی -
30 купец
1) merchant
2) merchantman* * ** * ** * *marketeermerchanttradesman -
31 лавочник
shop-keeper* * ** * *shop-keeper, retailer* * *chandlerretailershopkeepershopmanstorekeepertradesman -
32 гражданский служащий
фраз. civil servantWe deprive the honest worker, the honest civil servant, the honest tradesman and industrialist of much deserved rest.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > гражданский служащий
-
33 заслуженный отдых
идиом. deserved restWe deprive the honest worker, the honest civil servant, the honest tradesman and industrialist of much deserved rest.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > заслуженный отдых
-
34 лишать чего-либо
фраз. to deprive smb of smthWe deprive the honest worker, the honest civil servant, the honest tradesman and industrialist of much deserved rest.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > лишать чего-либо
-
35 отбирать что-либо
фраз. to deprive smb of smthWe deprive the honest worker, the honest civil servant, the honest tradesman and industrialist of much deserved rest.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > отбирать что-либо
-
36 отнимать что-либо
фраз. to deprive smb of smthWe deprive the honest worker, the honest civil servant, the honest tradesman and industrialist of much deserved rest.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > отнимать что-либо
-
37 торговец
сущ.dealer (in);merchandiser (in);merchant (in);( запрещёнными товарами) trafficker;( продавец) seller;tradesman;vendor- торговец наркотиками
- торговец товарами
- торговец ценными бумагами
- биржевой торговец
- мелкий торговец
- оптовый торговец
- розничный торговец
- рыночный торговец
- уличный торговец -
38 ремесленник
artisan, craftsman, handycraftsman, tradesman -
39 торговец
dealer, merchant, merchandiser, seller, trader, tradesman -
40 торговец розничный
retail dealer, retailer, tradesman, vendor
См. также в других словарях:
Tradesman — Trades man, n.; pl. {Tradesmen}. 1. One who trades; a shopkeeper. [1913 Webster] 2. A mechanic or artificer; esp., one whose livelihood depends upon the labor of his hands. [U. S.] Burrill. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
tradesman — index artisan, dealer, vendor Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
tradesman — UK US /ˈtreɪdzmən/ noun [C] (plural tradesmen) ► a man who works in the building industry in a job that involves physical work and a practical skill: »Many insurance companies provide lists of approved tradesmen. ► COMMERCE a man who buys and… … Financial and business terms
tradesman — ► NOUN ▪ a person engaged in trading or a trade, typically on a small scale … English terms dictionary
tradesman — [trādz′mən] n. pl. tradesmen [trādz′mən] 1. a craftsman or artisan 2. Chiefly Brit. a person engaged in trade; esp., a storekeeper … English World dictionary
Tradesman — This article is about the skilled manual worker meaning of the term; for other uses see Tradesperson (disambiguation) A tradesman is a skilled manual worker in a particular trade or craft. Economically and socially, a tradesman s status is… … Wikipedia
tradesman — UK [ˈtreɪdzmən] / US noun [countable] Word forms tradesman : singular tradesman plural tradesmen British old fashioned someone who sells goods or services … English dictionary
tradesman — noun ADJECTIVE ▪ skilled ▪ This is a job for a skilled tradesman. ▪ local ▪ self employed ▪ respectable ▪ … Collocations dictionary
tradesman — [[t]tre͟ɪdzmən[/t]] tradesmen N COUNT A tradesman is a person, usually a man, who sells goods or services, especially one who owns and runs a shop … English dictionary
tradesman's entrance — Noun. The anus, the back passage. Traditionally tradesman delivered their goods or services via the backdoor, not the main entrance as used by paying customers … English slang and colloquialisms
tradesman, tradeswoman — ▶ noun 1 tradesmen standing nonchalantly outside their stores: SHOPKEEPER, retailer, vendor, wholesaler; N. Amer. storekeeper. 2 a qualified tradesman: CRAFTSMAN, workman, artisan … Useful english dictionary