-
1 traboccare di
-
2 traboccare
overflow ( also fig)* * *traboccare v. intr. to overflow (with sthg.) (anche fig.), to flow over, to brim over; ( in seguito a ebollizione) to boil over: il fiume è traboccato, the river has overflowed its banks; il latte è traboccato, the milk has boiled over; la pentola trabocca, the pan is brimming over; la piazza traboccava di folla, the square was overflowing with people; gli occhi le traboccavano di lacrime, her eyes were filled with tears; il mio cuore trabocca di felicità, my heart is overflowing with happiness; la sua rabbia traboccò, his anger burst out // questa fu la goccia che fece traboccare il vaso, (fig.) this was the last straw (that broke the camel's back).* * *[trabok'kare]verbo intransitivo1) (aus. essere) (debordare) [ liquido] to spill* over, to overflow; (durante l'ebollizione) to boil over2) (aus. avere) (essere colmo) [ recipiente] to overflow, to brim over (di with); [negozio, teatro] to be* packed (di with)3) (aus. avere) fig.traboccare di — to overflow with [ amore]; to be bursting with [salute, orgoglio]
* * *traboccare/trabok'kare/ [1]1 (aus. essere) (debordare) [ liquido] to spill* over, to overflow; (durante l'ebollizione) to boil over2 (aus. avere) (essere colmo) [ recipiente] to overflow, to brim over (di with); [negozio, teatro] to be* packed (di with)3 (aus. avere) fig. traboccare di to overflow with [ amore]; to be bursting with [salute, orgoglio]. -
3 traboccare vi
[trabok'kare]traboccare (da) — to overflow (from)traboccare (di) — to overflow (with) -
4 traboccare
vi [trabok'kare]traboccare (da) — to overflow (from)traboccare (di) — to overflow (with) -
5 traboccare
-
6 traboccare
intr -
7 la goccia che fa traboccare il vaso
Dizionario Italiano-Inglese > la goccia che fa traboccare il vaso
-
8 è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso
è stata la goccia che ha fatto traboccare il vasothat was the straw that broke the camel's back\→ gocciaDizionario Italiano-Inglese > è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso
-
9 goccia
f (pl -cce) dropa goccia a goccia little by little* * *goccia s.f.1 drop: una goccia d'acqua, a drop of water; gocce di sudore, beads (o drops) of sweat; vuoi una goccia di whisky?, will you have a drop of whisky?; deve prendere dieci gocce al giorno per il cuore, he has to take ten drops every day for his heart; cadere a gocce, to fall in drops (o to drip) // a goccia a goccia, little by little: a goccia a goccia stiamo ultimando i lavori, little by little we are finishing off the work // fino all'ultima goccia, to the last drop // questa è la goccia che fa traboccare il vaso, (fig.) this is the last straw (that breaks the camel's back) // aveva la goccia al naso, his nose was running // è come una goccia nel mare, it is like a drop in the ocean (o in the bucket) // si assomigliano come due gocce d'acqua, they are as like as two peas (in a pod)2 (di pioggia) (rain)drop: sono cadute solo due gocce, only a few drops fell3 pl. (orecchini a goccia) drop-earrings4 pl. (arch.) guttae, drops.* * *1. 2.••la goccia che fa traboccare il vaso — the last o final straw
una goccia nel mare — a drop in the bucket o ocean
* * *gocciapl. -ce /'gott∫a, t∫e/I sostantivo f.drop; goccia d'acqua drop of water; goccia di sudore bead of sweat; goccia di pioggia raindrop; (a) goccia a goccia drop by drop; ieri è caduta qualche goccia there were a few spots of rain yesterday; orecchini a goccia drop-earringsII gocce f.pl.med. farm. dropsè stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso that was the straw that broke the camel's back; la goccia che fa traboccare il vaso the last o final straw; assomigliarsi come due -ce d'acqua to be as like as two peas in a pod; una goccia nel mare a drop in the bucket o ocean; avere la goccia al naso to have a runny nose. -
10 rigurgitare
rigurgitare v. intr.1 ( di acque) to gush out, to flow out, to pour out; to gush back, to flow back, to pour back; ( straripare, traboccare) to overflow3 (fig.) ( brulicare) to swarm (with s.o.), to teem (with s.o.), to overflow (with s.o.); to be crowded (with s.o.), to be packed (with s.o.), to be crammed (with s.o.): le strade rigurgitano di gente, the streets are swarming (o are crowded) with people; i treni rigurgitavano di gente, the trains were packed with people4 (fig.) ( abbondare) to abound (in sthg.); to be crammed (with sthg.): negozi che rigurgitano di merce, shops chock-full of goods (o crammed with goods); la sua casa rigurgita di libri, his house is full to overflowing with books (o is full of books)◆ v.tr. to bring* up: il bambino ha rigurgitato un po' di latte, the baby brought up a little milk.* * *[riɡurdʒi'tare]1. vi2. vt(vomitare) to bring up* * *[rigurdʒi'tare] 1. 2.verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) (traboccare) to overflow; (rifluire) to flow* back2) fig. (essere affollato) to be* packed (di with)* * *rigurgitare/rigurdʒi'tare/ [1](aus. essere, avere)1 (traboccare) to overflow; (rifluire) to flow* back2 fig. (essere affollato) to be* packed (di with). -
11 fuoriuscire
fuoriuscire v. intr. to come* out, to pour out, to be discharged: dalla stanza fuoriusciva un forte odore di gas, a strong smell of gas came out of the room; il sangue fuoriusciva a fiotti dalla ferita, the blood spurted out of the wound.* * *[fworiuʃ'ʃire]verbo intransitivo (aus. essere) [liquido, gas] to leak, to come* out (da from, out of); [fumo, aria] to escape; (da un contenitore) to spill (da from, out of); (traboccare) to spill over* * *fuoriuscire/fworiu∫'∫ire/ [106](aus. essere) [liquido, gas] to leak, to come* out (da from, out of); [fumo, aria] to escape; (da un contenitore) to spill (da from, out of); (traboccare) to spill over. -
12 rigurgito
rigurgito s.m.4 ( gorgo d'acqua) eddy, whirlpool6 (fig.) (improvviso ritorno di qlco. di negativo) (sudden) revival, re-emergence: un rigurgito di razzismo, a re-emergence of racism.* * *[ri'gurdʒito]sostantivo maschile1) (il traboccare) gush, overflow2) (vomito) regurgitation3) fig. (ritorno) revival4) fig. (moto improvviso) flash, outburst* * *rigurgito/ri'gurdʒito/sostantivo m.1 (il traboccare) gush, overflow2 (vomito) regurgitation; avere un rigurgito to regurgitate3 fig. (ritorno) revival4 fig. (moto improvviso) flash, outburst. -
13 riversare
riversare v.tr.1 to pour (again), to pour out (again): riversami da bere, pour me out another glass; riversò il vino nella bottiglia, he poured the wine back into the bottle3 (fig.) ( far ricadere) to pour, to heap, to lavish: ha riversato tutta la sua attenzione sui figli, he lavished all his attention on his children; riversare la colpa su qlcu., to heap the blame on s.o.◘ riversarsi v.intr.pron.1 to flow: le acque di questo fiume si riversano nel lago, the waters of this river flow into the lake2 (fig.) to pour (out): tutti si riversarono nella grande sala, everybody poured (o rushed) into the big hall; la folla si è riversata nelle strade a festeggiare, the crowd poured out into the streets to celebrate.* * *[river'sare]1. vt1) (versare) to pour, (di nuovo) to pour again(
fig : amore, affetto) riversare su — to shower on, lavish on2) Inform to dump2. vip (riversarsi)PAROLA CHIAVE: riversare non si traduce mai con la parola inglese reverse* * *[river'sare] 1.verbo transitivo1) (versare di nuovo) to pour [sth.] again [ liquido]2) (spargere) to spill*, to pour4) inform. to copy, to transfer2.verbo pronominale riversarsi1) (traboccare) [ liquido] to flood, to spill*, to gush2) (irrompere) [ folla] to flood, to overflow*, to pour (in into)3) (ricadere) [ responsabilità] to fall** * *riversare/river'sare/ [1]1 (versare di nuovo) to pour [sth.] again [ liquido]2 (spargere) to spill*, to pour4 inform. to copy, to transferII riversarsi verbo pronominale1 (traboccare) [ liquido] to flood, to spill*, to gush2 (irrompere) [ folla] to flood, to overflow*, to pour (in into); - rsi nelle strade to overflow into the streets3 (ricadere) [ responsabilità] to fall*. -
14 sboccare
sboccare in di fiume flow intodi strada lead to* * *sboccare v. intr.2 ( di strada) to lead* (to a place); to come* out (at a place), to emerge (in), to finish up (in), to end up (in): dove sbocca questa strada?, where does this road come out?; va' avanti diritto e sboccherai in una piazza, go straight on and you will come to a square; la strada sbocca sulla circonvallazione, the street leads onto the ring road; il passaggio segreto sboccava in aperta campagna, the secret passage emerged in the open countryside // la folla sboccò nel parco, the crowd finished up in the park3 (fig.) ( risolversi) to lead* to: le loro proteste sono sboccate in una rivolta, their protests led to a revolt◆ v.tr.1 ( togliere liquido da) to pour off liquid from (sthg.)2 (non com.) ( piatti, tazze ecc.) to chip: ho sboccato questo vaso per sbaglio, I have accidentally chipped this vase.* * *[zbok'kare]1. visboccare in — (fiume) to flow into, (strada) to lead (in)to, (valle) to open into, (persona) to emerge into, come (out) into, (fig : concludersi) to end (up) in
2. vt(rompere: vaso, brocca) to chip* * *[zbok'kare]1) (gettarsi) [ fiume] to flow (in into)2) (arrivare)sboccare in — [ strada] to lead to, to open onto; [persona, veicolo] to come out into
3) fig.* * *sboccare/zbok'kare/ [1](aus. essere)1 (gettarsi) [ fiume] to flow (in into)3 fig. la discussione sboccò in una lite the discussion ended up in a row. -
15 goccia sf
['ɡottʃa] goccia (-ce)(gen) drop, (di sudore) beadle prime gocce di pioggia — the first drops o spots of rain
gocce per il naso/gli occhi — nose/eyedrops
-
16 sbordare
◆ v. intr.2 ( sporgere da un bordo) to extend beyond the edge. -
17 goccia
sf ['ɡottʃa] goccia (-ce)(gen) drop, (di sudore) beadle prime gocce di pioggia — the first drops o spots of rain
gocce per il naso/gli occhi — nose/eyedrops
-
18 fuoriuscire
intr (traboccare)to burst its baks, to overflow its banks
См. также в других словарях:
traboccare — v. intr. [dal provenz. trabucar, der. di buc ventre , incrociato con bocca ] (io trabócco, tu trabócchi, ecc.; aus. essere, soprattutto quando il soggetto del verbo è il contenuto che si riversa, avere quando soggetto è il recipiente). 1. a.… … Enciclopedia Italiana
traboccare — 1tra·boc·cà·re v.intr., v.tr. (io trabócco) AD 1a. v.intr. (essere) di liquido, uscire dai bordi di un recipiente troppo colmo: l acqua è traboccata dal vaso | fig., di sentimento, emozione o sim., essere di un intensità tale da non poter essere… … Dizionario italiano
traboccare — {{hw}}{{traboccare}}{{/hw}}v. intr. (io trabocco , tu trabocchi ; aus. essere se il sogg. è il liquido o il materiale contenuto, avere se il sogg. è il recipiente o il contenente) Versarsi, detto di liquido che esce da un recipiente troppo… … Enciclopedia di italiano
traboccare — v. intr. 1. (di liquido) versarsi, rigurgitare, straboccare (pop.), straripare, prorompere, riversarsi, uscire, debordare, slabbrare, tracimare 2. (anche fig.) eccedere, abbondare, sovrabbondare, sopreccedere, ridondare, soverchiare CONTR.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
spjttìrrè — traboccare, straripare, sbottonare, denudare (il petto) … Dizionario Materano
straboccare — v. intr. [der. di traboccare, col pref. s (nel sign. 6)] (io strabócco, tu strabócchi, ecc.; aus. essere o avere ). 1. [uscire oltre l orlo, anche con la prep. da : il vino sta straboccando dalla caraffa ] ▶◀ debordare, fuoriuscire, rigurgitare,… … Enciclopedia Italiana
trébucher — (tré bu ché) v. n. 1° Ne pas garder l équilibre en marchant. • J y passe en trébuchant [sur la planche d un ruisseau], BOILEAU Sat. VI. Fig. • Faire des faux pas dans la conduite. Dont la beauté fit trébucher Rustic..., LA FONT. Diable.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
straripare — stra·ri·pà·re v.intr. (essere o avere) CO 1. di uno specchio o di un corso d acqua in piena, traboccare oltre le rive, al di sopra degli argini: dopo le abbondanti piogge molti fiumi sono straripati Sinonimi: tracimare. 2. estens., di un… … Dizionario italiano
straripare — {{hw}}{{straripare}}{{/hw}}v. intr. ( aus. essere e avere ) 1 Traboccare uscendo dalle rive o dagli argini, detto di fiumi: l Arno è straripato. 2 (fig.) Rigurgitare, traboccare … Enciclopedia di italiano
rigurgitare — [der. del lat. ingurgitare ingurgitare , con sostituzione di pref.] (io rigùrgito, ecc.). ■ v. tr. [versare fuori dalla bocca, emettere per rigurgito, anche assol.: il bambino ha rigurgitato (un po del latte poppato )] ▶◀ ‖ (eufem.) rigettare,… … Enciclopedia Italiana
traboccamento — /trabok:a mento/ s.m. [der. di traboccare ], non com. 1. [il traboccare, detto di un liquido che fuoriesce dall orlo di un recipiente] ▶◀ (non com.) straboccamento. 2. (estens.) [fuoriuscita dagli argini o dalle rive di un fiume o di un lago]… … Enciclopedia Italiana