-
1 toward
tə'wo:d(z), ]( American) to:rd(z)1) ((moving, facing etc) in the direction of: He walked toward the door; She turned towards him.) hacia2) (in relation to: What are your feelings towards him?) hacia3) (as a contribution or help to: Here's $3 towards the cost of the journey.) para4) ((of time) near: Towards night-time, the weather worsened.) hacia, cerca detr[tə'wɔːd]1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=towards towards{heading toward town: dirigiéndose rumbo al puebloefforts towards peace: esfuerzos hacia la paztoward midnight: alrededor de la medianoche3) regarding: hacia, con respecto ahis attitude toward life: su actitud hacia la vida4) for: para, como pago parcial de (una compra o deuda)prep.• cerca de prep.• del lado de prep.• hacia prep.• para con prep.• sobre prep.• tocante a prep.tɔːrd, tə'wɔːdesp BrE towards tɔːrdz, tə'wɔːdz preposition1)a) ( in the direction of) haciafurther south, toward the Mexican border — más al sur, más cerca de la frontera con México
b) ( facing)she sat with her back toward me/toward the fire — estaba sentada de espaldas a mí/a la chimenea
2) ( of time) hacia, alrededor de3) ( as contribution)she gave us $100 toward it — nos dio 100 dólares como contribución, contribuyó con 100 dólares
4) ( regarding) para con, haciayour attitude toward them — tu actitud para con or hacia ellos
[tǝ'wɔːd]PREP1) (direction) haciawe walked toward the sea — caminamos hacia el mar or rumbo al mar
2) (time) alrededor de, a eso detoward six o'clock — hacia las seis, a eso de las seis
3) (attitude) para con, con respecto a, haciahis attitude toward the church — su actitud para con or con respecto a or hacia la iglesia
to feel friendly toward sb — sentir simpatía hacia or por algn
4) (purpose) parait helps toward a solution — contribuye a la solución, ayuda en el esfuerzo por encontrar una solución
* * *[tɔːrd, tə'wɔːd]esp BrE towards [tɔːrdz, tə'wɔːdz] preposition1)a) ( in the direction of) haciafurther south, toward the Mexican border — más al sur, más cerca de la frontera con México
b) ( facing)she sat with her back toward me/toward the fire — estaba sentada de espaldas a mí/a la chimenea
2) ( of time) hacia, alrededor de3) ( as contribution)she gave us $100 toward it — nos dio 100 dólares como contribución, contribuyó con 100 dólares
4) ( regarding) para con, haciayour attitude toward them — tu actitud para con or hacia ellos
-
2 toward
towards preposition1) (in direction of)toward somebody/something — auf jemanden/etwas zu
the ship sailed toward France/the open sea — das Schiff fuhr in Richtung Frankreich/offenes Meer
toward [the] town — in Richtung [auf die] Stadt
sit/stand with one's back [turned] toward something — mit dem Rücken zu etwas sitzen/stehen
the country was drifting toward war/economic chaos — das Land trieb dem Krieg/wirtschaftlichem Chaos zu
2) (in relation to) gegenüberbe fair/unfair etc. toward somebody — jemandem gegenüber od. zu jemandem fair/unfair usw. sein
feel angry/sympathetic toward somebody — böse auf jemanden sein/Verständnis für jemanden haben
3) (for)save up toward a car/one's holidays — auf od. für einen Wagen/für seine Ferien sparen
4) (near) gegentoward the end of May/of the year — etc. [gegen] Ende Mai/des Jahres
* * *[tə'wo:d(z), ]( American[) to:rd(z)]1) ((moving, facing etc) in the direction of: He walked toward the door; She turned towards him.) zu2) (in relation to: What are your feelings towards him?) gegenüber3) (as a contribution or help to: Here's $3 towards the cost of the journey.) als Beitrag zu* * *[tə'wOːd(z)]prepthey walked toward the town — sie gingen auf die Stadt zu
it's further north, toward Dortmund — es liegt weiter im Norden, Richtung Dortmund
toward the south — nach or gen (liter) Süden
he turned toward her — er wandte sich ihr zu
with his back toward the wall —
if it helps toward finding a solution — wenn es dazu beiträgt, eine Lösung zu finden
toward a better understanding of... — zum besseren Verständnis von...
I gave him some money toward a car — ich gab ihm etwas Geld als Beitrag zu seinem Auto
2) (= in relation to)... (dat) gegenüberwhat are your feelings toward him? — was empfinden Sie ihm gegenüber?, was empfinden Sie für ihn?
3)toward the end of the 60's/the year — gegen Ende der sechziger Jahre or Sechzigerjahre/des Jahres
* * *A präp [təˈwɔːd; tʊ-; tɔːd; US ˈtəʊərd; ˈtɔː-] US2. nach … zu, in der Richtung und Nähe von (oder gen):3. (zeitlich) gegen:4. gegenüber:efforts toward reconciliation Bemühungen um eine Versöhnung;they gave me sth toward it sie gaben mir etwas dazuB adj [ˈtəʊə(r)d; US auch ˈtɔː-; tɔːrd]1. obs fügsam2. obs oder US vielversprechend3. im Gange, am Werk4. obs bevorstehend* * *towards prepositiontoward somebody/something — auf jemanden/etwas zu
the ship sailed toward France/the open sea — das Schiff fuhr in Richtung Frankreich/offenes Meer
toward [the] town — in Richtung [auf die] Stadt
sit/stand with one's back [turned] toward something — mit dem Rücken zu etwas sitzen/stehen
the country was drifting toward war/economic chaos — das Land trieb dem Krieg/wirtschaftlichem Chaos zu
2) (in relation to) gegenüberbe fair/unfair etc. toward somebody — jemandem gegenüber od. zu jemandem fair/unfair usw. sein
feel angry/sympathetic toward somebody — böse auf jemanden sein/Verständnis für jemanden haben
3) (for)save up toward a car/one's holidays — auf od. für einen Wagen/für seine Ferien sparen
4) (near) gegentoward the end of May/of the year — etc. [gegen] Ende Mai/des Jahres
* * *prep.bevorstehend präp.fügsam präp.gegen präp.gegenüber präp.im Gange ausdr.zu präp. -
3 South
1. noun1) (direction) Süden, derin/to[wards]/from the south — im/nach/von Süden
to the south of — südlich von; südlich (+ Gen.)
2) usu.2. adjectivefrom the South — aus dem Süden
südlich; Süd[küste, -wind, -grenze, -tor]3. adverbsüdwärts; nach Südensouth of — südlich von; südlich (+ Gen.)
* * *1. noun1) (the direction to the right of a person facing the rising sun, or any part of the earth lying in that direction: He stood facing towards the south; She lives in the south of France.) der Süden2) (one of the four main points of the compass.) der Süden2. adjective1) (in the south: She works on the south coast.) südlich2) (from the direction of the south: a south wind.) Süd-...3. adverb(towards the south: This window faces south.) südwärts- academic.ru/69059/southerly">southerly- southern
- southerner
- southernmost
- southward
- southwards
- southward
- southbound
- south-east / south-west 4. adjective1) (in the south-east or south-west: the south-east coast.) südöstlich/-westlich2) (from the direction of the south-east or south-west: a south-east wind.) Südost/-west5. adverb(towards the south-east or south-west: The gateway faces south-west.) südostwärts/-westwärts- south-easterly / south-westerly- south-eastern / south-western
- the South Pole* * *[saʊθ]Munich lies further to the \south München liegt weiter im Süden [o weiter südlich]to face the \south nach Süden zeigenthe kitchen faces the \south die Küche geht [o liegt] nach Südento veer/go to the \south in südliche Richtung [o nach Süden] drehen/gehenfrom the \south aus dem Süden; wind aus Süden, aus südlicher Richtungin the \south im Südenhe lives in the \south of England er lebt in Südengland [o im Süden Englands]to the \south of... südlich von...2. (southern part of England)▪ the S\south der Süden Englands3.4. (southern states of the USA)▪ the S\south die Südstaaten plII. adj1. (opposite of north) Süd-, südlichhe lives on the \south side of town er lebt im Süden der Stadtthe \south coast/side/wind die Südküste/-seite/der Südwinddue \south direkt [o genau] nach SüdenI was worth $11 million, 10 years later only $37 — it was a big trip \south ich hatte 11 Millionen Dollar, 10 Jahre später nur noch 37 — das war ein rasanter Absturzto face \south nach Süden zeigen; room nach Süden gehen [o liegen]to drive/go/travel \south nach Süden [o Richtung Süden] fahren/gehen/reisen\south of... südlich von...* * *[saʊɵ]1. nSüden min the south of — im Süden +gen
from the south — aus dem Süden; (wind) aus Süden
the wind is in the south — es ist Südwind
down south (be, live) — unten im Süden; go runter in den Süden
2. adjsüdlich; (in names) Süd-south London — Süd-London nt
South Wales — Südwales nt
3. advim Süden; (= towards the south) nach Süden, gen Süden (liter), südwärts (LITER, NAUT); (MET) in südliche Richtungsouth of one million ( US fig ) — weniger als eine Million
* * ** * *1. noun1) (direction) Süden, derin/to[wards]/from the south — im/nach/von Süden
to the south of — südlich von; südlich (+ Gen.)
2) usu.2. adjectiveSouth — (part lying to the south) Süden, der
südlich; Süd[küste, -wind, -grenze, -tor]3. adverbsüdwärts; nach Südensouth of — südlich von; südlich (+ Gen.)
* * *adj.südlich adj. adv.nach Süden ausdr. n.Süd- präfix.Süden nur sing. m. -
4 south
1. noun1) (direction) Süden, derin/to[wards]/from the south — im/nach/von Süden
to the south of — südlich von; südlich (+ Gen.)
2) usu.2. adjectivefrom the South — aus dem Süden
südlich; Süd[küste, -wind, -grenze, -tor]3. adverbsüdwärts; nach Südensouth of — südlich von; südlich (+ Gen.)
* * *1. noun1) (the direction to the right of a person facing the rising sun, or any part of the earth lying in that direction: He stood facing towards the south; She lives in the south of France.) der Süden2) (one of the four main points of the compass.) der Süden2. adjective1) (in the south: She works on the south coast.) südlich2) (from the direction of the south: a south wind.) Süd-...3. adverb(towards the south: This window faces south.) südwärts- academic.ru/69059/southerly">southerly- southern
- southerner
- southernmost
- southward
- southwards
- southward
- southbound
- south-east / south-west 4. adjective1) (in the south-east or south-west: the south-east coast.) südöstlich/-westlich2) (from the direction of the south-east or south-west: a south-east wind.) Südost/-west5. adverb(towards the south-east or south-west: The gateway faces south-west.) südostwärts/-westwärts- south-easterly / south-westerly- south-eastern / south-western
- the South Pole* * *[saʊθ]Munich lies further to the \south München liegt weiter im Süden [o weiter südlich]to face the \south nach Süden zeigenthe kitchen faces the \south die Küche geht [o liegt] nach Südento veer/go to the \south in südliche Richtung [o nach Süden] drehen/gehenfrom the \south aus dem Süden; wind aus Süden, aus südlicher Richtungin the \south im Südenhe lives in the \south of England er lebt in Südengland [o im Süden Englands]to the \south of... südlich von...2. (southern part of England)▪ the S\south der Süden Englands3.4. (southern states of the USA)▪ the S\south die Südstaaten plII. adj1. (opposite of north) Süd-, südlichhe lives on the \south side of town er lebt im Süden der Stadtthe \south coast/side/wind die Südküste/-seite/der Südwinddue \south direkt [o genau] nach SüdenI was worth $11 million, 10 years later only $37 — it was a big trip \south ich hatte 11 Millionen Dollar, 10 Jahre später nur noch 37 — das war ein rasanter Absturzto face \south nach Süden zeigen; room nach Süden gehen [o liegen]to drive/go/travel \south nach Süden [o Richtung Süden] fahren/gehen/reisen\south of... südlich von...* * *[saʊɵ]1. nSüden min the south of — im Süden +gen
from the south — aus dem Süden; (wind) aus Süden
the wind is in the south — es ist Südwind
down south (be, live) — unten im Süden; go runter in den Süden
2. adjsüdlich; (in names) Süd-south London — Süd-London nt
South Wales — Südwales nt
3. advim Süden; (= towards the south) nach Süden, gen Süden (liter), südwärts (LITER, NAUT); (MET) in südliche Richtungsouth of one million ( US fig ) — weniger als eine Million
* * *south [saʊθ]A s1. Süden m:in the south of im Süden von (od gen);to the south of → C 3;from the south aus dem Südenthe South of Germany Süddeutschland n;a) Br Südengland n,b) US der Süden, die Südstaaten3. poet Süd(wind) mB adj südlich, Süd…C adv1. nach Süden, südwärts:go south US umga) sich verschlechtern (Lage etc),b) auf dem absteigenden Ast sein (Firma etc),c) in den Keller gehen (Kurse, Preise)S. abk1. Sabbath2. Saint Hl.3. Saturday Sa.4. Saxon5. Senate6. Socialist7. Society Ges.8. Socius, Fellow9. south S10. southern südl.So. abk1. south S2. southern südl.* * *1. noun1) (direction) Süden, derin/to[wards]/from the south — im/nach/von Süden
to the south of — südlich von; südlich (+ Gen.)
2) usu.2. adjectiveSouth — (part lying to the south) Süden, der
südlich; Süd[küste, -wind, -grenze, -tor]3. adverbsüdwärts; nach Südensouth of — südlich von; südlich (+ Gen.)
* * *adj.südlich adj. adv.nach Süden ausdr. n.Süd- präfix.Süden nur sing. m. -
5 south
[saʊɵ] nCanberra lies to the \south of Sydney Canberra liegt südlich von Sydney;the \south of England der Süden von England, Englands Süden;in the \south of France in Südfrankreich2) ( Brit)the S\south ( the Third World) die Dritte Weltthe S\south die Südstaaten pl adj( opposite of north) Süd-, südlich;on the \south coast an der Südküste;on the \south side auf der Südseite;on the \south side of the town im Süden der Stadt adv1) ( toward the south)my room faces \south mein Zimmer ist nach Süden ausgerichtet;due \south direkt nach Süden;I've moved down \south ich bin in den Süden umgezogen -
6 toward(s)
-
7 toward(s)
-
8 hacia
prep.1 toward.hacia aquí/allí this/that wayhacia abajo downwardshacia arriba upwardhacia adelante forwardhacia atrás backwardhacia la izquierda/derecha to the left/right2 around, about (time).hacia las diez around o about ten o'clockempezó a perder la vista hacia los sesenta años he started to lose his sight at around the age of sixtyhacia finales de año toward the end of the yearHacia la medianoche.. Around midnight....3 toward (sentimiento).siente hostilidad hacia las reformas he is hostile toward the reforms4 toward (tendencia).un paso más hacia la guerra civil a further step toward civil war* * *1 (dirección) towards, to2 (tiempo) at about, at around\hacia abajo downward(s), downhacia acá this wayhacia adelante forward(s)hacia allá that wayhacia atrás backward(s), backhacia casa home, homeward, towards home* * *prep.1) towards, toward2) near, about•- hacia adelante* * *PREP1) [indicando dirección] towards, in the direction ofeso está más hacia el este — that's further (over) to the east, that's more in an easterly direction
vamos hacia allá — let's go in that direction, let's go over that way
¿hacia dónde vamos? — where are we going?
hacia abajo — down, downwards
hacia arriba — up, upwards
2) [con expresiones temporales] about, nearhacia las cinco — about five, around five
hacia mediodía — about noon, around noon
3) (=ante) towards* * *a) ( indicando dirección) toward, towards[el inglés norteamericano prefiere la forma toward mientras que el inglés británico prefiere la forma towards]hacia el sur — southward(s), toward(s) the south
¿hacia dónde tenemos que ir? — which way do we have to go?
empujar hacia arriba/atrás — to push upward(s)/backward(s)
b) ( indicando aproximación) toward(s)llegaremos hacia las dos — we'll arrive towards o at around two
c) ( con respecto a) toward(s)su actitud hacia mí — his attitude toward(s) o to me
* * *= in the direction of, into, toward(s).Ex. Efforts are being made in the direction of an international consensus on the definition and treatment of corporate authorship.Ex. And thirdly and most importantly, I am concerned about some movements which I think symptomatize ideological deterioration and would have us, as someone put it, march boldly backwards into the future.Ex. An appreciation of alternative approaches is particularly important in this field where trends towards standardisation are the norm.----* dar un paso hacia delante = step up.* de dentro hacia fuera = inside outwards.* de miras hacia el exterior = outward looking.* de miras hacia fuera = outwardly.* desde hace mucho tiempo = for a long time.* desplazar hacia la derecha = inset.* desplazarse hacia arriba = move up.* desplazarse hacia atrás = draw back, move + backwards.* directamente hacia el este = due east.* directamente hacia el norte = due north.* directamente hacia el oeste = due west.* directamente hacia el sur = due south.* enumerar hacia atrás = list + backwards.* enumerar hacia delante = list + forwards.* hacia abajo = downward.* hacia adelante = onward(s), straight ahead, straight on.* hacia adelante y hacia atrás = to and fro.* hacia arriba = upwards, upward.* hacia arriba y hacia abajo = up and down, up and down.* hacia atrás = backwards, backward(s).* hacia dentro = inward.* ¿hacia dónde se dirige(n)...? = whither?.* ¿hacia dónde va(n)...? = whither?, whither?.* hacia el centro de la ciudad = townward.* hacia el este = eastward(s), eastbound.* hacia el frente = ahead.* hacia el futuro = onward(s).* hacia el interior y el exterior de = in and out of.* hacia el norte = northbound.* hacia el oeste = westward(s), westbound.* hacia el sur = southward(s), southbound.* hacia finales del + Siglo = later + Siglo, the.* hacia fuera = outwards.* hacia la izquierda = leftwards, leftward.* hacia la proa = abaft.* hacia proa = abaft.* hacia un lado(s) = sideways.* inclinarse hacia delante = tip forward.* mirando hacia atrás = in retrospect.* moverse hacia atrás y hacia delante = move back and forth, move back and forth.* tambalearse hacia delante y hacia atrás = wobble back and forth, wobble back and forth.* tecla de desplazamiento hacia abajo = ↓ (Down) key, down arrow key.* tecla de desplazamiento hacia arriba = ↑ (up) key, up arrow key.* viajar hacia atrás en el tiempo = travel back in + time.* * *a) ( indicando dirección) toward, towards[el inglés norteamericano prefiere la forma toward mientras que el inglés británico prefiere la forma towards]hacia el sur — southward(s), toward(s) the south
¿hacia dónde tenemos que ir? — which way do we have to go?
empujar hacia arriba/atrás — to push upward(s)/backward(s)
b) ( indicando aproximación) toward(s)llegaremos hacia las dos — we'll arrive towards o at around two
c) ( con respecto a) toward(s)su actitud hacia mí — his attitude toward(s) o to me
* * *= in the direction of, into, toward(s).Ex: Efforts are being made in the direction of an international consensus on the definition and treatment of corporate authorship.
Ex: And thirdly and most importantly, I am concerned about some movements which I think symptomatize ideological deterioration and would have us, as someone put it, march boldly backwards into the future.Ex: An appreciation of alternative approaches is particularly important in this field where trends towards standardisation are the norm.* dar un paso hacia delante = step up.* de dentro hacia fuera = inside outwards.* de miras hacia el exterior = outward looking.* de miras hacia fuera = outwardly.* desde hace mucho tiempo = for a long time.* desplazar hacia la derecha = inset.* desplazarse hacia arriba = move up.* desplazarse hacia atrás = draw back, move + backwards.* directamente hacia el este = due east.* directamente hacia el norte = due north.* directamente hacia el oeste = due west.* directamente hacia el sur = due south.* enumerar hacia atrás = list + backwards.* enumerar hacia delante = list + forwards.* hacia abajo = downward.* hacia adelante = onward(s), straight ahead, straight on.* hacia adelante y hacia atrás = to and fro.* hacia arriba = upwards, upward.* hacia arriba y hacia abajo = up and down, up and down.* hacia atrás = backwards, backward(s).* hacia dentro = inward.* ¿hacia dónde se dirige(n)...? = whither?.* ¿hacia dónde va(n)...? = whither?, whither?.* hacia el centro de la ciudad = townward.* hacia el este = eastward(s), eastbound.* hacia el frente = ahead.* hacia el futuro = onward(s).* hacia el interior y el exterior de = in and out of.* hacia el norte = northbound.* hacia el oeste = westward(s), westbound.* hacia el sur = southward(s), southbound.* hacia finales del + Siglo = later + Siglo, the.* hacia fuera = outwards.* hacia la izquierda = leftwards, leftward.* hacia la proa = abaft.* hacia proa = abaft.* hacia un lado(s) = sideways.* inclinarse hacia delante = tip forward.* mirando hacia atrás = in retrospect.* moverse hacia atrás y hacia delante = move back and forth, move back and forth.* tambalearse hacia delante y hacia atrás = wobble back and forth, wobble back and forth.* tecla de desplazamiento hacia abajo = ↓ (Down) key, down arrow key.* tecla de desplazamiento hacia arriba = ↑ (up) key, up arrow key.* viajar hacia atrás en el tiempo = travel back in + time.* * *1(indicando dirección) toward, towards [ el inglés norteamericano prefiere la forma,etc] se dirigían hacia el sur they were heading south o southward(s) o toward(s) the southla puerta se abre hacia adentro the door opens inward(s)el país avanza hacia la democracia the country is moving toward(s) democracyla fuga de capitales hacia el exterior the flight of capital abroadel centro queda hacia allá the center is (over) that way¿hacia dónde tenemos que ir? which way do we have to go?un movimiento hacia arriba/atrás an upward/backward movementempujar hacia arriba/atrás to push upward(s)/backward(s)2(indicando aproximación) toward(s) [ ver nota en la sección a] hacia finales de siglo/el final del primer acto toward(s) the end of the century/of the first acthacia el límite con el Brasil toward(s) the Brazilian borderllegaremos hacia las dos we'll arrive (at) about twoesto sucedió hacia las nueve de la mañana this occurred at approximately o toward(s) nine in the morning3 (con respecto a) toward(s)su actitud hacia mí his attitude toward(s) o to me* * *
Del verbo hacer: ( conjugate hacer)
hacía es:
1ª persona singular (yo) imperfecto indicativo3ª persona singular (él/ella/usted) imperfecto indicativo
Multiple Entries:
hacer
hacia
hacer ( conjugate hacer) verbo transitivo
1
‹casa/carretera› to build;
‹ nido› to build, make;
‹ túnel› to make, dig;
‹dibujo/plano› to do, draw;
‹ lista› to make, draw up;
‹ resumen› to do, make;
‹ película› to make;
‹nudo/lazo› to tie;
‹pan/pastel› to make, bake;
‹vino/café/tortilla› to make;
‹ cerveza› to make, brew;
hacen buena pareja they make a lovely couple
estos zapatos me hacen daño these shoes hurt my feet
2
‹ milagro› to work, perform;
‹deberes/ejercicios/limpieza› to do;
‹ mandado› to run;
‹transacción/investigación› to carry out;
‹ experimento› to do, perform;
‹ entrevista› to conduct;
‹gira/viaje› to do;
‹ regalo› to give;
‹ favor› to do;
‹ trato› to make;
aún queda mucho por hacia there is still a lot (left) to do;
dar que hacia to make a lot of work
3 (formular, expresar) ‹declaración/promesa/oferta› to make;
‹proyecto/plan› to make, draw up;
‹crítica/comentario› to make, voice;
‹ pregunta› to ask;
4
◊ hacia caca (fam) to do a poop (AmE) o (BrE) a pooh (colloq);
hacia pis or pipí (fam) to have a pee (colloq);
hacia sus necesidades (euf) to go to the bathroom o toilet (euph)
◊ las vacas hacen `mu' cows go `moo'
5 ( adquirir) ‹dinero/fortuna› to make;
‹ amigo› to make
6 (preparar, arreglar) ‹ cama› to make;
‹ maleta› to pack;◊ hice el pescado al horno I did o cooked the fish in the oven;
tengo que hacia la comida I must make lunch;
ver tb comida b
7 ( recorrer) ‹trayecto/distancia› to do, cover
8 (en cálculos, enumeraciones):◊ son 180 … y 320 hacen 500 that's 180 … and 320 is o makes 500
1
¿hacemos algo esta noche? shall we do something tonight?;
hacia ejercicio to do (some) exercise;
¿hace algún deporte? do you play o do any sports?;
See Also→ amor 1b
◊ ¿qué hace tu padre? what does your father do?
2 (realizar cierta acción, actuar de cierta manera) to do;◊ ¡eso no se hace! you shouldn't do that!;
¡qué le vamos a hacia! what can you o (frml) one do?;
toca bien el piano — antes lo hacía mejor she plays the piano well — she used to play better;
haciala buena (fam): ¡ahora sí que la hice! now I've really done it!;
See Also→ tonto sustantivo masculino, femenino
1 (transformar en, volver) to make;
hizo pedazos la carta she tore the letter into tiny pieces;
ese vestido te hace más delgada that dress makes you look thinner;
hacia algo de algo to turn sth into sth;
quiero hacia de ti un gran actor I want to make a great actor of you
2a) (obligar a, ser causa de que)
me hizo abrirla he made me open it;
me hizo llorar it made me cry;
hágalo pasar tell him to come in;
me hizo esperar tres horas she kept me waiting for three hours;
hacia que algo/algn haga algo to make sth/sb do sthb)◊ hacer hacer algo to have o get sth done/made;
hice acortar las cortinas I had o got the curtains shortened
verbo intransitivo
1 (obrar, actuar):◊ déjame hacia a mí just let me handle this o take care of this;
¿cómo se hace para que te den la beca? what do you have to do to get the scholarship?;
hiciste bien en decírmelo you did o were right to tell me;
haces mal en mentir it's wrong of you to lie
2 (fingir, simular):
haz como si no lo conocieras act as if o pretend you don't know him
3 ( servir):◊ esta sábana hará de toldo this sheet will do for o as an awning;
la escuela hizo de hospital the school served as o was used as a hospital
4 ( interpretar personaje) hacia de algo/algn to play (the part of) sth/sb
(+ compl) ( sentar):
(+ me/te/le etc)
la trucha me hizo mal (AmL) the trout didn't agree with me
hacia v impers
1 ( refiriéndose al tiempo atmosférico):◊ hace frío/sol it's cold/sunny;
hace tres grados it's three degrees;
(nos) hizo un tiempo espantoso the weather was terrible
2 ( expresando tiempo transcurrido):
hace mucho que lo conozco I've known him for a long time;
hacía años que no lo veía I hadn't seen him for o in years;
¿cuánto hace que se fue? how long ago did she leave?;
hace poco/un año a short time/a year ago;
hasta hace poco until recently
hacerse verbo pronominal
1 ( producirse) (+ me/te/le etc):
se le hizo una ampolla she got a blister;
hacérsele algo a algn (Méx): por fin se le hizo ganar el premio she finally got to win the award
2
se hizo la cirugía estética she had plastic surgery
3 ( causarse):◊ ¿qué te hiciste en el brazo? what did you do to your arm?;
¿te hiciste daño? did you hurt yourself?
4 ( refiriéndose a necesidades fisiológicas):◊ todavía se hace pis/caca (fam) she still wets/messes herself
5 ( refl) ( adquirir) to make;
1
se están haciendo viejos they are getting o growing oldb) ( resultar):
(+ me/te/le etc)
se me hace difícil creerlo I find it very hard to believec) ( impers):
se está haciendo tarde it's getting late
e) (AmL) ( pasarle a):◊ ¿qué se habrá hecho María? what can have happened to María?
2 ( acostumbrarse) haciase a algo to get used to sth
3 ( fingirse):
¿es bobo o se (lo) hace? (fam) is he stupid or just a good actor? (colloq);
haciase pasar por algn (por periodista, doctor) to pass oneself off as sb
4 ( moverse) (+ compl) to move;
5
( de amigos) to make
hacia preposición
hacia adelante forward(s);
hacia adentro/arriba inward(s)/upward(s);
el centro queda hacia allá the center is (over) that way;
¿hacia dónde tenemos que ir? which way do we have to go?
◊ llegaremos hacia las dos we'll arrive toward(s) o at around two
◊ su actitud hacia mí his attitude toward(s) o to me
hacer
I verbo transitivo
1 (crear, fabricar, construir) to make
hacer un jersey, to make a sweater
hacer un puente, to build a bridge
2 (una acción) to do: eso no se hace, it isn't done
haz lo que quieras, do what you want
¿qué estás haciendo?, (en este momento) what are you doing?
(para vivir) what do you do (for a living)?
hace atletismo, he does athletics
hacer una carrera/ medicina, to do a degree/ medicine
3 (amigos, dinero) to make
4 (obligar, forzar) to make: hazle entrar en razón, make him see reason
5 (causar, provocar) to make: ese hombre me hace reír, that man makes me laugh
estos zapatos me hacen daño, these shoes are hurting me
no hagas llorar a tu hermana, don't make your sister cry
6 (arreglar) to make
hacer la cama, to make the bed
hacer la casa, to do the housework
7 Mat (sumar, dar como resultado) to make: y con éste hacen cincuenta, and that makes fifty
8 (producir una impresión) to make... look: ese vestido la hace mayor, that dress makes her look older
9 (en sustitución de otro verbo) to do: cuido mi jardín, me gusta hacerlo, I look after my garden, I like doing it
10 (representar) to play: Juan hizo un papel en Fuenteovejuna, Juan played a part in Fuenteovejuna
11 (actuar como) to play: no hagas el tonto, don't play the fool
12 (suponer) te hacía en casa, I thought you were at home
II verbo intransitivo
1 (en el teatro, etc) to play: hizo de Electra, she played Electra
2 ( hacer por + infinitivo) to try to: hice por ayudar, I tried to help
3 (simular) to pretend: hice como si no lo conociera, I acted as if I didn't know him
4 fam (venir bien, convenir) to be suitable: si te hace, nos vamos a verle mañana, if it's all right for you, we'll visit him tomorrow
III verbo impersonal
1 (tiempo transcurrido) ago: hace mucho (tiempo), a long time ago
hace tres semanas que no veo la televisión, I haven't watched TV for three weeks
hace tres años que comenzaron las obras, the building works started three years ago
2 (condición atmosférica) hacía mucho frío, it was very cold
¿To make o to do?
El significado básico del verbo to make es construir, fabricar algo juntando los componentes (aquí hacen unos pasteles maravillosos, they make marvellous cakes here), obligar (hazle callar, make him shut up) o convertir: Te hará más fuerte. It'll make you stronger. También se emplea en expresiones compuestas por palabras tales como dinero ( money), ruido ( a noise), cama ( the bed), esfuerzo ( an effort), promesa ( a promise), c omentario ( a comment), amor ( love), guerra ( war).
El significado del verbo to do es cumplir o ejecutar una tarea o actividad, especialmente tratándose de los deportes y las tareas domésticas: Hago mis deberes por la noche. I do my homework in the evening. ¿Quién hace la plancha en tu casa? Who does the ironing in your house? También se emplea con palabras tales como deber ( duty), deportes ( sports), examen ( an exam), favor ( a favour), sumas ( sums).
hacia preposición
1 (en dirección a) towards, to
hacia abajo, down, downwards
hacia adelante, forwards
hacia arriba, up, upwards
hacia atrás, back, backwards
2 (en torno a) at about, at around: estaré allí hacia las cinco, I'll be there at about five o'clock
' hacia' also found in these entries:
Spanish:
abajo
- abalanzarse
- aire
- añales
- animadversión
- arriba
- atrás
- calor
- contingente
- correrse
- delante
- derivar
- descender
- desprecio
- dirigir
- dirigirse
- empañar
- empujar
- encaminarse
- enfilar
- fogosidad
- frente
- fuera
- hacer
- infundio
- invencible
- llevar
- malsana
- malsano
- monetaria
- monetario
- orientar
- orientarse
- proyectar
- que
- recta
- recto
- retroceder
- saber
- siglo
- sobre
- subir
- sur
- tambalearse
- tirar
- volver
- volverse
- abatible
- adelante
- boca
English:
ahead
- aim
- antagonism
- antipathy
- ashore
- at
- back
- backward
- backwards
- beat down
- beeline
- bent
- bias
- boost
- care for
- come forward
- cool
- crowd
- cruelty
- curve
- deflect
- disdain
- dislike
- dispose
- disregard
- doubtless
- down
- downstairs
- downward
- downwards
- due
- East
- eastward
- eastwards
- extend
- face
- facing
- fast forward
- flash
- flippant
- floodlight
- for
- forward
- glance down
- go
- guise
- head
- home in
- ill-disposed
- incline
* * *hacia prep1. [dirección] towards;hacia aquí/allí this/that way;hacia abajo downwards;hacia arriba upwards;hacia adelante forwards;hacia atrás backwards;hacia la izquierda/derecha to the left/right;viajar hacia el norte to travel north;hacia el norte del país towards the north of the country;miró hacia el otro lado she looked the other way;muévete hacia un lado move to one side2. [tiempo] around, about;hacia las diez around o about ten o'clock;empezó a perder la vista hacia los sesenta años he started to lose his sight at around the age of sixty;hacia finales de año towards the end of the year3. [sentimiento] towards;siente hostilidad hacia las reformas he is hostile towards the reforms;su actitud hacia el trabajo es muy seria she has a very serious attitude towards her work, she takes her work very seriously4. [tendencia] towards;este año se marcha hacia una cosecha excepcional we are heading for a bumper crop this year;un paso más hacia la guerra civil a further step towards civil war* * *prphacia adelante forward;hacia abajo down;hacia arriba up;hacia atrás back(ward);hacia aquí in this direction, this way:hacia las cuatro about four (o’clock)* * *hacia prep1) : toward, towardshacia abajo: downwardhacia adelante: forward2) : near, around, abouthacia las seis: about six o'clock* * *hacia prep1. (dirección) towards2. (tiempo) at about -
9 Richtung
f; -, -en1. direction; (Weg) way; (Kurs) course; in die falsche / entgegengesetzte Richtung gehen oder fahren go in the wrong / opposite direction, go the wrong / opposite way; aus allen Richtungen from all directions, from all around ( oder all over the place); in allen Richtungen in all directions; in Richtung ( auf) ... (Akk) in the direction of, towards; in welcher Richtung liegt...? which direction is... from here?; in südlicher Richtung fahren: in a southerly direction, south(wards); liegen: to the south; in welche Richtung gehen Sie? which way ( oder direction) are you going?; er kommt aus dieser Richtung he’ll be coming from that direction; die Richtung verlieren lose (one’s) direction; die Richtung stimmt it’s the right direction; fig. it’s OK, you’ve got the right idea; eine andere Richtung einschlagen go in a different direction; fig. take a different course; die Richtung ändern change course; in eine bestimmte Richtung lenken fig. be heading in a certain direction; ein Schritt in die richtige Richtung fig. a step in the right direction; eine gefährliche Richtung nehmen fig. take a dangerous course3. (Tendenz) trend; POL. auch tendency; eines Einzelnen: auch views Pl.; in einer Partei: faction; eine bestimmte Richtung vertreten be representative of a certain trend; die wesentliche Richtung der neuen Politik the main thrust of the new policy* * *die Richtung(Kurs) direction; course; way; aim;(Tendenz) trend; tendency* * *Rịch|tung ['rɪçtʊŋ]f -, -en1) directionin Richtung Hamburg — towards (Brit) or toward (US) Hamburg, in the direction of Hamburg; (auf Autobahn) towards (Brit) or toward (US) Hamburg
in Richtung Süden — towards (Brit) or toward (US) the south, in a southerly direction; (auf Autobahn) on the southbound carriageway (Brit) or lane
in nördliche Richtung — northwards, towards (Brit) or toward (US) the north, in a northerly direction
die Autobahn/der Zug Richtung Hamburg — the Hamburg autobahn/train
nach allen Richtungen, in alle Richtungen — in all directions
die Richtung ändern or wechseln — to change direction(s)
die Richtung anzeigen — to indicate the direction, to point the way; (mit Fahrzeug) to indicate which way one is going to turn
eine Richtung nehmen or einschlagen — to head or drive/walk etc in a direction
eine neue Richtung bekommen — to change course, to take a new turn or direction
einem Gespräch eine bestimmte Richtung geben — to turn a conversation in a particular direction
in die gleiche Richtung gehen or zielen (fig) — to point in the same direction
er will sich nach keiner Richtung hin festlegen — he won't commit himself in any way at all
ein Schritt in die richtige/falsche Richtung — a step in the right/wrong direction
in jeder Richtung — each way, in each direction; (fig
2) (= Tendenz) trend; (in der Kunst, einer Partei) line, trend; (= die Vertreter einer Richtung) movement; (= Denkrichtung, Lehrmeinung) school of thoughtPicasso begann eine völlig neue Richtung in der Malerei — Picasso started a completely new direction in painting
sie gehören den verschiedensten politischen Richtungen an — they have the most varied political sympathies
die ganze Richtung passt uns nicht! — that's not the sort of thing we want
* * *die1) ((the) place or point to which one moves, looks etc: What direction did he go in?; They were heading in my direction (= towards me); I'll find my way all right - I've a good sense of direction.) direction2) (the direction in which something is going; the general meaning: I couldn't hear you clearly, but I did catch the drift of what you said.) drift3) (a track or direction: He pointed out the line of the new road; a new line of research.) line* * *Rich·tung<-, -en>[ˈrɪçtʊŋ]f1. (Himmelsrichtung) directionaus welcher \Richtung kam das Geräusch? which direction did the noise come from?eine \Richtung einschlagen [o nehmen] to go in a directionwelche \Richtung hat er eingeschlagen? which direction did he go in?in \Richtung einer S. gen in the direction of sthwir fahren in \Richtung Süden/Autobahn we're heading south/in the direction of the motorwayin alle \Richtungen, nach allen \Richtungen in all directions2. (Tendenz) movement, trendsie vertritt politisch eine gemäßigte \Richtung she takes a politically moderate lineich versuchte, dem Gespräch eine andere \Richtung zu geben I tried to steer the conversation in another directiondie Labourpartei hat ihrer Politik eine andere Richtung gegeben the Labour Party have changed course with their policiesirgendwas in der [o dieser] \Richtung something along those lines; Betrag something around that markin dieser \Richtung in this direction* * *die; Richtung, Richtungen1) directiondie Richtung ändern od. wechseln — change direction; <ship, aircraft> change course
nach/aus allen Richtungen — in/from all directions
der Zug/die Autobahn Richtung Ulm — the train to Ulm/the motorway in the direction of Ulm
2) (fig.): (Tendenz) movement; trend; (die Vertreter einer Richtung) (in der Kunst, Literatur) movement; (in einer Partei) faction; (DenkRichtung) school of thought* * *in die falsche/entgegengesetzte Richtung gehen oderfahren go in the wrong/opposite direction, go the wrong/opposite way;aus allen Richtungen from all directions, from all around ( oder all over the place);in allen Richtungen in all directions;in Richtung (auf) … (akk) in the direction of, towards;in welcher Richtung liegt …? which direction is … from here?;er kommt aus dieser Richtung he’ll be coming from that direction;die Richtung verlieren lose (one’s) direction;eine andere Richtung einschlagen go in a different direction; fig take a different course;die Richtung ändern change course;in eine bestimmte Richtung lenken fig be heading in a certain direction;ein Schritt in die richtige Richtung fig a step in the right direction;eine gefährliche Richtung nehmen fig take a dangerous courseeine bestimmte Richtung vertreten be representative of a certain trend;die wesentliche Richtung der neuen Politik the main thrust of the new policy* * *die; Richtung, Richtungen1) directiondie Richtung ändern od. wechseln — change direction; <ship, aircraft> change course
nach/aus allen Richtungen — in/from all directions
der Zug/die Autobahn Richtung Ulm — the train to Ulm/the motorway in the direction of Ulm
2) (fig.): (Tendenz) movement; trend; (die Vertreter einer Richtung) (in der Kunst, Literatur) movement; (in einer Partei) faction; (DenkRichtung) school of thought* * *-en f.course n.direction n.line n.route n.trend n. -
10 richtung
f; -, -en1. direction; (Weg) way; (Kurs) course; in die falsche / entgegengesetzte Richtung gehen oder fahren go in the wrong / opposite direction, go the wrong / opposite way; aus allen Richtungen from all directions, from all around ( oder all over the place); in allen Richtungen in all directions; in Richtung ( auf) ... (Akk) in the direction of, towards; in welcher Richtung liegt...? which direction is... from here?; in südlicher Richtung fahren: in a southerly direction, south(wards); liegen: to the south; in welche Richtung gehen Sie? which way ( oder direction) are you going?; er kommt aus dieser Richtung he’ll be coming from that direction; die Richtung verlieren lose (one’s) direction; die Richtung stimmt it’s the right direction; fig. it’s OK, you’ve got the right idea; eine andere Richtung einschlagen go in a different direction; fig. take a different course; die Richtung ändern change course; in eine bestimmte Richtung lenken fig. be heading in a certain direction; ein Schritt in die richtige Richtung fig. a step in the right direction; eine gefährliche Richtung nehmen fig. take a dangerous course3. (Tendenz) trend; POL. auch tendency; eines Einzelnen: auch views Pl.; in einer Partei: faction; eine bestimmte Richtung vertreten be representative of a certain trend; die wesentliche Richtung der neuen Politik the main thrust of the new policy* * *die Richtung(Kurs) direction; course; way; aim;(Tendenz) trend; tendency* * *Rịch|tung ['rɪçtʊŋ]f -, -en1) directionin Richtung Hamburg — towards (Brit) or toward (US) Hamburg, in the direction of Hamburg; (auf Autobahn) towards (Brit) or toward (US) Hamburg
in Richtung Süden — towards (Brit) or toward (US) the south, in a southerly direction; (auf Autobahn) on the southbound carriageway (Brit) or lane
in nördliche Richtung — northwards, towards (Brit) or toward (US) the north, in a northerly direction
die Autobahn/der Zug Richtung Hamburg — the Hamburg autobahn/train
nach allen Richtungen, in alle Richtungen — in all directions
die Richtung ändern or wechseln — to change direction(s)
die Richtung anzeigen — to indicate the direction, to point the way; (mit Fahrzeug) to indicate which way one is going to turn
eine Richtung nehmen or einschlagen — to head or drive/walk etc in a direction
eine neue Richtung bekommen — to change course, to take a new turn or direction
einem Gespräch eine bestimmte Richtung geben — to turn a conversation in a particular direction
in die gleiche Richtung gehen or zielen (fig) — to point in the same direction
er will sich nach keiner Richtung hin festlegen — he won't commit himself in any way at all
ein Schritt in die richtige/falsche Richtung — a step in the right/wrong direction
in jeder Richtung — each way, in each direction; (fig
2) (= Tendenz) trend; (in der Kunst, einer Partei) line, trend; (= die Vertreter einer Richtung) movement; (= Denkrichtung, Lehrmeinung) school of thoughtPicasso begann eine völlig neue Richtung in der Malerei — Picasso started a completely new direction in painting
sie gehören den verschiedensten politischen Richtungen an — they have the most varied political sympathies
die ganze Richtung passt uns nicht! — that's not the sort of thing we want
* * *die1) ((the) place or point to which one moves, looks etc: What direction did he go in?; They were heading in my direction (= towards me); I'll find my way all right - I've a good sense of direction.) direction2) (the direction in which something is going; the general meaning: I couldn't hear you clearly, but I did catch the drift of what you said.) drift3) (a track or direction: He pointed out the line of the new road; a new line of research.) line* * *Rich·tung<-, -en>[ˈrɪçtʊŋ]f1. (Himmelsrichtung) directionaus welcher \Richtung kam das Geräusch? which direction did the noise come from?eine \Richtung einschlagen [o nehmen] to go in a directionwelche \Richtung hat er eingeschlagen? which direction did he go in?in \Richtung einer S. gen in the direction of sthwir fahren in \Richtung Süden/Autobahn we're heading south/in the direction of the motorwayin alle \Richtungen, nach allen \Richtungen in all directions2. (Tendenz) movement, trendsie vertritt politisch eine gemäßigte \Richtung she takes a politically moderate lineich versuchte, dem Gespräch eine andere \Richtung zu geben I tried to steer the conversation in another directiondie Labourpartei hat ihrer Politik eine andere Richtung gegeben the Labour Party have changed course with their policiesirgendwas in der [o dieser] \Richtung something along those lines; Betrag something around that markin dieser \Richtung in this direction* * *die; Richtung, Richtungen1) directiondie Richtung ändern od. wechseln — change direction; <ship, aircraft> change course
nach/aus allen Richtungen — in/from all directions
der Zug/die Autobahn Richtung Ulm — the train to Ulm/the motorway in the direction of Ulm
2) (fig.): (Tendenz) movement; trend; (die Vertreter einer Richtung) (in der Kunst, Literatur) movement; (in einer Partei) faction; (DenkRichtung) school of thought* * *…richtung f im subst1. allg, im wörtl Sinn: direction;Flugrichtung direction of flight;Marschrichtung direction of march2. fig:Moderichtung fashion trend;Musikrichtung trend in music* * *die; Richtung, Richtungen1) directiondie Richtung ändern od. wechseln — change direction; <ship, aircraft> change course
nach/aus allen Richtungen — in/from all directions
der Zug/die Autobahn Richtung Ulm — the train to Ulm/the motorway in the direction of Ulm
2) (fig.): (Tendenz) movement; trend; (die Vertreter einer Richtung) (in der Kunst, Literatur) movement; (in einer Partei) faction; (DenkRichtung) school of thought* * *-en f.course n.direction n.line n.route n.trend n. -
11 hin
Adv.1. räumlich: an... (Dat) hin (entlang) along; auf (+ Akk) oder zu... hin toward(s), to; ( bis) zu... hin as far as, up to; nach außen hin fig. outwardly; der Wald erstreckt sich über viele Quadratkilometer hin the forest stretches over many square kilomet|res (Am. -ers); seine Sachen sind über das ganze Zimmer hin verstreut his things are scattered all over the room; wo ist er hin? where has he gone?; (wo hat er sich versteckt?) auch where has he got(ten Am.) to?; wo sind meine Schuhe hin? where have my shoes gone ( oder got[ten Am.] to)?; nichts wie hin! what are we waiting for?; hin und zurück there and back; zweimal Kiel, hin und zurück / nur hin two returns (Am. round-trip tickets) / two singles to Kiel2. zeitlich: über oder durch Jahre hin for years; gegen oder zum Abend hin toward(s) evening; bis... ist noch / nicht mehr lange hin... is still a long way off / isn’t far away now; bis Weihnachten sind noch einige Wochen hin we’ve still got a few weeks to go before Christmas, Christmas is still a few weeks off3. ziellos: hin und her gehen, laufen etc.: to and fro, back and forth; auf dem Stuhl hin und her rutschen fidget around on one’s seat; von den Wellen hin und her geworfen werden be tossed around by the waves; wir haben hin und her geredet oder überlegt etc. fig. we to-ed and fro-ed, Am. we went here and there; etw. hin und her überlegen fig. turn s.th. over in one’s mind; hin und her gerissen sein fig. be torn ( zwischen between); begeistert: be absolutely delighted ( von with, by) umg.; gebannt: be entranced ( oder mesmerized) (by); ich bin hin und her gerissen auch I just can’t decide; ein Hin und Her (Kommen und Gehen) coming and going, to-ing and fro-ing; fig. in Diskussion: to-ing and fro-ing, Am. going back and forth; (Wenn und Aber) ifs and buts; nach langem Hin und Her fig. (Verhandeln) after much discussion ( oder talk[ing], bargaining); (Herumprobieren) after many attempts, after much experimentation; (Überlegen) after a lot of to-ing and fro-ing (Am. a lot of hemming and hawing)4. umg.: Freundschaft hin oder her oder Freundschaft hin, Freundschaft her friendship or no; ein paar Euro hin oder her give or take a couple of euros; ein paar Euro hin oder her machen nichts a few euros more or less aren’t going to make any difference; das reicht nicht hin und nicht her that’s nowhere near enough; ich wusste weder hin noch her I didn’t know what on earth to do6. vor sich hin murmeln, weinen etc.: to o.s.; starren, stieren etc.: straight ahead; vor sich hin brüten / dämmern oder dösen / träumen brood / doze / daydream7. auf etw. (Akk) hin als Folge: as a result of, following; als Antwort: in reply to, on; (hinsichtlich) concerning; auf die Gefahr hin zu (+ Inf.) at the risk of (+ Ger.) auf seinen Rat hin on his advice; auf eine Zielgruppe etc. hin konzipiert designed for..., with... in mind; jemanden auf Krebs hin untersuchen test s.o. for cancer; auf den bloßen Verdacht hin purely on suspicion8. umg.: hin sein (kaputt) be broken; (zerschlagen) auch be smashed; (verloren) be gone ( oder lost); (ruiniert) be done for; (erschöpft) be done in, be all in, Am. be wiped out; (tot) be dead and gone; er / es ist hin auch he’s / it’s had it; ich war ganz hin ( und weg) von ihr I was completely mad about ( oder besotted with) her; hin ist hin oder was hin ist, ist hin, da kann man nichts machen what’s done is done, there’s nothing you can do about it* * *hịn [hɪn]adv1)geh doch hin zu ihr! — go to her
nach Süden/Stuttgart hin — towards (Brit) or toward (US) the south/Stuttgart
über die ganze Welt hin — all over the world, throughout the world
nach außen hin (fig) — outwardly
hin fahre ich mit dem Zug, zurück... — on the way out I'll take the train, coming back...
die Fähre geht heute Abend nur noch (zur Insel) hin — the ferry's only making the outward trip or is only going out (to the island) this evening
die Straße verläuft nach rechts hin — the road goes off to the right
dreht euch/seht mal alle zur Tafel hin — face the/look at the blackboard
2)(als Teil eines Wortpaares)
hin und her (räumlich) — to and fro, back and forthhin und her fahren — to travel to and fro, to travel back and forth
jdn/etw hin und her fahren — to drive sb/sth to and fro, to drive sb/sth back and forth
etw hin und her diskutieren — to discuss sth over and over, to discuss sth a lot
das Hin und Her — the comings and goings pl, the to-ings and fro-ings pl
das reicht nicht hin und nicht her (inf) — that won't go very far at all, that's nothing like enough (inf)
Regen/Skandal hin, Regen/Skandal her — rain/scandal or no rain/scandal, whether it rains/whether it's a scandal or not
Mörder/Sohn hin, Mörder/Sohn her — murderer/son or not, I don't care whether he is a murderer/his etc son
eine Fahrkarte hin und zurück — a return (ticket), a round trip ticket (esp US)
hin und zurück? – nein, nur hin bitte — return or round trip ticket (esp US) ? – no, just a single (Brit) or one way please
der Flug von X nach Y hin und zurück kostet... — the return flight or round trip ticket (esp US) from X to Y costs...
hin und wieder — (every) now and then, (every) now and again
3)(zeitlich)
es sind nur noch drei Tage hin — it's only three days (from) nowbis zu den Wahlen sind es noch drei Wochen hin — it's ( still) three weeks till or until the elections
noch weit hin — a long way off or away
lange Zeit hin — for a long time, over a long period
über die Jahre hin — over the years, as (the) years go by
4) (fig)auf meine Bitte/meinen Vorschlag hin — at my request/suggestion
auf meinen Brief/Anruf hin — on account of my letter/phone call
auf die Gefahr hin,... zu werden — at the risk of being...
auf sein Versprechen hin — on the basis of his promise
auf seinen Rat hin — on his advice
hin untersuchen/prüfen — to inspect/check sth for sth
hin planen/anlegen — to plan/design sth with sth in mind
vor sich hin sprechen etc — to talk etc to oneself
vor sich hin stieren — to stare straight ahead, to stare into space
5)(inf als trennbarer Bestandteil von Adverbien)
da will ich nicht hin — I don't want to go (there)wo geht ihr hin? — where are you going?
6)wo ist es/sie hin? — where has it/she gone?
See:* * *[hɪn]die Geschäfte schließen gleich, jetzt aber noch schnell \hin! (fam) the shops will close soon, we'll have to get there quick!wo der so plötzlich \hin ist? where's he gone [or fam disappeared to] all of a sudden?wo willst du \hin? where are you going?bis [zu]/nach... \hin to [or as far as]...bis zu euch \hin werde ich es heute nicht schaffen I won't make it to you [or as far as your place] todayer hat es bis München \hin geschafft he made it as far as [or to] Munichbis zu dieser Stelle \hin up to here\hin und her laufen to run to and fronach Norden \hin towards the northnach rechts \hin to the rightzu jdm/etw \hin to sb/sthschau mal zum Fenster \hin look at the windowder Balkon liegt zur Straße \hin the balcony faces the streetdie Wüste erstreckt sich noch über 200 Kilometer \hin the desert stretches another 200 kilometres3. (einfache Fahrt)eine Fahrkarte nach Bärben-Lohe! — nur \hin oder auch zurück? a ticket to Bärben-Lohe! — just a single or a return [ticket]?\hin und zurück there and backwas kostet eine Fahrkarte nach Bad Tiefenbleichen \hin und zurück? what does a return [ticket] to Bad Tiefenbleichen cost?zu etw \hin towards sthzum Frühjahr \hin führen die Flüsse oft Hochwasser the rivers are often flooded as spring approachesdas ist lange \hin that's a long timewann fährt der Zug? um 21 Uhr 13? das sind ja noch fast zwei Stunden \hin! when does the train leave? at 9.13? that's almost another two hours [to wait]!wie lange ist es noch \hin bis zu deiner Prüfung? how long [or much longer] is it to your exam [or before you take your exam]?bis dahin ist es noch lange \hin there's a long time to go until thenbis Ostern sind nur noch wenige Wochen \hin Easter is only a few weeks offüber die Jahre \hin over the yearsüber eine Woche \hin for a weekes ist fraglich, ob sie sich über diese lange Zeit \hin noch daran erinnern wird it's doubtful whether she will remember that after all this time6.auf das Versprechen \hin, die Schuld in drei Wochen zurückzuzahlen, hat sie ihm das Geld geliehen she agreed to lend him the money when he promised to repay it within three weeksauf die Gefahr \hin, dass ich mich wiederhole at the risk of repeating myselfauf jds Bitte/Vorschlag \hin at sb's request/suggestiondu bist immer müde? vielleicht solltest du dich mal auf Eisenmangel \hin untersuchen lassen you're always tired? perhaps you should have tested yourself for iron deficiencyauf jds Rat \hin on sb's advice▪ \hin sein to have had it fam, to be bust sl; mechanische Geräte to be a write-off fam, to be kaput fam▪ \hin sein to be gone [or a thing of the past▪ [von jdm/etw] \hin sein to be bowled over [by sb/sth], to be taken [with sb/sth]▪ von jdm \hin sein to be smitten by sb12.▶ nach außen \hin outwardlynach außen \hin ruhig wirken to appear calmauf Wirkung nach außen \hin bedacht sein to be concerned about the impression one makesauf einen Tag \hin oder her kommt es nun auch nicht mehr an one day [more or less] won't make any difference▶ ... \hin,... her [o oder her]... or not [or no...]Arbeit \hin, Arbeit her, irgendwann musst du auch mal an etwas anderes denken! work is all very well, but you've got to think about other things some of the timeVertrag \hin oder her, so geht das nicht weiter contract or no contract, it can't go on like this▶ das H\hin und Her (Kommen und Gehen) the to-ing and fro-ing; (der ständige Wechsel) backwards and forwardsich wollte im Wartezimmer lesen, aber bei dem ständigen H\hin und Her konnte ich mich nicht konzentrieren I wanted to read in the waiting room but with all the constant to-ing and fro-ing I couldn't concentratenach einigem/langem H\hin und Her after some/a lot of discussionstill vor sich \hin weinen to cry quietly to oneself▶ \hin und wieder from time to time, every now and then [or again]* * *1) (räumlich)bis zu dieser Stelle hin — [up] to this point; as far as here
2) (zeitlich)zum Herbst hin — towards the autumn; as autumn approaches/approached
selbst/auch auf die Gefahr hin, einen Fehler zu begehen — even at the risk of making a mistake
4)einmal Köln hin und zurück — a return [ticket] to Cologne
Hin und zurück? - Nein, nur hin — Return? - No, just a single
hin und her — to and fro; back and forth
hin und her beraten/reden — go backwards and forwards over the same old ground
nach langem Hin und Her — after a great deal of argument
hin und wieder — [every] now and then
5) (elliptisch)hin zu ihm! — [hurry up,] to him!
hin sein — (ugs.): (hingegangen, -gefahren sein) have gone
6)7)von jemandem/etwas ganz hin sein — (ugs.): (hingerissen sein) be mad about somebody/bowled over by something
8)das Auto ist hin — (ugs.) the car is a write-off
er ist hin — (salopp): (tot) he has snuffed it (sl.)
wenn er richtig zuschlägt, bist du hin — (salopp): (tot) if he really hits you you've had it (coll.)
* * *hin adv1. räumlich:an … (dat)auf (+akk) oderzu … hin toward(s), to;(bis) zu … hin as far as, up to;nach außen hin fig outwardly;der Wald erstreckt sich über viele Quadratkilometer hin the forest stretches over many square kilometres (US -ers);seine Sachen sind über das ganze Zimmer hin verstreut his things are scattered all over the room;nichts wie hin! what are we waiting for?;hin und zurück there and back;2. zeitlich:durch Jahre hin for years;zum Abend hin toward(s) evening;bis … ist noch/nicht mehr lange hin … is still a long way off/isn’t far away now;bis Weihnachten sind noch einige Wochen hin we’ve still got a few weeks to go before Christmas, Christmas is still a few weeks off3. ziellos:hin und her gehen, laufen etc: to and fro, back and forth;auf dem Stuhl hin und her rutschen fidget around on one’s seat;von den Wellen hin und her geworfen werden be tossed around by the waves;etwas hin und her überlegen fig turn sth over in one’s mind;hin und her gerissen sein fig be torn (zwischen between); begeistert: be absolutely delighted (ich bin hin und her gerissen auch I just can’t decide;ein Hin und Her (Kommen und Gehen) coming and going, to-ing and fro-ing; fig in Diskussion: to-ing and fro-ing, US going back and forth; (Wenn und Aber) ifs and buts;nach langem Hin und Her fig (Verhandeln) after much discussion ( oder talk[ing], bargaining); (Herumprobieren) after many attempts, after much experimentation; (Überlegen) after a lot of to-ing and fro-ing (US a lot of hemming and hawing)4. umg:Freundschaft hin, Freundschaft her friendship or no;ein paar Euro hin oder her give or take a couple of euros;ein paar Euro hin oder her machen nichts a few euros more or less aren’t going to make any difference;das reicht nicht hin und nicht her that’s nowhere near enough;ich wusste weder hin noch her I didn’t know what on earth to do5.6.vor sich hin brüten/dämmern oderdösen/träumen brood/doze/daydream7.auf etwas (akk)auf seinen Rat hin on his advice;auf eine Zielgruppe etchin konzipiert designed for …, with … in mind;jemanden auf Krebs hin untersuchen test sb for cancer;auf den bloßen Verdacht hin purely on suspicion8. umg:hin sein (kaputt) be broken; (zerschlagen) auch be smashed; (verloren) be gone ( oder lost); (ruiniert) be done for; (erschöpft) be done in, be all in, US be wiped out; (tot) be dead and gone;er/es ist hin auch he’s/it’s had it;was hin ist, ist hin, da kann man nichts machen what’s done is done, there’s nothing you can do about it* * *1) (räumlich)bis zu dieser Stelle hin — [up] to this point; as far as here
2) (zeitlich)zum Herbst hin — towards the autumn; as autumn approaches/approached
selbst/auch auf die Gefahr hin, einen Fehler zu begehen — even at the risk of making a mistake
4)einmal Köln hin und zurück — a return [ticket] to Cologne
Hin und zurück? - Nein, nur hin — Return? - No, just a single
hin und her — to and fro; back and forth
hin und her beraten/reden — go backwards and forwards over the same old ground
hin und wieder — [every] now and then
5) (elliptisch)hin zu ihm! — [hurry up,] to him!
hin sein — (ugs.): (hingegangen, -gefahren sein) have gone
6)7)von jemandem/etwas ganz hin sein — (ugs.): (hingerissen sein) be mad about somebody/bowled over by something
8)hin sein — (ugs.): (nicht mehr brauchbar sein) have had it (coll.)
das Auto ist hin — (ugs.) the car is a write-off
er ist hin — (salopp): (tot) he has snuffed it (sl.)
-
12 hacia
Del verbo hacer: ( conjugate hacer) \ \
hacía es: \ \1ª persona singular (yo) imperfecto indicativo3ª persona singular (él/ella/usted) imperfecto indicativoMultiple Entries: hacer hacia
hacer ( conjugate hacer) verbo transitivo 1 ‹casa/carretera› to build; ‹ nido› to build, make; ‹ túnel› to make, dig; ‹dibujo/plano› to do, draw; ‹ lista› to make, draw up; ‹ resumen› to do, make; ‹ película› to make; ‹nudo/lazo› to tie; ‹pan/pastel› to make, bake; ‹vino/café/tortilla› to make; ‹ cerveza› to make, brew; hacen buena pareja they make a lovely couple estos zapatos me hacen daño these shoes hurt my feet 2 ‹ milagro› to work, perform; ‹deberes/ejercicios/limpieza› to do; ‹ mandado› to run; ‹transacción/investigación› to carry out; ‹ experimento› to do, perform; ‹ entrevista› to conduct; ‹gira/viaje› to do; ‹ regalo› to give; ‹ favor› to do; ‹ trato› to make; aún queda mucho por hacia there is still a lot (left) to do; dar que hacia to make a lot of work 3 (formular, expresar) ‹declaración/promesa/oferta› to make; ‹proyecto/plan› to make, draw up; ‹crítica/comentario› to make, voice; ‹ pregunta› to ask; 4◊ hacia caca (fam) to do a poop (AmE) o (BrE) a pooh (colloq);hacia pis or pipí (fam) to have a pee (colloq); hacia sus necesidades (euf) to go to the bathroom o toilet (euph)◊ las vacas hacen `mu' cows go `moo'5 ( adquirir) ‹dinero/fortuna› to make; ‹ amigo› to make 6 (preparar, arreglar) ‹ cama› to make; ‹ maleta› to pack;◊ hice el pescado al horno I did o cooked the fish in the oven;tengo que hacia la comida I must make lunch; ver tb comida b 7 ( recorrer) ‹trayecto/distancia› to do, cover 8 (en cálculos, enumeraciones):◊ son 180 … y 320 hacen 500 that's 180 … and 320 is o makes 5001 ¿hacemos algo esta noche? shall we do something tonight?; hacia ejercicio to do (some) exercise; ¿hace algún deporte? do you play o do any sports?; See Also→ amor 1b◊ ¿qué hace tu padre? what does your father do?2 (realizar cierta acción, actuar de cierta manera) to do;◊ ¡eso no se hace! you shouldn't do that!;¡qué le vamos a hacia! what can you o (frml) one do?; toca bien el piano — antes lo hacía mejor she plays the piano well — she used to play better; haciala buena (fam): ¡ahora sí que la hice! now I've really done it!; See Also→ tonto sustantivo masculino, femenino 1 (transformar en, volver) to make; hizo pedazos la carta she tore the letter into tiny pieces; ese vestido te hace más delgada that dress makes you look thinner; hacia algo de algo to turn sth into sth; quiero hacia de ti un gran actor I want to make a great actor of you 2a) (obligar a, ser causa de que)me hizo abrirla he made me open it; me hizo llorar it made me cry; hágalo pasar tell him to come in; me hizo esperar tres horas she kept me waiting for three hours; hacia que algo/algn haga algo to make sth/sb do sthb)◊ hacer hacer algo to have o get sth done/made;hice acortar las cortinas I had o got the curtains shortened verbo intransitivo 1 (obrar, actuar):◊ déjame hacia a mí just let me handle this o take care of this;¿cómo se hace para que te den la beca? what do you have to do to get the scholarship?; hiciste bien en decírmelo you did o were right to tell me; haces mal en mentir it's wrong of you to lie 2 (fingir, simular): haz como si no lo conocieras act as if o pretend you don't know him 3 ( servir):◊ esta sábana hará de toldo this sheet will do for o as an awning;la escuela hizo de hospital the school served as o was used as a hospital 4 ( interpretar personaje) hacia de algo/algn to play (the part of) sth/sb (+ compl) ( sentar): (+ me/te/le etc) la trucha me hizo mal (AmL) the trout didn't agree with me hacia v impers 1 ( refiriéndose al tiempo atmosférico):◊ hace frío/sol it's cold/sunny;hace tres grados it's three degrees; (nos) hizo un tiempo espantoso the weather was terrible 2 ( expresando tiempo transcurrido): hace mucho que lo conozco I've known him for a long time; hacía años que no lo veía I hadn't seen him for o in years; ¿cuánto hace que se fue? how long ago did she leave?; hace poco/un año a short time/a year ago; hasta hace poco until recently hacerse verbo pronominal 1 ( producirse) (+ me/te/le etc): se le hizo una ampolla she got a blister; hacérsele algo a algn (Méx): por fin se le hizo ganar el premio she finally got to win the award 2 se hizo la cirugía estética she had plastic surgery 3 ( causarse):◊ ¿qué te hiciste en el brazo? what did you do to your arm?;¿te hiciste daño? did you hurt yourself? 4 ( refiriéndose a necesidades fisiológicas):◊ todavía se hace pis/caca (fam) she still wets/messes herself5 ( refl) ( adquirir) to make; 1 se están haciendo viejos they are getting o growing oldb) ( resultar):(+ me/te/le etc) se me hace difícil creerlo I find it very hard to believec) ( impers):se está haciendo tarde it's getting latee) (AmL) ( pasarle a):◊ ¿qué se habrá hecho María? what can have happened to María?2 ( acostumbrarse) haciase a algo to get used to sth 3 ( fingirse): ¿es bobo o se (lo) hace? (fam) is he stupid or just a good actor? (colloq); haciase pasar por algn (por periodista, doctor) to pass oneself off as sb 4 ( moverse) (+ compl) to move; 5 ( de amigos) to make
hacia preposición hacia adelante forward(s); hacia adentro/arriba inward(s)/upward(s); el centro queda hacia allá the center is (over) that way; ¿hacia dónde tenemos que ir? which way do we have to go?◊ llegaremos hacia las dos we'll arrive toward(s) o at around two◊ su actitud hacia mí his attitude toward(s) o to me
hacer
I verbo transitivo
1 (crear, fabricar, construir) to make
hacer un jersey, to make a sweater
hacer un puente, to build a bridge
2 (una acción) to do: eso no se hace, it isn't done
haz lo que quieras, do what you want
¿qué estás haciendo?, (en este momento) what are you doing? (para vivir) what do you do (for a living)?
hace atletismo, he does athletics
hacer una carrera/ medicina, to do a degree/ medicine
3 (amigos, dinero) to make
4 (obligar, forzar) to make: hazle entrar en razón, make him see reason
5 (causar, provocar) to make: ese hombre me hace reír, that man makes me laugh
estos zapatos me hacen daño, these shoes are hurting me
no hagas llorar a tu hermana, don't make your sister cry
6 (arreglar) to make
hacer la cama, to make the bed
hacer la casa, to do the housework
7 Mat (sumar, dar como resultado) to make: y con éste hacen cincuenta, and that makes fifty
8 (producir una impresión) to make... look: ese vestido la hace mayor, that dress makes her look older
9 (en sustitución de otro verbo) to do: cuido mi jardín, me gusta hacerlo, I look after my garden, I like doing it
10 (representar) to play: Juan hizo un papel en Fuenteovejuna, Juan played a part in Fuenteovejuna
11 (actuar como) to play: no hagas el tonto, don't play the fool
12 (suponer) te hacía en casa, I thought you were at home
II verbo intransitivo
1 (en el teatro, etc) to play: hizo de Electra, she played Electra
2 ( hacer por + infinitivo) to try to: hice por ayudar, I tried to help
3 (simular) to pretend: hice como si no lo conociera, I acted as if I didn't know him
4 fam (venir bien, convenir) to be suitable: si te hace, nos vamos a verle mañana, if it's all right for you, we'll visit him tomorrow
III verbo impersonal
1 (tiempo transcurrido) ago: hace mucho (tiempo), a long time ago
hace tres semanas que no veo la televisión, I haven't watched TV for three weeks
hace tres años que comenzaron las obras, the building works started three years ago
2 (condición atmosférica) hacía mucho frío, it was very cold
¿To make o to do?
El significado básico del verbo to make es construir, fabricar algo juntando los componentes (aquí hacen unos pasteles maravillosos, they make marvellous cakes here), obligar (hazle callar, make him shut up) o convertir: Te hará más fuerte. It'll make you stronger. También se emplea en expresiones compuestas por palabras tales como dinero ( money), ruido ( a noise), cama ( the bed), esfuerzo ( an effort), promesa ( a promise), c omentario ( a comment), amor ( love), guerra ( war). El significado del verbo to do es cumplir o ejecutar una tarea o actividad, especialmente tratándose de los deportes y las tareas domésticas: Hago mis deberes por la noche. I do my homework in the evening. ¿Quién hace la plancha en tu casa? Who does the ironing in your house? También se emplea con palabras tales como deber ( duty), deportes ( sports), examen ( an exam), favor ( a favour), sumas ( sums).
hacia preposición
1 (en dirección a) towards, to
hacia abajo, down, downwards
hacia adelante, forwards
hacia arriba, up, upwards
hacia atrás, back, backwards
2 (en torno a) at about, at around: estaré allí hacia las cinco, I'll be there at about five o'clock ' hacia' also found in these entries: Spanish: abajo - abalanzarse - aire - añales - animadversión - arriba - atrás - calor - contingente - correrse - delante - derivar - descender - desprecio - dirigir - dirigirse - empañar - empujar - encaminarse - enfilar - fogosidad - frente - fuera - hacer - infundio - invencible - llevar - malsana - malsano - monetaria - monetario - orientar - orientarse - proyectar - que - recta - recto - retroceder - saber - siglo - sobre - subir - sur - tambalearse - tirar - volver - volverse - abatible - adelante - boca English: ahead - aim - antagonism - antipathy - ashore - at - back - backward - backwards - beat down - beeline - bent - bias - boost - care for - come forward - cool - crowd - cruelty - curve - deflect - disdain - dislike - dispose - disregard - doubtless - down - downstairs - downward - downwards - due - East - eastward - eastwards - extend - face - facing - fast forward - flash - flippant - floodlight - for - forward - glance down - go - guise - head - home in - ill-disposed - incline -
13 der Süden
- {south} hướng nam, phương nam, phía nam, miền nam, gió nam - {southward} = von Süden (Wind) {southerly}+ = nach Süden {southerly; southward; toward the south}+ = nach Süden fahren {to south}+ = das Zimmer liegt nach Süden {the room faces south}+ -
14 orientar
v.1 to direct.mi ventana está orientada hacia el sur my window faces south o is south-facing2 to give advice or guidance to.3 to guide, to direct, to show the way, to give a direction.* * *2 (esfuerzos, investigaciones) to direct3 (guiar) to guide; (aconsejar) to advise1 to find one's bearings* * *verb1) to guide2) orient* * *1. VT1) (=situar)orientar algo hacia o a algo — to position sth to face sth
orientaron la parabólica hacia el norte — they positioned the satellite dish to face north, they put the satellite dish facing north
la casa está orientada hacia el suroeste — the house faces south-west, the house looks south-west
2) (=enfocar) to directtenemos que orientar nuestros esfuerzos hacia un aumento de la productividad — we must direct our efforts towards improving productivity
hay que orientar las investigaciones en otro sentido — we shall have to follow a different path of enquiry
cómics orientados a un público adulto — comics oriented o targeted at adult readers
3) (=guiar) to guideme ha orientado en la materia — he has guided me through the subject, he has given me guidance about the subject
4) (Náut) [+ vela] to trim2.See:* * *1.verbo transitivo1)a) < reflector> to positionoriente la antena hacia el este — position/turn the antenna (AmE) o (BrE) aerial to face east
b) < edificio>c) (Náut) < velas> to trim2) ( encaminar)orienté mis esfuerzos hacia... — I directed my efforts toward...
una política orientada a combatir la inflación — a policy designed to fight inflation o directed at fighting inflation
3) < personas> faro/estrellas to guide; profesor/amigo to advise2.orientarse v pron1) ( ubicarse) to get one's bearings, orient oneselforientarse por las estrellas — (Náut) to steer by the stars
2)a) ( girar)b) ( inclinarse)mis hijos se orientaron hacia las ciencias — my sons went in for o opted for science
c) ( informarse) to get information* * *= gear (to/toward(s)/for), orient, orientate, give + advice on, guide, give + direction, angle, lend + direction, put + Nombre + on the right track, point + Nombre + in the right direction.Ex. Most of the main subject headings lists are geared to the alphabetical subject approach found in dictionary catalogues.Ex. Supermarket hosts have their own specialised, and often unique command languages, and have been oriented to specialist searchers.Ex. In this category the majority of programmes were found to be orientated towards information systems for business and management.Ex. She also gives valuable advice on distinguishing between the Lost Sheep and Confidence Personified.Ex. You can press F2 key at this point to take advantage of menus that will guide you through Command Search.Ex. To give direction to these physical resources, there are objectives for the project and a framework timetable.Ex. This publication seems to find particular favour in law firms, possibly because of its currency and the way it is angled towards the commercial world.Ex. Policies are guidelines that lend direction to planning and decision-making.Ex. The most natural way out is to ask the enquirer: usually he will know, or at least will be able to put the librarian on the right track.Ex. These metaphors point us in the right direction and set us off on a discussion of fiction as a symbolic structure that is to life what metaphors are to reality.----* encargado de orientar al lector = readers' adviser.* orientarse = get + Posesivo + bearings.* orientar un servicio hacia = target + service.* * *1.verbo transitivo1)a) < reflector> to positionoriente la antena hacia el este — position/turn the antenna (AmE) o (BrE) aerial to face east
b) < edificio>c) (Náut) < velas> to trim2) ( encaminar)orienté mis esfuerzos hacia... — I directed my efforts toward...
una política orientada a combatir la inflación — a policy designed to fight inflation o directed at fighting inflation
3) < personas> faro/estrellas to guide; profesor/amigo to advise2.orientarse v pron1) ( ubicarse) to get one's bearings, orient oneselforientarse por las estrellas — (Náut) to steer by the stars
2)a) ( girar)b) ( inclinarse)mis hijos se orientaron hacia las ciencias — my sons went in for o opted for science
c) ( informarse) to get information* * *= gear (to/toward(s)/for), orient, orientate, give + advice on, guide, give + direction, angle, lend + direction, put + Nombre + on the right track, point + Nombre + in the right direction.Ex: Most of the main subject headings lists are geared to the alphabetical subject approach found in dictionary catalogues.
Ex: Supermarket hosts have their own specialised, and often unique command languages, and have been oriented to specialist searchers.Ex: In this category the majority of programmes were found to be orientated towards information systems for business and management.Ex: She also gives valuable advice on distinguishing between the Lost Sheep and Confidence Personified.Ex: You can press F2 key at this point to take advantage of menus that will guide you through Command Search.Ex: To give direction to these physical resources, there are objectives for the project and a framework timetable.Ex: This publication seems to find particular favour in law firms, possibly because of its currency and the way it is angled towards the commercial world.Ex: Policies are guidelines that lend direction to planning and decision-making.Ex: The most natural way out is to ask the enquirer: usually he will know, or at least will be able to put the librarian on the right track.Ex: These metaphors point us in the right direction and set us off on a discussion of fiction as a symbolic structure that is to life what metaphors are to reality.* encargado de orientar al lector = readers' adviser.* orientarse = get + Posesivo + bearings.* orientar un servicio hacia = target + service.* * *orientar [A1 ]vtA1 ‹antena/reflector› orientar algo HACIA/A algo:oriente la antena al este or hacia el este position/turn the antenna ( AmE) o ( BrE) aerial to face eastorientó el avión hacia el sur he headed the plane south2 ‹edificio›decidieron orientarlo hacia el sur they decided to build it facing southla casa está orientada al sur or hacia el sur the house faces south o is south-facing, the house has a southern aspect ( frml)3 ( Náut) ‹velas› to trimB(encaminar): orientemos nuestros esfuerzos hacia la consecución de este objetivo let us direct our efforts toward the achievement of this goaluna política orientada a combatir la inflación a policy designed to fight inflation o directed at fighting inflationC (guiar) ‹persona›1 «faro/estrellas» to guide2 «profesor/amigo» to adviseorientar a los jóvenes en la elección de una carrera to give young people guidance on their choice of a careerA (ubicarse) to get one's bearings, orient oneself, orientate oneself ( BrE); (no perderse) to find one's way aroundlos antiguos navegantes se orientaban por las estrellas in ancient times sailors steered by the starsB1(girar): plantas que se orientan hacia el sol plantas that turn toward(s) the sun2(inclinarse): las tres hermanas se orientaron hacia las ciencias the three sisters went in for o opted for science3 ( caus) (informarse) to get information* * *
orientar ( conjugate orientar) verbo transitivo
1
2 ( encaminar) ‹esfuerzos/política› to direct
3 ‹ persona›
( mostrar el camino):
orientarse verbo pronominal ( ubicarse) to get one's bearings, orient oneself;
orientar verbo transitivo
1 (un objeto) to position: compraron un terreno orientado al norte, they bought a piece of land facing north
2 (a una persona) to advise, guide
3 (indicar camino) to give directions
4 (actitud, acción, etc, hacia un fin determinado) to direct, aim
una campaña publicitaria orientada hacia los jóvenes, an advertising campaign aimed at young people
' orientar' also found in these entries:
English:
orient
- orientate
- trim
- gear
* * *♦ vt1. [dar una posición] to direct;hay que orientar el foco hacia abajo the spotlight needs to be pointed downwards;orientó la popa hacia el este he pointed the stern eastwards;mi ventana está orientada hacia el sur my window faces south o is south-facing2. [indicar una dirección] to guide;un lugareño les orientó a local pointed them in the right direction3. [aconsejar] to give advice o guidance to;necesito que me orienten sobre el mejor modelo I need some advice about the best modelorientaron las medidas a reducir la inflación the measures were aimed at reducing inflation;orientó sus investigaciones hacia la biogenética he focused his research on biogenetics* * *v/t1 ( aconsejar) advise2:orientar algo hacia algo turn sth toward sth* * *orientar vt1) : to orient, to position2) : to guide, to direct* * *orientar vb1. (telescopio, antena) to point2. (guiar a una persona) to direct / to guide3. (aconsejar a una persona) to advise -
15 verso
1. prep towardsandare verso casa head for homeverso le otto about eight o'clock2. m di poesie verse( modo) mannernon c'è verso there is no way* * *verso1 prep.1 ( con riferimento a direzione) toward (s); -ward (s): andavano verso i monti, verso Milano, they went toward (s) the mountains, toward (s) Milan; era diretto verso la stazione, he was heading toward (s) the station; vidi un'auto che veniva verso di me, I saw a car coming toward (s) me; volse lo sguardo verso il cielo, he gazed skyward (s); verso l'interno, l'esterno, inward (s), outward (s); verso est, ovest, nord, sud, eastward (s), westward (s), northward (s), southward (s) (o toward the east, west, north, south); proseguendo verso est..., continuing eastward (s)...; quando arrivate allo svincolo, prendete la strada che va verso ovest, when you reach the motorway crossing, take the road going west (wards) (o the road towards the west) // guardare verso qlcu., to look in s.o.'s direction // andare verso casa, to go home // verso dove è diretto quel treno?, where is that train bound for? // una finestra verso la strada, a room facing (o looking on to) the street // la mia camera guarda verso est, I have an east-facing room2 ( dalle parti di, in prossimità di) near: verso la stazione, near the station; verso via Garibaldi, near Via Garibaldi; abita verso Torino, he lives near Turin; il deragliamento è avvenuto verso il confine svizzero, the derailment occurred near the Swiss border3 ( riferito a tempo) ( circa) about; ( non oltre) toward (s): era verso (la) mezzanotte, it was about (o towards) midnight; chiamami verso le cinque, call me (at) about five o'clock; verso sera, toward (s) evening; verso la fine della settimana, dell'anno, towards the end of the week, the year; si sposò verso i trent'anni, he got married when he was about thirty // tornerò verso i primi del mese, I'll be back at the beginning of the month4 ( nei riguardi di) to, towards; ( contro) against: mostrare comprensione verso i deboli, to show understanding towards the weak; essere gentile verso qlcu., to be kind to s.o.; l'esercito avanzò verso il nemico, the army advanced against (o on) the enemy.verso2 s.m.2 ( poesia) verse [U]; poetry [U]; ( riga di poesia) line (of verse): versi d'occasione, occasional verse; in verso esametro, in hexameter verse; in verso sciolto, in blank verse; una strofa di sei versi, a six-line verse; mi piacciono i suoi versi, I like his poetry; studiate i primi venti versi, study the first twenty lines; comporre versi, to write verse; recitare versi, to recite lines of verse; mettere in versi una leggenda, to put a legend into verse; scrivere in versi, to write in verse4 ( di animali) call, cry: nella foresta si sentono i versi di uccelli e altri animali, in the wood you can hear the cries of birds and other animals; riconosceva ogni animale dal suo verso, he could recognize every animal by its cry5 ( cadenza) cadence, sound6 ( gesto) (habitual) gesture; ( maleducato) (rude) gesture; ( smorfia) grimace, face // rifare il verso a qlcu., to mimic s.o.7 ( direzione) direction, way; ( lato) side: prendete per questo verso e poi voltate a sinistra, go this way and then turn left; il vento soffia sempre da quel verso, the wind always blows from that direction; spazzolare una stoffa contro il suo verso, to brush a cloth against the grain; andare nello stesso verso, to go in the same direction // per un verso lo approvo, per l'altro no, in one way I approve of him, but in another I don't // quella persona non mi va a verso, I don't like that person // esaminare la questione da tutti i versi, to examine the matter from all sides // lasciare andare le cose per il loro verso, to let things take their course // prendere qlcu. per il suo verso, to handle s.o. in the right way8 ( modo, maniera) way: non c'è verso di saperlo, there is no way of knowing; ho cercato di convincerlo, ma non c'è stato verso, I tried to convince him but I didn't get anywhere; per un verso o per un altro egli riesce sempre, in one way or another he is always successful9 ( ragione) reason: ora per un verso ora per un altro non riesco mai ad andare a teatro, for one reason or another I never manage to go to the theatre; per un verso o per l'altro erano tutti insoddisfatti, for one reason or another they were all dissatisfied.verso3 s.m. ( retro) verso*, reverse, back: il verso di una moneta, di una pagina, the verso (o reverse o back) of a coin, of a page; verso di un assegno, di una cambiale, back of a cheque, of a bill of exchange◆ agg.: pollice verso, thumbs down.* * *I ['vɛrso] sm inv(di pagina) verso, (di moneta) reverseII ['vɛrso] sm1) (di animale, uccello) call, cryqual è il verso del gatto? — what noise o sound does a cat make?
ha fatto un verso di dolore — she cried out in pain o gave a cry of pain
fare il verso a qn — (imitare) to take sb off, mimic sb
2) (riga: di poesia) line, verseversi smpl, (poesia) verse sg III ['vɛrso] prep1) (in direzione di) toward(s), tostavo camminando verso la stazione quando l'ho visto — I was walking towards the station when I saw him
è tardi, faremmo bene ad avviarci verso casa — it's late, we'd better head for home
guardare verso il cielo — to look heavenwards o skywards
2) (nei pressi di) near, around (about)abito verso il centro — I live near the centre Brit o center Am
3) (in senso temporale) about, aroundarrivi verso che ora? — around o about what time will you arrive?
4) (nei confronti di) for, towardsdimostrare rispetto verso gli anziani — to show respect for o towards the elderly
* * *I 1. ['vɛrso]sostantivo maschile1) metr. line (of verse)2) (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call3) (imitazione)(ri)fare il verso a qcn. — to take sb. off
4) (direzione) way, directionandare per il verso sbagliato — fig. [ piano] to go awry
andare per il proprio verso — fig. [ cosa] to take its course
5) (modo, maniera) way6) (lato)2.per un verso..., per l'altro... — on the one hand..., on the other hand...
mettere in -i — to versify o put into verse
- i liberi — free verse
- i sciolti — blank verse
••II ['vɛrso] III ['vɛrso]prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato — to get on the right, wrong side of sb., sth
1) (in direzione di) toward(s)venne verso di me, verso il bambino — he came toward(s) me, the child
guardare verso qcn. — to look in sb.'s direction
viaggiare verso nord — to travel northward(s) o toward(s) the north
verso l'alto, il basso — upward(s), downward(s)
verso l'interno, l'esterno — inward(s), outward(s)
girare qcs. verso destra, sinistra — to turn sth. to the right, left
3) (di tempo)verso mezzogiorno — about o around noon
verso la fine di maggio — toward(s) o around the end of May
4) (nei riguardi di) toward(s), to* * *verso1/'vεrso/I sostantivo m.2 (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call; qual è il verso del leone? what noise does the lion make?3 (imitazione) (ri)fare il verso a qcn. to take sb. off4 (direzione) way, direction; andare nello stesso verso to go in the same direction; andare per il verso sbagliato fig. [ piano] to go awry; andare per il proprio verso fig. [ cosa] to take its course5 (modo, maniera) way; non c'è verso di fare there is no way of doing; fargli ammettere che ha torto? non c'è verso! make him admit he's wrong? no chance!6 (lato) per un verso..., per l'altro... on the one hand..., on the other hand...; mettere la gonna per il verso sbagliato to put one's skirt on the wrong way aroundII versi m.pl.per un verso o per l'altro one way or another; prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato to get on the right, wrong side of sb., sth.\————————verso2/'vεrso/m.inv.(rovescio) (di foglio) back; (di moneta) reverse.————————verso3/'vεrso/1 (in direzione di) toward(s); venne verso di me, verso il bambino he came toward(s) me, the child; guardare verso qcn. to look in sb.'s direction; spostarsi da sinistra verso destra to move from left to right; migrazioni verso sud migration to the south; dirigersi verso casa to head for home; viaggiare verso nord to travel northward(s) o toward(s) the north; verso l'alto, il basso upward(s), downward(s); verso l'interno, l'esterno inward(s), outward(s); girare qcs. verso destra, sinistra to turn sth. to the right, left2 (nei pressi di) ci fermeremo verso Mantova we'll stop near Mantua3 (di tempo) verso sera toward(s) evening; verso mezzogiorno about o around noon; verso la fine di maggio toward(s) o around the end of May4 (nei riguardi di) toward(s), to. -
16 nach
I Präp. (+ Dat)1. räumlich: to; (bestimmt nach) for, bound for; Richtung: auch toward(s); nach außen outward(s); nach rechts to the right; nach unten down; im Haus: downstairs; nach oben up; im Haus: upstairs; nach England reisen go to England; nach England abreisen leave for England; der Zug nach London the train to London; das Schiff fährt nach Australien is bound for ( oder is going to) Australia; nach Hause home; das Zimmer geht nach hinten / vorn hinaus the room faces the back / front; der Balkon geht nach Süden the balcony faces south; Balkon nach Süden south-facing balcony; wir fahren nach Norden we’re travel(l)ing north ( oder northward[s]); bei bestimmten Verben: die Blume richtet sich nach der Sonne the flower turns toward(s) the sun; nach dem Arzt schicken send for the doctor; nach dem Messer greifen grab for the knife2. zeitlich: after; fünf ( Minuten) nach eins five (minutes) past (Am. auch after) one; nach zehn Minuten ten minutes later; nach einer Stunde von jetzt an: in an hour(‘s time); nach Ankunft / Erhalt on arrival (receipt)3. Reihenfolge: after; einer nach dem anderen one by one, one after the other; der Reihe nach in turn; der Reihe nach! take (it in) turns!, one after the other!; der Größe nach by ( oder according to) size; nach Hauptmann kommt Major major comes after captain; nach ihm kommt lange keiner fig. he’s in a class of his own, he’s streets ahead of the rest4. (entsprechend) according to; siehe auch gemäß; nach dem, was er sagte auch going by what he said; nach Ansicht (+ Gen) in ( oder according to) the opinion of; nach meiner Ansicht oder meiner Ansicht nach in my opinion; nach Gewicht verkaufen sell by weight; nach Bedarf as required; seine Uhr nach dem Radio etc. stellen set one’s watch by the radio etc.; wenn es nach mir ginge if I had my way; dem Namen nach by name; seinem Namen / Akzent etc. nach judging oder going by his name / accent etc.; Rehbraten nach Art des Hauses roast venison а la maison; Sauerbraten nach rheinischer Art braised beef marinated in vinegar (Am. sauerbraten) in the Rhenish style; sie kommt ganz nach der Mutter she’s just like her mother; nach Musik tanzen etc.: to music; nach Noten from music; nach Vorlage zeichnen draw from a pattern; eine Geschichte nach dem Leben a story taken from real life; es ist nicht nach i-m Geschmack it’s not to her taste; seinem Wesen nach ist er eher ruhig if anything he is quiet by nature; riechen / schmecken nach smell (taste) of; nach seiner Weise in his usual way; nach Shakespeare according to Shakespeare; frei nach Heine freely adapted from Heine; nach bestem Wissen to the best of one’s knowledge; nach Stunden / Dollar etc. gerechnet in (terms of) hours / dollars etc.; 3 Pfund sind etwa 5 Euro nach unserem Geld 3 pounds is about 5 euros in our money; Ermessen, Meinung etc.5. nach jemandem fragen ask for s.o.; die Suche nach dem Glück etc. the pursuit of ( oder search for) happiness etc.II Adv. after; mir nach! follow me!; nach und nach gradually, bit by bit, Am. auch little by little; nach wie vor still, as ever* * *after (Adv.);(Reihenfolge) after (Präp.);(Uhrzeit) past (Präp.);* * *[naːx]1. prep +dat1) (örtlich) todas Schiff/der Zug fährt nách Kiel — the boat/train is bound for Kiel, the boat/train is going to Kiel
er ist schon nách London abgefahren — he has already left for London
nách Osten — eastward(s), to the east
nách Westen — westward(s), to the west
von Osten nách Westen — from (the) east to (the) west
nách links/rechts — (to the) left/right
von links nách rechts — from (the) left to (the) right
nách jeder Richtung, nách allen Richtungen (lit) — in all directions; (fig) on all sides
nách hinten/vorn — to the back/front; (in Wagen/Zug etc auch) to the rear/front
nách... zu — towards... (Brit), toward... (US)
nách Norden zu or hin — to(wards) the north
2)(in Verbindung mit vb siehe auch dort)
nách jdm/etw suchen — to look for sb/sthsich nách etw sehnen — to long for sth
nách etw schmecken/riechen — to taste/smell of sth
3) (zeitlich) afterfünf (Minuten) nách drei — five (minutes) past or after (US) three
sie kam nách zehn Minuten — she came ten minutes later, she came after ten minutes
nách zehn Minuten war sie wieder da — she was back in ten minutes, she was back ten minutes later
nách zehn Minuten wurde ich schon unruhig — after ten minutes I was getting worried
was wird man nách zehn Jahren über ihn sagen? — what will people be saying about him in ten years or in ten years' time?
nách Empfang or Erhalt or Eingang — on receipt
drei Tage nách Empfang — three days after receipt
nách allem, was geschehen ist — after all that has happened
4) (Reihenfolge) aftereine(r, s) nách dem/der anderen — one after another or the other
die dritte Straße nách dem Rathaus — the third road after or past the town hall
ich komme nách Ihnen! — I'm or I come after you
(bitte) nách Ihnen! — after you!
der Leutnant kommt nách dem Major (inf) — a lieutenant comes after a major
nách "mit" steht der Dativ — " mit" is followed by or takes the dative
5) (= laut, entsprechend) according to; (= im Einklang mit) in accordance withnách dem Gesetz, dem Gesetz nách — according to the law
nách römischem Gesetz — according to or under Roman law
nách Artikel 142c — under article 142c
manche Arbeiter werden nách Zeit, andere nách Leistung bezahlt — some workers are paid by the hour, others according to productivity
etw nách Gewicht kaufen — to buy sth by weight
nách Verfassern/Gedichtanfängen — in order of or according to authors/first lines
die Uhr nách dem Radio stellen — to put a clock right by the radio
seinem Wesen or seiner Natur nách ist er sehr sanft — he's very gentle by nature
seiner Veranlagung nách hätte er Musiker werden sollen — with his temperament he should have been a musician
nách dem, was er gesagt hat — from what he's said, according to what he's said
nách allem, was ich gehört habe — from what I've heard
nách allem, was ich weiß — as far as I know
Knödel nách schwäbischer Art — Swabian dumplings
6) (= angelehnt an) afternách dem Russischen — after the Russian
nách einem Gedicht von Schiller — after a poem by Schiller
7)er wurde nách seinem Großvater genannt — he was named after (Brit) or for (US) his grandfather
2. adv1)2)nách und nách — little by little, graduallynách wie vor —
wir treffen uns nách wie vor im "Goldenen Handschuh" — we still meet in the "Golden Glove" as always
* * *1) (in the order of: books arranged according to their subjects.) according to2) (in proportion to: You will be paid according to the amount of work you have done.) according to3) (later in time or place than: After the car came a bus.) after4) (following (often indicating repetition): one thing after another; night after night.) after5) (considering: After all I've done you'd think he'd thank me; It's sad to fail after all that work.) after6) ((American: in telling the time) past: It's a quarter after ten.) after7) (to the place mentioned: I'll come along in five minutes.) along8) at9) (towards; in the direction of: We set off for London.) for10) (in order to have, get, be etc: He asked me for some money; Go for a walk.) for11) (closest to: In height, George comes next to me.) next to12) (after: It's past six o'clock.) past13) (after: The child became ill subsequent to receiving an injection against measles.) subsequent to* * *[na:x]▪ \nach etw:die Küche geht \nach dem Garten/der Straße the kitchen looks out over [or on] the garden/faces the streetein Zimmer mit Fenstern \nach dem Garten/der Straße a room overlooking the garden/street\nach Norden/Westen gehen to go north/west; s.a. außen, da, dort, hier, hinten, innen, links, oben, rechts, unten, vorn2. (als Ziel)▪ \nach etw to sthder Weg führt direkt \nach Rom this is the way to Romeder Zug \nach Bonn the train for Bonn, the Bonn train\nach etw abreisen to leave for sth; s.a. Haus3. (anschließend)▪ \nach etw after sth\nach nur wenigen Minuten after only a few minutes, only a few minutes later\nach Ablauf der Verlängerung after [or on] expiry of the extension, at the end of the extension20 [Minuten] \nach 10 20 [minutes] past 10wird der Baum noch \nach 100 Jahren stehen? will the tree still be standing in a hundred years' time?\nach allem, was... after all that...; s.a. Christus4. (kontinuierlich)▪ etw \nach etw sth after sthSchritt \nach Schritt step by step, little by little▪ \nach jdm/etw after sb/sthdas Museum kommt \nach der Post the museum is after [or past] the post officeder Leutnant kommt \nach dem Oberst lieutenant ranks lower than coloneldu stehst \nach mir auf der Liste you're [or you come] after me on the listeins \nach dem ander[e]n first things first[bitte,] \nach dir/Ihnen! after you!6. (gemäß)▪ \nach etw according to sth\nach Artikel 23/den geltenden Vorschriften under article 23/present regulations\nach allem [o dem], was... from what...\nach allem, was ich gehört habe from what I've heard\nach dem, was wir jetzt wissen as far as we knowaller Wahrscheinlichkeit \nach in all probabilitydem Gesetz \nach by lawetw \nach dem Gewicht/der Größe \nach sortieren to sort sth by [or according to] weight/size\nach Lage der Dinge as matters stand\nach menschlichem Ermessen as far as one can tell[ganz] \nach Wunsch [just] as you wish▪ jds... \nach [o \nach jds...] judging by sb's...meiner Ansicht/Meinung \nach in my view/opinion\nach meiner Erinnerung as I remember [or recall] it7. (anlehnend)▪ \nach etw:\nach einer Erzählung von Poe after [or based on] a story by Poeeine Erzählung \nach dem Arbeitsleben a tale from [or based on] working lifeein Gemälde \nach einem alten Meister a painting in the manner of an old masterein Werk \nach einem Thema von Bach a piece on a theme by Bachdem Sinn \nach hat er gesagt, dass... the sense of his words were that...Ihrem Akzent \nach sind Sie Schotte I hear from your accent [or your accent tells me] that you're from Scotlanddas kostet ungefähr 2 Euro nach unsrem Geld it costs about 2 euros in our money\nach etw geformt formed after sth[frei] \nach Goethe [freely] adapted from Goetheetw \nach Litern/Metern messen to measure sth in litres/metres\nach der neuesten Mode in [accordance with] the latest fashionjdn dem Namen \nach kennen to know sb by name\nach Plan according to plan\nach etw riechen/schmecken to smell/taste of sthder Sage \nach [o \nach der Sage] according to the legend\nach einer Vorlage from an original▪ \nach jdm/etw to sb/sth\nach der Bahn gehen to go to the station\nach dem Osten/Süden fahren to go [to the] east/south\nach jdm fragen/rufen/schicken to ask/call/send for sb\nach wem hat er gefragt? who was he asking for?\nach etw greifen/streben/suchen to reach/strive/look for sther hat erreicht, wo\nach [o (fam) \nach was] er gestrebt hat he has achieved what he has been striving forII. adv1. (hinterher)mir \nach! follow me!2. NORDDda kann man nicht \nach gehen you can't go there3.▶ \nach und \nach gradually, little by little▶ \nach wie vor stillich halte \nach wie vor an meiner Überzeugung fest I remain convinced* * *1.1) (räumlich) toist das der Zug nach Köln? — is that the train for Cologne or the Cologne train?
sich nach vorn/hinten beugen — bend forwards/backwards
nach links/rechts — to the left/right
nach Osten [zu] — eastwards; [towards the] east
nach außen/innen — outwards/inwards
ich bringe den Abfall nach draußen — I am taking the rubbish outside
2) (zeitlich) afterzehn [Minuten] nach zwei — ten [minutes] past two
3)nach fünf Minuten — after five minutes; five minutes later
4) (mit bestimmten Verben, bezeichnet das Ziel der Handlung) for5) (bezeichnet [räumliche und zeitliche] Reihenfolge) after6) (gemäß) according tonach meiner Ansicht od. Meinung, meiner Ansicht od. Meinung nach — in my view or opinion
[frei] nach Goethe — [freely] adapted from Goethe
nach der neuesten Mode gekleidet — dressed in [accordance with] the latest fashion
nach etwas schmecken/riechen — taste/smell of something
sie kommt eher nach dem Vater — (ugs.) she takes more after her father
2.dem Gesetz nach — in accordance with the law; by law
1) (räumlich)[alle] mir nach! — [everybody] follow me!
2) (zeitlich)nach und nach — little by little; gradually
nach wie vor — still; as always
* * *A. präp (+dat)nach außen outward(s);nach rechts to the right;nach unten down; im Haus: downstairs;nach England reisen go to England;nach England abreisen leave for England;der Zug nach London the train to London;fährt nach Australien is bound for ( oder is going to) Australia;nach Haus(e) home;das Zimmer geht nach hinten/vorn hinaus the room faces the back/front;der Balkon geht nach Süden the balcony faces south;Balkon nach Süden south-facing balcony;die Blume richtet sich nach der Sonne the flower turns toward(s) the sun;nach dem Arzt schicken send for the doctor;nach dem Messer greifen grab for the knife2. zeitlich: after;fünf (Minuten) nach eins five (minutes) past (US auch after) one;nach zehn Minuten ten minutes later;nach einer Stunde von jetzt an: in an hour(’s time);nach Ankunft/Erhalt on arrival (receipt)3. Reihenfolge: after;einer nach dem anderen one by one, one after the other;der Reihe nach in turn;der Reihe nach! take (it in) turns!, one after the other!;der Größe nach by ( oder according to) size;nach Hauptmann kommt Major major comes after captain;nach ihm kommt lange keiner fig he’s in a class of his own, he’s streets ahead of the restnach dem, was er sagte auch going by what he said;meiner Ansicht nach in my opinion;nach Gewicht verkaufen sell by weight;nach Bedarf as required;wenn es nach mir ginge if I had my way;dem Namen nach by name;seinem Namen/Akzent etcRehbraten nach Art des Hauses roast venison à la maison;Sauerbraten nach rheinischer Art braised beef marinated in vinegar (US sauerbraten) in the Rhenish style;sie kommt ganz nach der Mutter she’s just like her mother;nach Musik tanzen etc: to music;nach Noten from music;nach Vorlage zeichnen draw from a pattern;eine Geschichte nach dem Leben a story taken from real life;es ist nicht nach i-m Geschmack it’s not to her taste;seinem Wesen nach ist er eher ruhig if anything he is quiet by nature;riechen/schmecken nach smell (taste) of;nach seiner Weise in his usual way;nach Shakespeare according to Shakespeare;frei nach Heine freely adapted from Heine;nach bestem Wissen to the best of one’s knowledge;nach Stunden/Dollar etcgerechnet in (terms of) hours/dollars etc;3 Pfund sind etwa 5 Euro nach unserem Geld 3 pounds is about 5 euros in our money; → Ermessen, Meinung etc5.nach jemandem fragen ask for sb;6. dial:nach dem Süden fahren go south;nach Oma gehen go to grandma’sB. adv after;mir nach! follow me!;nach und nach gradually, bit by bit, US auch little by little;nach wie vor still, as ever* * *1.1) (räumlich) toist das der Zug nach Köln? — is that the train for Cologne or the Cologne train?
sich nach vorn/hinten beugen — bend forwards/backwards
nach links/rechts — to the left/right
nach Osten [zu] — eastwards; [towards the] east
nach außen/innen — outwards/inwards
2) (zeitlich) afterzehn [Minuten] nach zwei — ten [minutes] past two
3)nach fünf Minuten — after five minutes; five minutes later
4) (mit bestimmten Verben, bezeichnet das Ziel der Handlung) for5) (bezeichnet [räumliche und zeitliche] Reihenfolge) after6) (gemäß) according tonach meiner Ansicht od. Meinung, meiner Ansicht od. Meinung nach — in my view or opinion
[frei] nach Goethe — [freely] adapted from Goethe
nach der neuesten Mode gekleidet — dressed in [accordance with] the latest fashion
nach etwas schmecken/riechen — taste/smell of something
sie kommt eher nach dem Vater — (ugs.) she takes more after her father
2.dem Gesetz nach — in accordance with the law; by law
1) (räumlich)[alle] mir nach! — [everybody] follow me!
2) (zeitlich)nach und nach — little by little; gradually
nach wie vor — still; as always
* * *konj.for conj. präp.according to prep.after prep.to prep.towards prep. -
17 vers
I.vers1 [vεʀ]• « vers la plage » "to the beach"• traduire vers le français/l'espagnol to translate into French/Spanishb. ( = aux environs de) around• vers 2 000 mètres l'air est frais at about 2,000 metres the air is cool• vers quelle heure doit-il venir ? around or about what time is he due?• il est arrivé vers 6 heures he arrived (at) about or around 6 o'clockII.vers2 [vεʀ]masculine nouna. ( = ligne) line• au 3e vers in line 3* * *Note: Lorsque vers indique une direction, une tendance ou une orientation, il se traduit généralement par toward(s). On notera que towards est plus courant en anglais britannique et toward en anglais américainLorsque vers fait partie d'une expression du genre se tourner vers, tendre vers, départ vers etc la traduction est donnée respectivement à tourner, tendre, départ
I vɛʀ1) ( en direction de) toward(s)2) ( aux environs de) ( lieu) near, around; ( temps) about; ( période) toward(s)les rues sont toujours encombrées vers le centre-ville — the streets are always congested around the town centre [BrE]
vers cinq heures — about ou around five o'clock
elle est tombée malade vers l'âge de 25 ans — she became ill GB ou sick US when she was about 25
II
1. vɛʀnom masculin invariable ( ligne de poésie) line (of verse)
2.
* * *
I vɛʀ1. nm[poème] line2. vers nmpl(= poésie) verse sg
II vɛʀ prép1) (= en direction de) towards, towardIl allait vers la gare. — He was going towards the station.
2) (= près de) somewhere around, somewhere nearIl habite vers la gare. — He lives somewhere around the station., He lives somewhere near the station.
3) (temporel) about, aroundIl est rentré chez lui vers cinq heures. — He went home at about 5 o'clock.
* * *I.vers prép❢ Lorsque vers indique une direction, une tendance ou une orientation, il se traduit généralement par toward(s). On notera que towards est plus courant en anglais britannique et toward en anglais américain.Lorsque vers fait partie d'une expression du genre se tourner vers, tendre vers, départ vers etc la traduction est donnée respectivement à tourner, tendre, départ. On trouvera ci-dessous des usages particuliers de vers.1 lit ( en direction de) toward(s); il vint vers moi he came toward(s) me; elle courut vers l'enfant she ran toward(s) the child; il n'a même pas tourné la tête vers elle he didn't even look in her direction; se déplacer de la gauche vers la droite to move from left to right; des exportations vers le Japon exports to Japan; des migrations vers le sud migration to the south; il habite plus vers le nord he lives further north; ‘vers les quais’ ( sur un panneau) ‘to trains’;2 fig ( en direction de) to, toward(s); un premier pas vers la négociation a first step toward(s) negotiation; une association tournée vers la culture a culture-oriented association;3 ( aux environs de) ( lieu) near, around; ( temps) about; ( période) toward(s); on s'arrêtera vers Dijon pour déjeuner we'll stop for lunch near Dijon; c'est vers les 3 000 m d'altitude qu'elle s'est sentie mal she started feeling ill GB ou sick US at an altitude of about 3,000 m; les rues sont toujours encombrées vers le centre-ville the streets are always congested around the town centreGB; vers cinq heures/le 10 juillet/l'an 2000 about five o'clock/10 July/the year 2000; vers le soir toward(s) evening; vers la fin du mois de septembre toward(s) ou around the end of September; il a vécu jusque vers l'âge de 80 ans he lived to about the age of 80; elle est tombée malade vers l'âge de 25 ans she became ill GB ou sick US when she was about 25.II.A nm inv ( ligne de poésie) line (of verse); le premier/troisième vers the first/third line; un vers de douze syllabes a line of twelve syllables; un poème/une pièce en vers a poem/a play in verse.vers blanc blank verse; vers héroïque heroic verse; vers libre free verse; vers de mirliton doggerel ¢.I[vɛr] nom masculin1. [genre] versevers métriques/syllabiques/rythmiques quantitative/syllabic/accentual-syllabic verse2. [unité] line————————[vɛr] nom masculin plurielécrire ou faire des vers to write poetry ou verse————————en vers locution adjectivaleconte/lettre en vers tale told/letter written in verse————————en vers locution adverbialeII[vɛr] prépositionma chambre regarde vers le nord my bedroom looks ou faces northa. (sens propre) he turned to ou towards meb. [pour que je l'aide] he turned ou came to mevers les 1 800 mètres la végétation se raréfie around 1,800 metres the vegetation becomes sparse -
18 face
1. noun1) Gesicht, daswash one's face — sich (Dat.) das Gesicht waschen
the stone struck me in the face — der Stein traf mich ins Gesicht
bring A and B face to face — A und B einander (Dat.) gegenüberstellen
come face to face with the fact that... — vor der Tatsache stehen, dass...
in [the] face of something — (despite) trotz
slam the door in somebody's face — jemandem die Tür vor der Nase zuknallen (ugs.)
fall [flat] on one's face — (lit. or fig.) auf die Nase fallen (ugs.)
look somebody/something in the face — jemandem/einer Sache ins Gesicht sehen
show one's face — sich sehen od. blicken lassen
tell somebody to his face what... — jemandem [offen] ins Gesicht sagen, was...
till one is blue in the face — bis man verrückt wird (ugs.)
save one's face — das Gesicht wahren od. retten
lose face [with somebody] [over something] — das Gesicht [vor jemandem] [wegen etwas] verlieren
make or pull a face/faces [at somebody] — (to show dislike) ein Gesicht/Gesichter machen od. ziehen; (to amuse or frighten) eine Grimasse/Grimassen schneiden
don't make a face! — mach nicht so ein Gesicht!
on the face of it — dem Anschein nach
2) (front) (of mountain, cliff) Wand, die; (of building) Stirnseite, die; (of clock, watch) Zifferblatt, das; (of coin, medal, banknote, playing card) Vorderseite, die; (of golf club, cricket bat, hockey stick, tennis racket) Schlagfläche, die3) (surface)disappear off or from the face of the earth — spurlos verschwinden
4) (Geom.; also of crystal, gem) Fläche, die5) see academic.ru/77333/typeface">typeface. See also face down; face up2. transitive verb1) (look towards) sich wenden zu[stand] facing one another — sich (Dat.) od. (meist geh.) einander gegenüber [stehen]
the window faces the garden/front — das Fenster geht zum Garten/zur Straße hinaus
sit facing the engine — (in a train) in Fahrtrichtung sitzen
2) (fig.): (have to deal with) ins Auge sehen (+ Dat.) [Tod, Vorstellung]; gegenübertreten (+ Dat.) [Kläger]; sich stellen (+ Dat.) [Anschuldigung, Kritik]; stehen vor (+ Dat.) [Ruin, Entscheidung]face trial for murder, face a charge of murder — sich wegen Mordes vor Gericht verantworten müssen
3) (not shrink from) ins Auge sehen (+ Dat.) [Tatsache, Wahrheit]; mit Fassung gegenübertreten (+ Dat.) [Kläger]face the music — (fig.) die Suppe auslöffeln (ugs.)
let's face it — (coll.) machen wir uns (Dat.) doch nichts vor (ugs.)
4)be faced with something — sich einer Sache (Dat.) gegenübersehen
5) (coll.): (bear) verkraften3. intransitive verbface forwards/backwards — [Person, Bank, Sitz:] in/entgegen Fahrtrichtung sitzen/aufgestellt sein
stand facing away from somebody — mit dem Rücken zu jemandem stehen
face away from the road/on to the road/east[wards] or to[wards] the east — [Fenster, Zimmer:] nach hinten/vorn/Osten liegen
the side of the house faces to[wards] the sea — die Seite des Hauses liegt zum Meer
Phrasal Verbs:- face up to* * *[feis] 1. noun1) (the front part of the head, from forehead to chin: a beautiful face.) das Gesicht2) (a surface especially the front surface: a rock face.) die Oberfläche3) (in mining, the end of a tunnel etc where work is being done: a coal face.) die Wand2. verb1) (to be opposite to: My house faces the park.) gegenüberliegen2) (to turn, stand etc in the direction of: She faced him across the desk.) ansehen3) (to meet or accept boldly: to face one's fate.) ins Auge sehen•- -faced- facial
- facing
- facecloth
- facelift
- face-powder
- face-saving
- face value
- at face value
- face the music
- face to face
- face up to
- in the face of
- lose face
- make/pull a face
- on the face of it
- put a good face on it
- save one's face* * *[feɪs]I. nthe expression on her \face showed her disappointment die Enttäuschung stand ihr ins Gesicht geschriebento have a puzzled expression on one's \face ein ratloses Gesicht machento have a smile on one's \face lächelnto keep a smile on one's \face [immerzu] lächelnto put a smile on sb's \face jdn zum Lächeln bringenwith a \face like thunder mit finsterer Mieneto have a \face like thunder finster dreinblickento go blue/green/red in the \face [ganz] blau/grün/rot im Gesicht werdenwith a fierce/friendly \face mit grimmiger/freundlicher Mienewith a happy/smiling \face mit strahlender Mieneto pull a long \face ein langes Gesicht machen [o ziehen]a sad \face eine traurige Miene, ein trauriges Gesichtto pull a sad \face ein trauriges Gesicht machento show one's true \face sein wahres Gesicht zeigen\face down/up mit dem Gesicht nach unten/obento look sb in the \face jdm in die Augen schauenshe made a \face of disgust sie verzog angewidert das Gesichtto shut the door in sb's \face jdm die Tür vor der Nase zuschlagento tell sth to sb's \face jdm etw ins Gesicht sagen\face to \face von Angesicht zu Angesicht2. of a building Fassade f; of a cliff, mountain Wand f; of a clock, watch Zifferblatt nt; of a card, coin Bildseite fplace the cards \face down/up on the table legen Sie die Karten mit der Bildseite nach unten/oben auf den TischBritain has many \faces Großbritannien hat viele Gesichterpoor quality is the unacceptable \face of increased productivity schlechte Qualität ist die Kehrseite [o Schattenseite] erhöhter Produktivitätto lose/save \face das Gesicht verlieren/wahrenshe left home in the \face of strong opposition from her parents sie ist trotz starken Widerstands vonseiten ihrer Eltern ausgezogenhe maintained, in the \face of all the facts, that he had told the truth obwohl alle Tatsachen dagegen sprachen, behauptete er, die Wahrheit gesagt zu habento show courage in the \face of the enemy Mut vor dem Feind zeigenin the \face of adversity angesichts der widrigen Umständein the \face of danger/death im Angesicht der Gefahr/des Todesto have the \face to do sth die Unverfrorenheit [o Stirn] haben, etw zu tunto work at the \face vor Ort arbeiten10.▶ to disappear [or be wiped] off the \face of the earth wie vom Erdboden verschluckt sein▶ sb's \face drops [or falls] jd ist sichtlich enttäuscht▶ to be in sb's \face AM (sl: impede) jdm in die Quere kommen fam; (bother) jdm auf den Geist gehen fam▶ on the \face of it auf den ersten Blick, oberflächlich betrachtet▶ to put a brave \face on it, to put on a brave \face gute Miene zum bösen Spiel machenII. vt1. (look towards) person▪ to \face [or sit facing] sb jdm gegenübersitzen▪ to \face [or stand facing] sb jdm gegenüberstehenshe sat down facing me sie setzte sich mir gegenüberplease \face me when I'm talking to you schau mich bitte an, wenn ich mit dir redeto \face the audience sich dem Publikum zuwenden akkto sit facing the engine [or front] in Fahrtrichtung sitzen2.▪ to \face sth (point towards) object zu etw dat [hin] zeigen [o gerichtet sein]; (be situated opposite) building gegenüber etw dat liegenthe school \faces the church die Schule liegt gegenüber der Kircheour houses \face each other unsere Häuser liegen einander gegenüberto \face the garden/sea/street auf den Garten/das Meer/die Straße [hinaus]gehen; garden, houseto \face the mountains/sea auf die Berge/das Meer blickento \face the street zur Straße [hin] liegenwe are looking for a house facing the market square wir suchen ein Haus mit Blick auf den Marktplatzto \face a charge angeklagt seinto \face a charge of theft sich akk wegen Diebstahls vor Gericht verantworten müssento \face criticism Kritik ausgesetzt seinto \face death dem Tod ins Auge sehento \face a difficult situation mit einer schwierigen Situation konfrontiert sein5. (confront)to be \faced with one's past/the truth mit seiner Vergangenheit/der Wahrheit konfrontiert werdenthey are \faced with financial penalties sie müssen mit Geldstrafen rechnen6. (require the attention of)the main problem facing us is how... wir stehen hauptsächlich vor dem Problem, wie...we were \faced by a flooded cellar wir standen vor einem überfluteten Keller7. (accept, deal with)to \face the criticism sich akk der Kritik stellento \face death/the facts dem Tod/den Tatsachen ins Auge sehen [o blicken]let's \face facts [or it] machen wir uns doch nichts vorto \face one's fears/problems sich akk seinen Ängsten/Problemen stellen8. (bear)▪ to \face sth etw ertragenI couldn't \face another shock like that noch so einen Schock würde ich nicht verkraftenI can't \face another drink! ich kann jetzt wirklich nichts mehr trinken!he can't \face work today er ist heute nicht imstande zu arbeitenshe can't \face seeing him so soon after their break-up sie sieht sich außerstande, ihn so kurz nach ihrer Trennung wiederzusehenI can't \face climbing those stairs again! allein der Gedanke, noch einmal die Treppen hochsteigen zu müssen!I can't \face telling him the truth ich bringe es einfach nicht über mich, ihm die Wahrheit zu sagen9. ARCHIT10. TECH11. FASHION▪ to \face sth etw einfassen12.you had better go in and \face the music now geh lieber gleich rein und stell dich der Sache famIII. vi1. (point)to \face backwards/downwards/forwards nach hinten/unten/vorne zeigena seat facing forwards TRANSP ein Sitz in Fahrtrichtungto \face downhill/east bergab/nach Osten zeigen2. (look onto)to \face south/west room, window nach Süden/Westen [hinaus]gehen; house, garden nach Süden/Westen liegen3. (look) person blicken\face right! MIL Abteilung rechts[um]!to \face away [from sb/sth] sich akk [von jdm/etw] abwendento sit/stand facing away from sb/sth mit dem Rücken zu jdm/etw sitzen/stehenfacing forwards/left mit dem Gesicht nach vorne/linksto \face [or sit facing] backwards/forwards TRANSP entgegen der/in Fahrtrichtung sitzen* * *[feɪs]1. n1) Gesicht ntto go red in the face — rot anlaufen
we were standing face to face — wir standen einander Auge in Auge or von Angesicht zu Angesicht (geh) gegenüber
next time I see him face to face — das nächste Mal, wenn ich ihm begegne
to bring sb face to face with sb/sth — jdn mit jdm/etw konfrontieren
to bring two people face to face — zwei Leute einander gegenüberstellen or miteinander konfrontieren
to come face to face with sth — einer Sache (dat) ins Auge sehen
get outta my face! ( US inf ) — lass mich in Ruhe!
in the face of great difficulties/much opposition etc — angesichts or (= despite) trotz größter Schwierigkeiten/starker Opposition etc
See:→ flat2) (= expression) Gesicht(sausdruck m) ntto make or pull faces/a funny face — Gesichter or Grimassen/eine Grimasse machen or schneiden (at sb jdm)
to put a brave face on it — sich (dat) nichts anmerken lassen
3)(= prestige)
loss of face — Gesichtsverlust m4) (of clock) Zifferblatt nt; (= rock face) (Steil)wand f; (= coalface) Streb m; (= typeface) Schriftart f; (of playing card) Bildseite f; (of coin) Vorderseite f; (of house) Fassade fto put sth face up( wards)/down(wards) — etw mit der Vorderseite nach oben/unten legen
to be face up( wards)/down(wards) (person) — mit dem Gesicht nach oben/unten liegen; (thing) mit der Vorderseite nach oben/unten liegen; (book) mit der aufgeschlagenen Seite nach oben/unten liegen
to work at the ( coal) face —
he/it vanished off the face of the earth (inf) — er/es war wie vom Erdboden verschwunden
I'm the luckiest person on the face of the earth (inf) — ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt
on the face of it — so, wie es aussieht
5) (inf= effrontery)
to have the face to do sth — die Stirn haben, etw zu tun2. vt1) (= be opposite, have one's face towards) gegenüber sein (+dat), gegenüberstehen/-liegen etc (+dat); (window, door) north, south gehen nach; street, garden etc liegen zu; (building, room) north, south liegen nach; park, street liegen zuto face the wall/light — zur Wand gekehrt/dem Licht zugekehrt sein; (person) mit dem Gesicht zur Wand/zum Licht stehen/sitzen etc
the picture/wall facing you — das Bild/die Wand Ihnen gegenüber
2) (fig) possibility, prospect rechnen müssen mitto be faced with sth — sich einer Sache (dat) gegenübersehen
the problem facing us — das Problem, dem wir gegenüberstehen or mit dem wir konfrontiert sind
to be faced with a bill for £100 — eine Rechnung über £ 100 präsentiert bekommen
he is facing a charge of murder — er steht unter Mordanklage, er ist wegen Mordes angeklagt
he faces life in prison if convicted — wenn er für schuldig befunden wird, muss er mit lebenslänglich rechnen
3) (= meet confidently) situation, danger, criticism sich stellen (+dat); person, enemy gegenübertreten (+dat)let's face it —
you'd better face it, you're not going to get the job — du musst dich wohl damit abfinden, dass du die Stelle nicht bekommst
7) stone glätten, (plan) schleifen3. vi(house, room) liegen (towards park dem Park zu, onto road zur Straße, away from road nicht zur Straße); (window) gehen (onto, towards auf +acc, zu, away from nicht auf +acc)the house faces south/toward(s) the sea — das Haus liegt nach Süden/zum Meer hin
why was the house built facing away from the park? —
* * *face [feıs]A s1. Gesicht n, besonders poet Angesicht n, Antlitz n (beide auch fig):face down (upwards) mit dem Gesicht nach unten (oben);for your fair face um deiner schönen Augen willen;face to face von Angesicht zu Angesicht, direkt;they were sitting face to face sie saßen sich (direkt) gegenüber;bring persons face to face Personen (einander) gegenüberstellen;face to face with Auge in Auge mit, gegenüber, vor (dat);she’s not just a face in the crowda) sie hat kein Dutzendgesicht,b) sie ist nicht irgendjemand;do (up) one’s face, umg put one’s face on sich schminken, sich anmalen pej;a) jemandem ins Gesicht springen,b) sich (offen) widersetzen (dat), auch der Gefahr trotzen;laugh into sb’s face jemandem ins Gesicht lachen;look sb in the face jemandem ins Gesicht sehen;say sth to sb’s face jemandem etwas ins Gesicht sagen;shut ( oder slam) the door in sb’s face jemandem die Tür vor der Nase zuschlagen; → flat1 C 1, show B 1, write A 22. Gesicht(sausdruck) n(m), Aussehen n, Miene f:have a face as long as a fiddle umg ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter;put a good face on the matter gute Miene zum bösen Spiel machen;make ( oder pull) a face ein Gesicht oder eine Grimasse oder eine Fratze machen oder schneiden ( at sb jemandem);pull a long face ein langes Gesicht machen;put a bold face on sth sich etwas (Unangnehmes etc) nicht anmerken lassen, einer Sache gelassen entgegensehen; → set against 13. umg Stirn f, Dreistigkeit f, Unverschämtheit f:have the face to do sth die Stirn haben oder so unverfroren sein, etwas zu tun4. fig Gegenwart f, Anblick m, Angesicht n:before his face vor seinen Augen, in seiner Gegenwart;a) angesichts (gen), gegenüber (dat),b) trotz (gen od dat);in the face of danger angesichts der Gefahr;in the very face of day am helllichten Tagethe face of affairs die Sachlage;on the face of it auf den ersten Blick, oberflächlich (betrachtet);put a new face on sth etwas in neuem oder anderem Licht erscheinen lassen6. fig Gesicht n, Ansehen n:save (one’s) face, preserve face das Gesicht wahren;lose face das Gesicht verlieren7. WIRTSCH, JUR Nenn-, Nominalwert m (eines Wertpapiers etc), Wortlaut m (eines Dokuments)8. Ober-, Außenfläche f, Vorderseite f:face (of a clock) Zifferblatt n;lie on its face nach unten gekehrt oder auf dem Gesicht liegen;wipe off the face of the earth eine Stadt etc ausradieren, dem Erdboden gleichmachen10. rechte Seite (Stoff, Leder etc)11. Bildseite f (einer Spielkarte), (einer Münze auch) Vorderseite f, (einer Münze) Avers mface of a crystal Kristallfläche13. TECHa) Stirnseite f, -fläche fb) Amboss-, Hammerbahn fc) Breite f (eines Zahnrades etc)d) Brust f (eines Bohrers, Zahns etc)e) Schneide f14. TYPO Bild n (der Type)face of a gangway Ort einer Strecke, Ortsstoß m;face of a shaft Schachtstoß m;at the face vor Ort16. (Fels)Wand f:the north face of the Eiger die EigernordwandB v/t2. a) jemandem, einer Sache gegenüberstehen, -liegen, -sitzen:the man facing me der Mann mir gegenüberthe house faces the sea das Haus liegt (nach) dem Meer zu;the windows face the street die Fenster gehen auf die Straße (hinaus)3. etwas umkehren, umwenden:face a card eine Spielkarte aufdecken4. j.m, einer Sache mutig entgegentreten oder begegnen, sich stellen, die Stirn oder Spitze bieten, trotzen:face death dem Tod ins Auge blicken;face it out die Sache durchstehen;5. oft be faced with fig sich jemandem od einer Sache gegenübersehen, gegenüberstehen, entgegenblicken, ins Auge sehen (dat):he was faced with ruin er stand vor dem Nichts;he is facing imprisonment er muss mit einer Gefängnisstrafe rechnen6. etwas hinnehmen:face the facts sich mit den Tatsachen abfinden;let’s face it seien wir ehrlich, machen wir uns nichts vor7. TECHa) eine Oberfläche verkleiden, verblendenb) plandrehen, fräsen, Stirnflächen bearbeitenc) Schneiderei: besetzen, einfassen, unterlegen:faced with red mit roten Aufschlägen8. ARCHa)(mit Platten etc) verblendenb) verputzenc) Steine glättenface tea Tee färben10. MIL eine Wendung machen lassenC v/i1. das Gesicht wenden, sich drehen, eine Wendung machen ( alle:to, toward[s] nach):face about sich umwenden, kehrtmachen (a. fig);about face! MIL US ganze Abteilung kehrt!;left face! MIL US linksum!;right about face! MIL US rechtsum kehrt!;face away sich abwenden2. blicken, liegen (to, toward[s] nach) (Raum etc):face east nach Osten liegen;south-facing balcony Südbalkon m* * *1. noun1) Gesicht, daswash one's face — sich (Dat.) das Gesicht waschen
go blue in the face — (with cold) blau im Gesicht werden
go red or purple in the face — (with exertion or passion or shame) rot im Gesicht werden
bring A and B face to face — A und B einander (Dat.) gegenüberstellen
come or be brought face to face with somebody — mit jemandem konfrontiert werden
come face to face with the fact that... — vor der Tatsache stehen, dass...
in [the] face of something — (despite) trotz
fall [flat] on one's face — (lit. or fig.) auf die Nase fallen (ugs.)
look somebody/something in the face — jemandem/einer Sache ins Gesicht sehen
show one's face — sich sehen od. blicken lassen
tell somebody to his face what... — jemandem [offen] ins Gesicht sagen, was...
save one's face — das Gesicht wahren od. retten
lose face [with somebody] [over something] — das Gesicht [vor jemandem] [wegen etwas] verlieren
make or pull a face/faces [at somebody] — (to show dislike) ein Gesicht/Gesichter machen od. ziehen; (to amuse or frighten) eine Grimasse/Grimassen schneiden
2) (front) (of mountain, cliff) Wand, die; (of building) Stirnseite, die; (of clock, watch) Zifferblatt, das; (of coin, medal, banknote, playing card) Vorderseite, die; (of golf club, cricket bat, hockey stick, tennis racket) Schlagfläche, die3) (surface)disappear off or from the face of the earth — spurlos verschwinden
4) (Geom.; also of crystal, gem) Fläche, die2. transitive verb1) (look towards) sich wenden zu[stand] facing one another — sich (Dat.) od. (meist geh.) einander gegenüber [stehen]
the window faces the garden/front — das Fenster geht zum Garten/zur Straße hinaus
sit facing the engine — (in a train) in Fahrtrichtung sitzen
2) (fig.): (have to deal with) ins Auge sehen (+ Dat.) [Tod, Vorstellung]; gegenübertreten (+ Dat.) [Kläger]; sich stellen (+ Dat.) [Anschuldigung, Kritik]; stehen vor (+ Dat.) [Ruin, Entscheidung]face trial for murder, face a charge of murder — sich wegen Mordes vor Gericht verantworten müssen
3) (not shrink from) ins Auge sehen (+ Dat.) [Tatsache, Wahrheit]; mit Fassung gegenübertreten (+ Dat.) [Kläger]face the music — (fig.) die Suppe auslöffeln (ugs.)
let's face it — (coll.) machen wir uns (Dat.) doch nichts vor (ugs.)
4)be faced with something — sich einer Sache (Dat.) gegenübersehen
5) (coll.): (bear) verkraften3. intransitive verbface forwards/backwards — [Person, Bank, Sitz:] in/entgegen Fahrtrichtung sitzen/aufgestellt sein
face away from the road/on to the road/east[wards] or to[wards] the east — [Fenster, Zimmer:] nach hinten/vorn/Osten liegen
the side of the house faces to[wards] the sea — die Seite des Hauses liegt zum Meer
Phrasal Verbs:* * *n.Anschein -e m.Fläche -n f.Gesicht -er n.Miene -n f.Oberfläche f. v.Trotz bieten ausdr.beschichten v.gegenüberliegen v. -
19 CULTURE, LITERATURE, AND LANGUAGE
■ Bell, Aubrey F. G. The Oxford Book of Portuguese Verse: XIIth Century-XXth Century. Oxford: Oxford University Press, 1925, 1952 (2nd edition, B. Vi-digal, ed.).■. Portuguese Literature. Oxford: Oxford University Press, 1922, 1970 (2nd edition, B. Vidigal, ed.).■ Bleiberg, German, Maureen Ihrie, and Janet Pérez, eds. Dictionary of the Literature of the Iberian Peninsula, 2 vols. Westport, Conn.: Greenwood, 1993.■ Castro, Francisco Lyon de, ed. História da literatura portuguesa, 7 vols. Lisbon: Alfa, 2001-02.■ Cidade, Hernani. Lições de Cultura e Literatura Portuguesa, 3 vols. Lisbon, 1960-62.■ Cook, Manuela. Portuguese: A Complete Course for Beginners. London: Hodder and Stoughton, 1996. Figueiredo, Fidelino. História literária de Portugal. Coimbra, 1944. Gentile, Georges Le. La Littérature Portugaise. Rev. ed. Paris, 1951. Kunoff, Hugo. Portuguese Literature from Its Origins to 1990: A Bibliography Based on the Collections at Indiana University. Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, 1994.■ Longland, Jean. Contemporary Portuguese Poetry. A Bilingual Selection. Irvington-on-Hudson: Harvey House, 1966. Prado Coelho, Jacinto do. Dicionário das Literaturas Portuguesas, Galega e Brasileira, 3rd ed. Oporto, 1978. Rossi, Giuseppe C. Storia della letteratura portoghesa. Florence, 1953.■ Santos, João Camilo dos. "Portuguese Contemporary Literature." In Antônio Costa Pinto, ed., Modern Portugal, 218-42. Palo Alto, Calif.: SPOSS, 1998.■ Saraiva, Antônio José. História da cultura em Portugal, 3 vols. Lisbon, 1950-60.■. História da Literatura Portuguesa. Lisbon, 1990 ed.■, and Oscar Lopes. História da Literatura Portuguesa. Oporto and Coimbra, 1992 ed.■ Seguier, Jaime de, ed. Dicionário Prático Ilustrado. Oporto: Lello, 1961 and later eds.■ Simões, João Gaspar. História da poesia portuguesa, 2 vols. Lisbon, 1955-56 and later eds.■. História da poesia portuguesa do século XX. Lisbon, 1959 and later eds.■ Stern, Irwin, ed.-in-chief. Dictionary of Brazilian Literature. Westport, Conn.: Greenwood, 1988.■ TRAVEL AND TOURIST GUIDES ON PORTUGAL■ Ballard, Sam, and Jane Ballard. Pousadas of Portugal: Unique Lodgings in State-owned Castles, Palaces, Mansions and Hotels. Boston: Harvard Common, 1986.■ Bridge, Ann, and Susan Lowndes Marques. The Selective Traveller in Portugal. London: Chatto & Windus, 1968.■ Ellingham, Mark, et al. Portugal: The Rough Guide. London: Rough Guides, 2008 ed.■ Hogg, Anthony. Travellers' Portugal. London: Solo Mio, 1983.■ Kite, Cynthia, and Ralph Kite. Portuguese Country Inns & Pousadas. New York: Warner Books; Karen Brown's Country Inn Series, 1988.■ Lowndes, Susan, ed. Fodor's Portugal 1991. New York: Fodor's, 1990.■ Proença Raúl, and Sant'anna Dionísio, eds. Guía De Portugal. I. Generalidades. Lisboa E, Arredores. Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian, 1924; 1983.■ Robertson, Ian. Portugal: Blue Guide. London: Benn; New York: Norton, 2000 and later eds.■ Stoop, Anne de. Living in Portugal. Paris and New York: Flammarion, 1995. Wright, David, and Patrick Swift. Minho and North Portugal: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1968.■. Lisbon: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1971.■. Algarve: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1973.■ HISTORY OF PORTUGAL Ancient and Medieval (2000 BCE-1415 CE)■ Alarção, Jorge de. Roman Portugal. Volume I: Introduction. Warminster, U.K., 1988.■ Almeida, Fortunato de. História de Portugal. Vol. I. Coimbra, 1922. Arnaut, Salvador Dias. A Crise Nacional dos fins do século XVI. Vol. 1. Coimbra, 1960.■ Baião, Antônio, Hernani Cidade, and Manuel Múrias, eds. História de Expansão Portuguesa no Mundo, 3 vols. Lisbon, 1937-40. Caetano, Marcello. Lições de História do Direito Português. Coimbra, 1962. Cortesão, Jaime. Os Factores Democráticos no Formação de Portugal. Lisbon, 1960.■ David, Pierre. Etudes Historiques sur la Galice et le Portugal du VI au XII siécle. Paris, 1947.■ Dias, Eduardo Mayone. Portugal's Secret Jews: The End of an Era. Rumford, R.I.: Peregrinação Publications, 1999. Diffie, Bailey W. Prelude to Empire: Portugal Overseas before Henry the Navigator. Lincoln: University of Nebraska Press, 1960. Dutra, Francis A. "Portugal: To 1279." Dictionary of the Middle Ages. Vol. X: 35-48. New York: Scribners, 1987.■. "Portugal: 1279-1481." Dictionary of the Middle Ages. Vol. X: 48-56. New York: Scribners, 1987. Gama Barros, Henrique de. História de Administração Pública em Portugal nos séculos XII à XV, 11 vols. Lisbon, 1945-51. Godinho, Vitorino Magalhães. A Economia dos Descobrimentos Henriquinos. Lisbon, 1962.■ Gonzaga de Azevedo, Luís. História de Portugal, 6 vols. Lisbon, 1939-44.■ Herculano, Alexandre. História de Portugal, 8 vols., 9th ed. Lisbon, 1940.■ Kennedy, Hugh. Muslim Spain and Portugal: A Political History of al-Anda-lus. London: Longman, 1996.■ Lencastre e Tavora, Luía Gonzaga. O Estudo da Sigilografia Medieval Portuguesa. Lisbon, 1990.■ Livermore, H. V. The Origins of Spain and Portugal. London: Allen & Unwin, 1971.■ Lopes, David. "Os Árabes nas obras de Alexandre Herculano." Boletim da Segunda Classe. Lisbon: Academia Real das Sciéncias, III (1909-10). MacKendrick, Paul. The Iberian Stones Speak. New York: Funk & Wagnalls, 1969.■ Martinez, Pedro Soares. História Diplomática De Portugal [chapter I, 114315]. Lisbon, 1986.■ Mattoso, José, ed. A Nobreza Medieval Portuguesa: A Família e o Poder. Lisbon: Estampa, 1981.■. Religião e cultura na Idade Média Portuguesa. Lisbon: Imprensa Nacional, 1982.■. Identificaçao de um país ( ensaio sobre as orígens de Portugal), 2 vols. Lisbon: Estampa, 1985.■. Novos Ensaios de História Medieval Portuguesa. Lisbon: Edit. Presença, 1988.■. Historia de Portugal. Vol. 2: A Monarquia Feudal ( 1096-1480). Lisbon: Estampa, 1993.■ Oliveira Marques, A. H. de. Hansa e Portugal na Idade Média. Lisbon, 1959.■. Introduçao à História da Agricultura em Portugal. Lisbon, 1968.■. Daily Life in Portugal in the Middle Ages. Madison: University of Wisconsin Press, 1971.■. Ensaios de História Medieval Portuguesa. Lisbon, 1980.■. "Introduçao à História da Cidade Medieval Portuguesa." Bracara Augusta XXV, 92-93 (January-December 1981): 367-87.■. Guía do Estudante de História Medieval Portuguesa, 3rd ed. Lisbon, 1985.■. Portugal Na Crise Dos Séculos XIV e XV-Vol. IV of Serrão and Oliveira Marques, Nova História de Portugal. Lisbon, 1987.■ Peres, Damião de, ed. História de Portugal. Vols. I, II. Barcelos, 1928-29.■ Rau, Virginia. Subsídios para o estudo das Feiras Medievais Portuguesas. Lisbon, 1943.■. Sesma'rias Medievais Portuguesas. Lisbon, 1946.■ Ribeiro, Orlando. "Portugal, formação de." Dicionário da História de Portugal. Vol. III, 432-51. Lisbon, 1966.■ Rogers, Francis M. The Travels of the Infante Dom Pedro of Portugal. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1961.■ Russell, P. E. The English Intervention in Spain and Portugal in the Time of Edward III and Richard II. Oxford: Oxford University Press, 1955.■ Savory, H. N. Spain and Portugal: The Prehistory of the Iberian Peninsula. New York: Thames and Hudson, 1968.■ Silva, Armando Coelho Ferreira. A Cultura Castreja no Noroeste de Portugal. Pacos de Ferreira, 1986.■ Varagnac, André. O Homem antes da Escrita ( Pre-história). Lisbon, 1963.■ Azevedo, J. Lúcio de. História de António de Vieira, 2 vols. Lisbon, 1918-20.■. Épocas de Portugal Económico. Lisbon, 1929.■ Borges de Macedo, Jorge. Problemas de História de Indústria Portuguesa no Século X VIII. Lisbon, 1963.■. "Pombal." Dicionário de História de Portugal. Vol. III, 415-23. Lisbon, 1968.■ Bovill, Edward W. The Battle of the Alcazar: An Account of the Defeat of Dom Sebastian at El-Ksar el-Kebir. London, 1952.■ Boxer, C. R. Four Centuries of Portuguese Expansion, 1415-1825: A Succinct Survey. Johannesburg, South Africa: Witwaterstrand University Press, 1961.■. The Portuguese Seaborne Empire 1415-1825. London: Hutchinson, 1969.■. João de Barros: Portuguese Humanist and Historian of Asia. New Delhi, India: Xavier Centre, 1981.■ Cheke, Marcus. Dictator of Portugal: A Life of the Marquis of Pombal, 16991782. London: Sidgwick & Jackson, 1938.■ Cunha, Luís da. Testamento Político. Lisbon, 1820.■ Davidson, Lillias C. Catherine of Bragança. London: John Murray, 1908.■ Dutra, Francis A. "Membership in the Order of Christ in the Seventeenth Century." The Americas 27 (1970): 3-25.■ Eberlein, H. D., and R. W. Ramsdell. The Practical Book of Italian, Spanish and Portuguese Furniture. Philadelphia: Lippincott, 1927.■ Ericeira, Luís de Meneses [Count of]. História de Portugal Restaurado, 4 vols. Oporto, 1945.■ Fisher, H. E. S. "Anglo-Portuguese Trade, 1700-70." Economic History Review XVI, 2 (1963): 219-33.■ Francis, A. D. The Methuens and Portugal: 1691-1708. Cambridge: Cambridge University Press, 1966.■ Hanson, Carl A. Economy and Society in Baroque Portugal, 1668-1703. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1981.■ Herculano, Alexandre. History of the Origin and Establishment of the Inquisition in Portugal. New York: AMS Press, 1968 reprint.■ Kendrick, T. D. The Lisbon Earthquake. London: Methuen, 1956.■ Livermore, H. V. "The Privileges of an Englishman in the Kingdom and Dominions of Portugal." Atlante 11 (1954): 57-77.■ Macauley, Neil. Dom Pedro: The Struggle for Liberty in Brazil and Portugal, 1798-1834. Durham, N.C.: Duke University Press, 1986.■ Macauley, Rose. They Went to Portugal. London: Jonathan Cape, 1946.■. They Went to Portugal, Too. London: Carcanet, 1990.■ Magalhães Godinho, Vitorino. Prix et Monnaies au Portugal. Paris, 1955.■. "Portugal and Her Empire." In New Cambridge Modern History. Cambridge: Cambridge University Press, Vol. V (1961): 384-97; Vol. VI (1961): 509-10.■. A Economia dos descobrimentos henri-quinos. Lisbon, 1962.■. Estructura da Antiga Sociedade Portuguesa. Lisbon, 1975.■ Mauro, Frédéric. Le Portugal et l'Atlantique au XVII siécle ( 1570-1670). Paris: SEVPEN, 1960.■ Maxwell, Kenneth. "Pombal and the Nationalization of the Luso-Brazilian Economy." Hispanic American Historical Review XLVIII (November 1968): 608-31.■. Conflicts and Conspiracies: Brazil and Portugal, 1750-1808. Cambridge: Cambridge University Press, 1973.■ Norris, A. H., and R. W. Bremner. The Lines of Torres Vedras. Lisbon: British Historical Society of Portugal, 1980.■ Oliveira, Antônio de. A Vida Económica e Social de Coimbra de 1537 à 1640, 2 vols. Coimbra, 1971-72.■ Prestage, Edgar. The Royal Power and the Cortes in Portugal. Watford, U.K.: Voss & Michael, 1927.■. Portuguese Pioneers. London: Black, 1933.■. "The Mode of Government in Portugal during the Restoration [1640-68] Period." In Edgar Prestage, ed., Melange d'Etudes Portugaises Offerts a M. Georges Le Gentil, 265-70. Lisbon, 1949.■ Rabassa, Gregory. "Padre Antônio Vieira: Portugal's Amazing Polymath." Camões Centre Quarterly 2, 3-4 (Autumn and Winter 1990): 27-32. Rau, Virginia. D. Catarina de Bragança: Rainha de Inglaterra. Lisbon, 1944. Ricard, Robert. "Prophecy and Messianism in the Works of Antônio Vieira." The Americas 37 (1960): 357-88.■ Roche, T. W. E. Philippa: Dona Filipa of Portugal. London: Phillimore, 1971.■ Rogers, Francis M. The Travels of the Infante Dom Pedro of Portugal. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1961.■ Rooney, Peter T. "Hapsburg Fiscal Policies in Portugal, 1580-1640." Journal of European Economic History 23, 3 (1994): 545-62.■ Roth, Cecil. "The Religion of the Marranos." Jewish Quarterly Review 22 (1931): 1-33.■. A History of the Marranos. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1932.■ Saraiva, Antônio José. Inquisição e Cristãos-Novos. Oporto, 1969.■. A Inquisição Portuguesa. Lisbon, 1969 and later eds.■ Schneider, Susan. O Marquês De Pombal E O Vinho Do Porto: Dependência e subdesenvolvimento em Portugal no século XVIII. Lisbon, 1980.■ Shaw, L. M. E. Trade, Inquisition and the English Nation in Portugal, 16401690. London: Carcancet, 1989.■ Shillington, V. M., and A. B. W. Chapman. The Commercial Relations of England and Portugal. London: Routledge, 1907.■ Sideri, Sandro. Trade and Power: Informal Colonialism in Anglo-Portuguese Relations. Rotterdam: Rotterdam University Press, 1970.■ Smith, John Athelstone [Conde de Carnota]. Marquis of Pombal, 2nd ed. London, 1872.■ Thomas, Gerturde Z. Richer Than Spices. New York: Knopf, 1965. Walford, A. R. The British Factory in Lisbon. Lisbon, 1940.■ Baptista, Jacinto. O Cinco de Outubro. Lisbon, 1965. Brandão, Raúl. Memórias, 3 vols. Lisbon, 1969 ed.■ Cabral, Manuel Villaverde. O desenvolvimento do capitalismo em Portugal no século XIX. Lisbon, 1981. Caetano, Marcello. História Breve das Constituções portuguesas. Lisbon, 1971 ed.■ Carnota, Conde da. Memoirs of Marshal, the Duke of Saldanha, with Selections from His Correspondence, 2 vols. London: John Murray, 1880. Carvalho, Joaquim de. Estudos sobre a cultura portuguesa do século XIX. Coimbra, 1955.■ Cheke, Marcus. Carlota Joaquina, Queen of Portugal. London: Sidgwick and Jackson, 1947.■ França, José-Augusto. Zé Provinho na Obra de Rafael Bordalo Pinheiro. Lisbon, 1975.■ Fuschini, Augusto. Liquidações políticas. Lisbon, 1896.■ Godinho, Vitorino Magalhães. Estrutura da Antiga Sociedade Portuguesa. Lisbon, 1975 ed.■ Hammond, Richard J. Portugal and Africa, 1815-1910: A Study in Uneconomic Imperialism. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1966.■ Homem, Amadeu Carvalho. A Propaganda Republicana ( 1870-1910). Coimbra, 1990.■ Livermore, H. V. Portugal: A Short History. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 1973. Machado, Alvaro Manuel. A Geração de 70-uma revolução cultural e literária. Lisbon, 1986 ed.■ Martins, Joaquim Pedro de Oliveira. Portugal Contemporâneo, 3 vols. Lisbon, 1953 ed.■ Medina, João. Eça Político. Lisbon, 1974.■ Mônica, Maria Filomena. Fontes Pereira de Melo. Oporto: Ed. Afrontamento, 1999.■ Nobre, Eduardo. Paixoes Reais. Lisbon: Quimera, 2002.■ Pereira, Miriam Halpern. Livre Câmbio e Desenvolvimento Económico: Portugal na segunda metade do século XIX. Lisbon, 1971.■ Peres, Damião, ed. História de Portugal. Volume III. Barcelos, 1935 ed.■ Ramos, Rui. D.Carlos. 1863-1908. Lisbon: Circulo de Leitores, 2006.■. Liberal Reformism in Portugal. Oliveira Martins, the Movement for New Life and the Politics of the Constitutional Monarchy ( 1885-1908). Oxford: Oxford University Press, 1998.■ Rorick, David. Maria da Fonte: History and Myth. M.A. thesis, History Department, Sonoma State University, Sonoma, Calif., 1984.■ Sá, Vítor de. Perspectivas do Século XIX. Lisbon, 1964.■ Serrão, Joel. Sampaio Bruno: O homem e o pensamento. Lisbon, 1958.■. Temas Oitocentistas, 2 vols. Lisbon, 1959-62.■. "Liberalismo." In Joel Serrão, ed., Dicionário de História de Portugal. Vol. II, 732-41. Lisbon, 1965.■. Do Sebastianismo ao Socialismo. Lisbon, 1975 ed.■ Silbert, Albert. Do Portugal de Antiga Regime ao Portugal Oitocentista. Lisbon, 1972.■ Teles, Basílio. Do Ultimatum ao 31 de Janeiro. Lisbon, 1968 ed.■ Parliamentary, Republican Portugal (1910-26)■ Antunes, José Freire. A Cadeira do Sidónio Pais. Lisbon, 1980. Arriaga, Manuel de. Na primeira presidência da República Portugueza: Um rápido relatório. Lisbon, 1916.■ Bell, Aubrey, F. G. In Portugal. London, 1912.■. Portugal of the Portuguese. London: Pitman, 1915.■ Bragança-Cunha, V. de. Revolutionary Portugal, 1910-1936. London: Swift, 1937.■ Brandão, Raúl. Memórias, 3 vols. In Brandão, Obras Completas. Lisbon, 1969.■ Burity, Braz [Pseudonym of Joaquim Madureira]. A Forja da Lei. Coimbra, 1915.■ Cabral, Manuel V. Portugal Na Alvorada Do Século XX. Lisbon, 1979.■. 'The Aesthetics of Nationalism: Modernism and Authoritarianism in Early 20th-Century Portugal." Luso-Brazilian Review (Madison, Wisc.) 26, 1 (Summer 1989): 15-43. Campos, Ezequiel. Política. Oporto, 1924.■ Cardia, Sottomayor, ed. Seara Nova: Antologia. Pela Reforma da República (1, 2) 1921-1926, 2 vols. Lisbon, 1971-72.■ Carqueja, Bento. O Povo de Portugal. Oporto, 1916.■. O Futuro de Portugal: Portugal Apos À Guerra. Oporto, 1920.■ Cortesão, Jaime. "Memórias da Grande Guerra." In Obras Completas de Jaime Cortesão. Lisbon, 1969.■ Cunha Leal, Francisco. As Minhas Memórias, 3 vols. Lisbon, 1966-68.■ Derou, Jean. Les Relations Franco-Portugaises ( 1910-1926). Paris: Publications de la Sorbonne, 1986.■ Fazenda, Pedro. A Crise Política. Lisbon, 1926.■ Ferrão, Carlos. História De la República. Lisbon, 1976.■ Ferreira, David. "5 De Outubro de 1910." In Joel Serrão, ed., Dicionário de História De Portugal III (1968): 264-67. Ferreira Martins, Gen. Luís, ed. Portugal na Grande Guerra, 2 vols. Lisbon, 1945.■ Gomes da Costa, Gen. Manuel. Memórias. Lisbon, 1930. História Política da Primeira República Portuguesa ( 1910-1915), 2 vols. Lisbon, 1973.■ Lorenzo, Felix. Portugal ( cinco anos de republica). Madrid, 1915.■ Machado, Bernardino. Depois de 21 de Maio. Lisbon, 1922.■ Machado Santos, Antônio. 1907-1910: A revolução portugueza. Relatôrio.■ Lisbon, 1911. Madureira, Arnaldo. 0 28 De Maio. Lisbon, 1982.■ Magno, David. Livro da Guerra de Portugal na Flandres. Oporto, 1920.■. A Situação Portuguesa. Oporto, 1926.■ Marques Guedes, Armando. Cinco Meses no governo. Oporto, 1926.■ Martins, Rocha. Memórias sobre Sidónio Pais. Lisbon, 1921.■ Medeiros, Fernando. Nas Orígens Do A Sociedade E A Economia Portuguesas Salazarismo. Lisbon, 1978. Medina, João. "Oh! a República!...," Estudos sobre o Republicanismo e a Primeira República Portuguesa. Lisbon, 1990.■, ed. História Contemporânea De Portugal: Primeira República, 2 vols. Lisbon, 1986.■ Mônica, Maria Filomena. "Uma Aristocracia Operária: Os Chapeleiros (18701913)." Análise Social 60, 2nd series (1979). Montalvor, Luís de, ed. História de Regimen Republicano em Portugal, 2 vols. Lisbon, 1930-32.■ Oliveira, César. O Operariado E A República Democrática, 1910-1914. Oporto, 1972.■ Oliveira Marques, A. H. de. "The Portuguese 1920s: A General Survey." Iberian Studies 2 (1973): 32-40.■. História De la República Portuguesa: As Estruturas De Base, 2 vols. Lisbon, 1973-74.■. A Primeira República Portuguesa: Alguns aspectos estruturais. Lisbon, 1975 ed.■. O Terceiro Governo Afonso Costa— 1917. Lisbon, 1977.■. Pabôn, Jesus. La Revolución Portuguesa, 2 vols. Madrid, 1945-46; Portuguese edition: Lisbon, 1961. Paxeco, Oscar. Os Que Arrancaram Em 28 De Maio. Lisbon, 1937. Peres, Damião, ed. História De Portugal. Ediçao Monumental: Supplemento. Oporto, 1954.■ Pessoa, Fernando. A Memória do Presidente— Rei Sidónio Pais. Lisbon, 1928.■ Relvas, José. Memórias Políticas, 2 vols. Lisbon, 1977-78.■ Schwartzman, Kathleen C. "Lucros, investimentos e coligações políticas na I República." Análise Social XVIII, 72-71 (1982): 741-58.■. The Social Origins of Democratic Collapse: The First Portuguese Republic in the Global Economy. Lawrence: University of Kansas Press, 1989.■ Serrão, Joel. Liberalismo, socialismo e republicanismo. Lisbon, 1979.■ Silva, Antônio Maria da. O Meu Depoimento, 2 vols. Mem Martins, 1978-82.■ Teixeira, Nuno Severiano. O Poder e a guerra, 1914-1918. Lisbon: Estampa, 1996.■, and Antônio Costa Pinto, eds. A Primeira República Portuguesa: Entre O Liberalismo E O Autoritarismo. Lisbon: Ed. Colibri, 2000.■ Telo, Antônio José. Decadência E Queda Da I República Portuguesa, 2 vols. Lisbon, 1980-84.■ Torre (Gomez), Hipôlito dela, and J. Sanchez Cervello. Portugal En El Siglo XX. Madrid: Ediciones Istmo: Colecciôn La Historia en sus textos, 1992.■ Valente, Vasco Pulido. "A República e as classes trabalhadores (Outubro 1910-Agosto 1911)." Análise Social IX, 31 (1972): 293-316.■. O Poder e o Povo: A Revolução de 1910. Lisbon, 1974.■ Veríssimo Serrao, Joaquim. História De Portugal. Volume XI: A Primeira República ( 1910-1926): História Política, Religiosa, Militar e Ultramarina. Lisbon, 1989.■. História De Portugal Volume XII: História Diplomática, Social, Económica e Cultural. Lisbon, 1990.■ Vincent-Smith, John. "Britain and Portugal, 1910-1916." Ph.D. dissertation, History, University of London, 1971.■ Wheeler, Douglas L. "The Portuguese Revolution of 1910." Journal of Modern History 44 (June 1972): 172-94.■. Republican Portugal: A Political History, 1910-1926. Madison: University of Wisconsin Press, 1978.■. "Nightmare Republic: Portugal, 1910-1926." History Today (London) 32 (September 1981): 5-10.■ Young, George. Portugal Old and Young: An Historical Study. Oxford, Clarendon Press, 1917.■ Afonso, Rui. Injustiça: O Caso Sousa Mendes. Lisbon: Caminho, 1990.■ Antunes, José Freire. Os Americanos E Portugal. Vol. 1. Os anos de Ricard Nixon, 1969-1974. Lisbon, 1986.■. Os Americanos e Portugal. 1961. Kennedy e Salazar: O Leão e a Raposa. Lisbon, 1991.■. Salazar/Caetano. Cartas Secretas. 1932-1968. Lisbon: Círculo de Leitores, 1993.■. Jorge Jardim: Agente Secreto. Lisbon: Bertrand, 1996.■. Portugal na guerra do petróleo: Os Açores E As Vitórias de Israel 1973. Lisbon: Edeline, 2000. Aquino, Acácio Tómas de. O Segredo das Prisões Atlânticas. Lisbon, 1978. Araquistain, Luis. "Dictatorship in Portugal." Foreign Affairs 7 (October 1928): 41-53.■ Assac, Jacques Ploncard. Salazar. Paris: La Table Ronde, 1967.■ Baklanoff, Eric N. "The Political Economy of Portugal's Old Regime: Growth and Change Preceding the 1974 Revolution." World Development 7, 8-9 (August-September 1979): 799-812.■ Barreno, Maria Isabel, Maria Teresa Horta, and Maria Velho da Costa. The Three Marias: New Portuguese Letters. New York: Doubleday, 1975.■ Blume, Norman. "SEDES: An Example of Opposition in a Conservative Authoritarian State." Government and Opposition 12 (Summer 1977): 351-66.■ Braga da Cruz, Manuel. A origem da democracia-cristã em Portugal e o Sala-zarismo. Lisbon, 1979.■. "Notas para uma caracterização política do salazarismo." In Gabinete de Investigações Sociais. Análise Social: A Formação de Portugal Contemporâneo: 1900-1980. Vol. I, 72-74 (April-December 1981): 773-94.■. "O Integralismo nas origens do Salazarismo." Análise Social XVIII (1982): 1409-19.■. "A Oposição Eleitoral ao Salazarismo." Revista de História das Ideias V (1983).■. Monárquicos e Republicanos no Estado Novo. Lisbon, 1986.■ Cabral, Manuel V. "Sobre o fascismo e o seu avento em Portugal." Análise Social XII, 48 (1976), 873-915.■ Caetano, Marcello. A Missão Dos Dirigentes. Lisbon, 1966, 4th ed.■. Depoimento. São Paulo, 1974.■. História Breve das Constituições Portugueses. Lisbon, 1974.■. As Minhas Memórias de Salazar. Lisbon, 1977.■ Campinos, Jorge. A Ditadura Militar, 1926-1933. Lisbon, 1975. Carrilho, Maria. Forças Armadas e Mudança Política em Portugal no Século XX. Lisbon, 1985.■, et al. Portugal na Segunda Guerra Mundial Contributos para uma reavaliação. Lisbon, 1989.■ Carvalho, Otelo Saraiva de. Alvorada em Abril. Lisbon, 1977.■ Castanheira, Jose Pedro and Valdemar Cruz. A Filha Rebelde. Lisbon: Temas & Debates, 2003.■ Costa Pinto, Antônio, et al. O Fascismo Em Portugal [Proceedings of Conference, Lisbon, March 1980]. Lisbon, 1982.■. 'The Radical Right and the Military Dictatorship in Portugal: The National May 28 League (1928-1933)." Luso-Brazilian Review 23, 1 (Summer 1986): 1-15.■. "O Salazarismo No Recente Investigação Sobre o Fascismo Europeu...." Análise Social XXV (1990): 695-713.■. As camisas azuis: Ideologias, elites e movimentos fascistas em Portugal, 1914-1945. Lisbon: Estampa, 1994.■. Salazar's Dictatorship and European Fascism: Problems of Interpretation. New York: Columbia University Press, 1995.■. The Blue Shirts: Portuguese Fascists and the New State. New York: Columbia University Press, 2000.■ Delgado, Humberto. The Memoirs of General Delgado. London: Cassell, 1964.■. Memórias De Humberto Delgado. Iva Delgado and Antônio de Figueiredo, eds. Lisbon: Dom Quixote, 1991.■ Duarte Silva, A. E., et al. Salazar E O Salazarismo. Lisbon, 1989.■ Egerton, F. C. C. Salazar, Rebuilder of Portugal. London: Hodder & Stoughton, 1943.■ Ferraz, Artur Ivens. A Asenção de Salazar: Memórias de Ivens Ferraz. Lisbon, 1988.■ Ferro, Antônio. Salazar: O Homem E A Sua Obra. Lisbon, 1933. English edition: Salazar: Portugal and Her Leader. London: Faber & Faber, 1939, and editions in other languages.■. Portugal: Breviário Da Pátria Para Os Ausentes. Lisbon, 1946.■ Figueiredo, Antônio. Portugal and Its Empire: The Truth. London: Gollancz, 1961.■. "The Case Against Portugal." In Philip Mason, ed., Angola: A Symposium. Views of a Revolt, 46-57. Oxford: Oxford University Press, 1962.■. Portugal. Fifty Years of Dictatorship. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1975.■ Fox, Ralph. Portugal Now. London, 1937.■ Freitas do Amaral, Diogo. O Antigo Regime E A Revolução. Memórias Políticas ( 1941-1975). Lisbon: Bertrand, 1995.■ Fryer, Peter, and Patricia McGowan Pinheiro. Oldest Ally: A Portrait of Sala-zar's Portugal. London: Dobson, 1961.■ Gallagher, Tom. "Controlled Repression in Salazar's Portugal." Journal of Contemporary History 14, 3 (July 1979): 385-403.■. "The Mystery Train: Portugal's Military Dictatorship 1926-32." European Studies Review 11 (1981): 325-54.■. "From Hegemony to Opposition: The Ultraright Before and After 1974." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 81-103. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. Portugal: A Twentieth Century Interpretation. Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1983.■ Galvão, Henrique. Santa Maria: My Crusade for Portugal. London: Weiden-feld and Nicholson, 1961.■. Carta Aberta ao Dr. Salazar. Lisbon, 1975.■ Gamier, Christine. Vacances avec Salazar. Paris, 1952; American edition: Salazar in Portugal: An Intimate Portrait. New York, 1954. Georgel, Jacques. O Salazarismo. Lisbon, 1985.■ Gouveia, Fernando. Memórias de um Inspector da PIDE. Lisbon, 1979.■ Graham, Lawrence S. "Portugal: The Bureaucracy of Empire." LADAC Occasional Papers series 2, 9 (1973). Austin, Tex.: Institute of Latin American Studies.■. Portugal: The Decline and Collapse of an Authoritarian Order. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1975.■. "The Military in Politics: The Politicization of the Portuguese Armed Forces." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal, 221-56. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Harry M. Makler, eds. Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Douglas L. Wheeler, eds. In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Guyomard, George. La Dictature Militaire au Portugal. Paris, 1927.■ Janeiro, Helena Pinto. Salazar E Pétain. Relações Luso-Francesas Durante A II Guerra Mundial ( 1940-44). Lisbon: Cosmos, 1998.■ Kay, Hugh. "A Catholic View." In Philip Mason, ed., Angola: A Symposium. Views of a Revolt, 80-103. Oxford: Oxford University Press, 1962.■. Salazar and Modern Portugal. New York: Hawthorne, 1970.■ Leeds, Elizabeth. "Labor Export, Development and the State: The Political Economy of Portuguese Emigration." Ph.D. dissertation, Department of Political Science, Massachusetts Institute of Technology, 1984.■ Lewis, Paul H. "Salazar's Ministerial Elite, 1932-1968."Journal of Politics 40 (August 1987): 622-47.■ Lins, Alvaro. Missão em Portugal. Lisbon, 1974.■ Linz, Juan. "Foreword." In L. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, xii-xi. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Lucena, Manuel. A evolução do sistema corporativo português, 2 vols. Lisbon, 1976.■. "The Evolution of Portuguese Corporatism under Salazar and Caetano." In L. Graham and H. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 47-88. Austin: University of Texas Press, 1979.■ McCarthy, Mary. "Letter from Lisbon." The New Yorker XXX, 51 (February 5, 1955): 80-96.■ Magalhães Godinho, Vitorino. O Socialismo e o Futuro da Peninsula. Lisbon, 1969.■ Makler, Harry M. A " Elite" Industrial Portuguesa. Lisbon, 1969.■. "The Portuguese Industrial Elite and Its Corporative Relations." Economic Development and Cultural Change 24, 3 (April 1976): 495-526.■ Martins, Hermínio. "Opposition in Portugal." Government and Opposition 4 (Spring 1969): 250-63.■. "Portugal." In S. J. Woolf, ed., European Fascism, 302-36. New York: Vintage, 1969.■. "Introduction: Tristes durées." In R. Feijô, H. Martins and J. de Pina-Cabral, eds., Death in Portugal: Studies in Portuguese Anthropology and Modern History. Oxford: Journal of the Anthropological Society of Oxford, 1983.■ Medina, João. Salazar em França. Lisbon, 1977.■. Salazar E Os Fascistas: Salazarismo e Nacional-Sindicalismo: A história dum conflito 1932/1935. Lisbon, 1978.■ Ministério dos Negôcios Estrangeiros, ed. Dez Anos de Política Externa ( 1936-1947): A Nação Portuguesa e a Segunda Guerra Mundial, 12 vols., and in progress. Lisbon, 1964.■ Mônica, Maria Filomena. Educação e Sociedade no Portugal de Salazar. Lisbon, 1978.■ Nogueira, Alberto Franco. Salazar, 6 vols. Coimbra and Oporto, 1978-85.■ Oliveira, César. Portugal e a II República de Espanha, 1931-l 936. Lisbon, 1985.■. Salazar E A Guerra Civil De Espanha, 2nd ed. Lisbon, 1988.■. Os Anos Decisivos: Portugal 1962-1985. Um testemunho. Lisbon: Presença, 1993.■ Oliveira Marques, A. H. de. A Maçonaria Portuguesa e o Estado Novo. Lisbon, 1975.■. History of Portugal; 1 in 2 vols. New York: Columbia University Press, 1976 ed.■. A Liga de Paris E A Ditadura Militar, 1927-1928. Lisbon, 1976.■. História de Portugal, 2 vols. Lisbon: 1980 and later eds.■, ed. A Literatura Clandestina Em Portugal, 1926-1932, 2 vols. Lisbon, 1990.■ Patriarca, Fátima. A Questaão Social no Salazarismo. Vol. 1. Lisbon: INCM, 1995.■. Sindicatos contra Salazar: A revolta do 18 de janeiro de 1934. Lisbon: Instituto de Ciências Sociais, 2000. Pattee, Richard. Portugal and the Portuguese World. Milwaukee, Wisc.: Bruce, 1957.■ Payne, Stanley G. A History of Spain and Portugal. Volume 2. Madison: University of Wisconsin Press, 1973.■. "Salazarism: 'Fascism' or 'Bureaucratic Authoritarianism'?" In Estudos de história portuguesa: Homenagem à A. H. de Oliveira Marques. Lisbon, 1983.■ Pereira, José Pacheco. Conflitos sociais nos campos do sul de Portugal. Mem Martins, 1978.■. A Preparação Ideológica da Intervenção Militar de 28 de Maio de 1926. Oporto, 1978.■. "Problemas da história do P. C. P." In A. Costa Pinto et al., eds., O Fascismo Em Portugal [Proceedings of Conference, University of Lisbon, March 1980], 269-85. Lisbon, 1982.■ Pimentel, Irene Flunser. Judeus em Portugal durante a II Guerra Mundial. Em fuga de Hitler e do Holocausto. Lisbon: Esfera dos Livros, 2006.■ Pires, José Cardoso. Dinossauro Excelentíssimo. Lisbon, 1972.■ Porch, Douglas. The Portuguese Armed Forces and the Revolution. London: Croom Helm, 1977.■ Presidência do Conselho de Ministros. Comissão do Livro Negro Sobre o Regime Fascista ["Black Book" series]. Eleições No Regime Fascista. Lisbon, 1979.■. A Política De Informação No Regime Fascista, 2 vols. Lisbon, 1980.■. Livros Proibidos No Regime Fascista. Lisbon, 1981.■. Presos Políticos No Regime Fascista, 5 vols. Lisbon, 1981-87.■. Relatórios Para Oliveira Salazar, 1931-1939. Lisbon, 1981.■. Discriminação Política No Emprego No Regime Fascista. Lisbon, 1982.■. Proibição Da " Time" No Regime Fascista [ Time magazine July 23, 1946, with Dr. Salazar on cover]. Lisbon, 1982.■. Os Estudantes No Regime Fascista. Lisbon, 1983.■. Trabalho, Sindicatos E Greves No Regime Fascista. Lisbon, 1984.■. Correspondência Entre Mário De Figueiredo E Oliveira Salazar. Lisbon, 1986.■. Repressão Política E Social No Regime Fascista. Lisbon, 1986.■. Correspondência de Pedro Teotónio Pereira para Oliveira Salazar vol. 1 ( 1931-1939), 2 vols. Lisbon, 1987-89.■ Queiroga, Captain Fernando. Portugal Oprimido. Lisbon, 1974.■ Raby, David L. "Populism and the Portuguese Left: From Delgado to Otelo." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 61-80. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. Fascism and Resistance in Portugal: Communists, Liberals and the Military Dissidents in the Opposition to Salazar, 1941-1974. Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1988.■ Raby, Dawn Linda. "The Portuguese Presidential Election of 1949: A Successful Government Maneuver?" Luso-Brazilian Review 27, 1 (Summer 1990): 63-77.■ Rêgo, Raúl. Diário Político. Lisbon, 1969; 1974, 2nd ed.■. Horizontes Fechados. Oporto, 1970.■. Horizontes Fechados/ Páginas de Política, 3rd ed. Lisbon, 1974.■ Ribeiro, Aquilino. Volfrâmio. Lisbon, 1944.■. Quando os Lobos Uivam. Lisbon, 1958; English ed. Patricia McGowan■ Pinheiro, trans. London: Cape, 1963.■ Robinson, Richard A. H. Contemporary Portugal: A History. London and Boston: Allen & Unwin, 1979.■ Rocha, José Antônio De Oliveira. The Portuguese Administrative State. Ph.D. dissertation, Department of Political Science, University of South Carolina, 1986.■ Rosa, Frederico Delgado. Humberto Delgado. Biografia Do General Sem Medo. Lisbon: Esfera dos Livros, 2008. Rosas, Fernando. O Estado Novo Nos Anos Trinta: 1928-1938. Lisbon, 1986.■. O Salazarismo E A Aliança Luso-Britânica. Lisbon, 1988.■. Portugal Entre A Paz E A Guerra... 1939-1945. Lisbon, 1990.■. O Estado Novo ( 1926-1974). Vol. VII of José Mattoso, ed. Historia De■ Portugal. Lisbon: Edit. Estampa, 1994.■. and Pedro Aires Oliveira (eds.). A Transicao Falhada. O Marcelismo e o Fim do Estado Novo ( 1968-1974). Lisbon: Edit. Noticias, 2004.■ Rudel, Christian. Salazar. Paris: Mercure de France, 1969.■ Sá Carneiro, Francisco. Uma Tentativa de Participação política. Lisbon, 1971.■. A Liberalização bloqueada. Lisbon, 1972.■. Vale a Pena ser Deputado? Fundão, 1973.■ Salazar, Antônio de Oliveira. Discursos E Notas Políticas. [Speeches, Broadcasts, Notes and Statements, 1928-1966, 6 vols. Coimbra, 1935-1966]. Several editions.■. Doctrine and Action: Internal and Foreign Policy of the New Portugal, I928-1939. Robert Edgar Broughton, trans. London: Faber & Faber, 1939.■. "Realities and Trends of Portugal's Policies." International Affairs XXXIX, 2 (April 1963): 169-83.■. The Road for the Future [Speeches, statements of policy made during 1928-62]. Lisbon, 1963.■. Entrevistas: 1960-1966 [interviews]. Coimbra, 1967.■. Salazar: Pensamento e doutrina política. Textos anthológicos. [Anthology of speeches, writings, interviews granted, 1914-68]. Mendo C. Henriques and Gonçalo de Sampaio e Melo, eds. Lisbon, 1989.■ Santana, Emilio. Historia de um Atentado. O atentado contra Salazar. Lisbon, 1976.■ Schmitter, Philippe C. Corporatism and Public Policy in Authoritarian Portugal. London: Sage, 1975.■. "Liberation by Golpe: Retrospective Thoughts on the Demise of Authoritarian Rule in Portugal." Armed Forces and Society 2 (Nov. 1975): 5-33.■. "The Impact and Meaning of Elections in Authoritarian Portugal, 1933-74." In G. Hermet et al., eds., Elections Without Choice. Basingstoke, U.K.: Macmillan, 1978.■. "'The 'Regime d'exception' That Became the Rule: Forty-Eight Years of Authoritarian Domination in Portugal." In L. S. Graham and H. M. Mak-ler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 3-46. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Gerhard Lehmbruch, eds. Trends towards Corporatist Intermediation. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1979.■ Shelton, Richard L. "Development of the Communist Party of Portugal, 1921-1976." Ph.D. dissertation, Department of History, St. Louis University, 1984.■ Silva, José. Memórias de um operário. Vol. 2. Oporto, 1971. Soares, Mário. Escritos Políticos. Lisbon, 1969.■. Portugal Bailloné. Paris, 1972; Portuguese edition: Portugal Amordaçado, Lisbon, 1974; English edition: Portugal's Struggle for Liberty. Translated by Mary Gawsworth. London: Allen & Unwin, 1975.■ Spínola, Antônio de. Portugal e o Futuro. Lisbon, 1974; English edition: Johannesburg: Perskor, 1974.■ Teixeira, Luis [Sampaio]. Perfil de Salazar. Lisbon, 1938.■ Teixeira, Nuno Severiano. "From Neutrality to Alignment: Portugal in the Foundation of the Atlantic Pact." EUI: Working Papers in History. Florence, Italy: European University Institute, 1991.■ Telo, Antônio José. Portugal na Segunda Guerra. Lisbon, 1987.■. A Neutralidade Portuguesa e o Ouro Nazi. Lisbon: Quetzal, 2000.■ Teotônio Pereira, Pedro. Memórias, 2 vols. Lisbon, 1972-73.■ Vasco, Nuno. Vigiados e perseguidos. Lisbon, 1977.■ Veríssimo, Serrão. Marcelo Caetano: Confidencias No Exílio. Lisbon, 1985. Vintras, R. E. The Portuguese Connection: The Secret History of the Azores Base. London: Bachman & Turner, 1974. West, S. George. The New Corporative State of Portugal [Inaugural lecture, King's College, London, Feb. 1937]. London: New Temple Press, 1937. Wheeler, Douglas L. "Thaw in Portugal." Foreign Affairs 48, 4 (July 1970): 769-81.■. "Days of Wine and Carnations: The Portuguese Revolution of [April 25] 1974." Bulletin. New Hampshire Council on World Affairs XX (July 1974): 1-10.■. "Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970)." In Jacques Frémontier, ed., Les Hommes d'Siecle XX: Les Dictateurs. Paris: Mazenod, 1978.■. "The Military and the Portuguese Dictatorship, 1926- 1974." In S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 191-219. Austin: University of Texas Press, 1979.■. "In the Service of Order: The Portuguese Dictatorship's Political Police (PVDE; PIDE) and the British, German and Spanish Intelligence [Services]." Journal of Contemporary History 24, 2 (January 1983): 1-25.■. Republican Portugal: A Political History, 1910-1926. Madison: University of Wisconsin Press, 1978. Portuguese edition: História Política de Portugal, 1910-l926. Mem Martins, 1985.■. "The Price of Neutrality: Portugal, the Wolfram Question, and World War II." Luso-Brazilian Review [two part article] 12, 1-2 (Summer 1986; Winter 1986): 107-27.■. A Ditadura Militar Portuguesa, 1926-1933. Mem Martins, 1988.■. "The Third Pig: From Theory to Grubby Fact in Reassessing the Estado Novo." In B. F. Taggie and R. W. Clement, eds., Iberia & the Mediterranean, 145-68. Warrensburg: Central Missouri State Press, 1989.■. "And Who Is My Neighbor? A World War II Hero of Conscience for Portugal." Luso-Brazilian Review 26, 1 (Summer 1989): 119-39.■. "Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970)." In Research Guide to European Historical Biography. Vol. 3. Washington, D.C.: Beacham, 1992.■. "'Estado Presente de tranquilidade,' posto em causa: Portugal observado e analisado no contexto internacional de 1958-59." In Iva Delgado, Carlos Pacheco, and Telmo Faria, eds., Humberto Delgado: As eleições de 58, 448-71. Lisbon: Vega, 1998.■, and René Pélissier. Angola. New York: Praeger and London: Pall Mall, 1971; reprinted: Westport, Conn.: Greenwood, 1977.■ Wiarda, Howard J. "Toward a Framework for the Study of Political Change in Iberic-Latin Tradition: The Corporative Model." World Politics 25 (January 1973): 206-35.■. Corporatism and Development: The Portuguese Experience. Amherst: University of Massachusetts Press, 1977.■. "The Corporatist Tradition and the Corporative System in Portugal." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal. The Revolution and Its Antecedents, 89-122. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Afonso, Rui. Um Homem Bom. Aristides De Sousa Mendes O " Wallenberg Portugues." Lisbon: Caminho, 1995.■. Injustica-o Caso Sousa Mendes. Lisbon: Caminho, 1990.■ Agudo, Manuel Ros. La Guerra Secreta de Franco ( 1939-1945). Barcelona, 2002.■ Anon., Fugindo a Hitler e a Salazar e ao Holocausto-Refugiados em Portugal entre 1933-1945. Lisbon: Soc. Tipografica, 1994.■ Barreiros, Jose Antonio. A Lusitania Dos Espioes. Lisbon: Hugin, 1995.■. O Espiao Alemao Em Goa. Operacao Long Shanks, 1943. Lisbon, 2001.■ Beevor, J. G. SOE. Recollections and Reflections 1940-45. London, 1981. Bloch, Michael. Operation Willi: The Plot to Kidnap the Duke of Windsor July 1940. London: Weidenfeld & Nicolson, 1984. Carrilho, Maria et. al., Portugal Na Segunda Guerra Mundial. Contributos para uma reavaliacao. Lisbon: Dom Quixote, 1989. Cole, Robert. Britain and the War of Words in Neutral Europe, 1939-45. New York: St. Martin's, 1990. Colvin, Ian. Flight 777. London: Evans, 1957. Dias, Mariana Tavares. Lisboa nos Anos 40. Lisbon: Quimera, 1997. Eizenstadt, Stuart E. Coord. U.S. and Allied Efforts to Recover and Restore Gold and Other Assets Stolen or Hidden by Germany during World War II. New York, 2001.■ Fralon, Jose-Alain. A Good Man in Evil Times. The Story of Aristides De Sousa Mendes: The Man Who Saved the Lives of Countless Refugees in World War II. New York: Carroll & Graf, 2001.■ Giraudoux, Jean. Portugal. Paris: Grasset, 1958.■ Johns, Philip. Within Two Cloaks. Missions With SIS and SOE. London, 1979.■ Koestler, Arthur. Arrival and Departure. London, 1943.■ Leitz, Christian. Sympathy for the Devil: Neutral Portugal and Nazi Germany in World War II. New York, 2001.■ Louca, Antonio. Hitler e Salazar. Comercio em tempos de Guerra 1940-1944. Lisbon, 2000.■ Luca, Antonio. "Portugal's Double Game: Between the Nazis and the Allies." In Avi Beker, ed., The Plunder of Jewish Property during the Holocaust. Confronting European History. New York, 2001. MacIntyre, Ben. Agent Zigzag. New York: Harmony, 2007. Martins, Maria Joao. O Paraiso Triste. O Quotidiano em Lisboa durante a II Grande Guerra. Lisbon: Vega, 1994. Masterman, J.C. The Double-Cross System in the War of 1939 to 1945. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1972. Muggeridge, Malcolm. Chronicles of Wasted Time. Chronicle 2: The Infernal Grove. New York: William Morrow, 1974.■ Nery, Julia. O Consul. Lisbon: Dom Quixote, 1991.■ Pimentel, Irene Flunser. Judeus em Portugal na Segunda Guerra Mundial. Lisbon, 2006.■ Popov, Dusko. Spy/ Counterspy. London, 1974.■ Prokosch, Frederick. The Conspirators. New York, 1943.■ Remarque, Erich Maria. The Night in Lisbon. New York, 1966.■ Ribeiro, Aquilino. Volfarmio Romance. Lisbon: Bertrand, 1943.■ Rosas, Fernando. Portugal entre a Paz e a Guerra. Lisbon: Estampa, 1990.■ Saint-Exupery, Antoine. Wartime Writings, 1939-1944. New York: Harcourt, Brace, 1986.■ Teixeira, Nuno Severiano, ed. Portugal E A Guerra. Historia das Intervencoes militares portuguesas nos grandes conflitos mundiais seculos XIX e XX. Lisbon: Colibri, 1998.■ Telo, Antonio Jose. Propagandal E Guerra Secreta Em Portugal 1939-45. Lisbon, 1990.■. Portugal na Segunda Guerra ( 1941-1945), 2 vols. Lisbon, 1991.■. A neutralidade portuguesa e o ouro nazi. Lisbon, 2000.■ Vintras, R.E. The Portuguese Connection: The Secret History of the Azores Base. London: Bachman and Turner, 1974. Wheeler, Douglas L. "The Age Old Business of Espionage." 1987 World Book Year Book. Chicago, 1987.■. "'In the Service of Order.' The Portuguese Political Police and the British, Germany and Spanish Intelligence [Services]." Journal of Contemporary History 36: no. 3 (Jan. 1983), 1-25.■. "And Who is My Neighbor? A World War II Hero of Conscience for Portugal." Luso-Brazilian Review 23 (no. 2) (Summer 1989), 119-39.■. "The Price of Neutrality: Portugal, the Wolfram Question, and World War II." Luso-Brazilian Review (Madison, WI), 23 (nos.1, 2) (Summer, 1986; Winter, 1986). 97-111; 108-127.■. "Last of the Great Air Mysteries of the War [World War II]." Bridport and Lyme Regis Gazette (Dorset, U.K.), June 5, 2003, 24-25.■. "Leslie Howard Helped Win World War II," St. Louis Post-Dispatch (St. Louis, Mo.), April 3, 5, 2005.■ Wilson, Robert. A Small Death in Lisbon. London, 2000.■. The Company Of Strangers. San Diego, 2002.■ Wylie, Neville. "An Amateur Learns His Job? Special Operations Executive in Portugal, 1940-42." Journal of Contemporary History. 36: no. 3 (2001), 441-57.■ Ferreira Martins, General. Historia do Exercito Portugues. Lisbon: Inquerito, 1945.■ Kaulza de Arriaga, General. Guerra e Politica. Em nome da verdade. Os anos decisivos. Lisbon: Referendo, 1987.■ Medeiros Ferreira, Jose. O Comportamento Politico dos Militares, Forcas Armadas e Regimes Politicos em Portugal no seculo XX. Lisbon: Estampa, 1992.■ Pereira Marques, Fernando. Exercito e Sociedade em Portugal. No Declinio do Antigo Regime e advento do Liberalismo. Lisbon: Regra do Jogo, 1981.■ Porch, Douglas. The Portuguese Armed Forces and the Revolution. London: Croom Helm, 1977.■ Ribeiro Dos Santos, Antonio Pedro. O Estado E A Order Publica. As Institui-coes Militares Portuguesas. Lisbon: Instituto Superior De Ciencias Sociais E Politicas, 1999.■ Saraiva de Carvalho, Otelo. Alvorada em Abril. Amadora (Portugal): Bertrand, 1977.■ Selvagem, Carlos. Portugal Militar. Compendio de Historia Militar e Naval de Portugal. Lisbon: Imprensa Nacional, 1931.■ Spinola, Antonio de. Portugal e o Futuro. Lisbon: Arcadia, 1974.■. Pais Sem Rumo. Contributo para a historia de uma Revolucao. Lisbon: Scire, 1978.■ Teixeira, Nuno Severiano. Portugal e a Guerra. Historia das intervencoes militares portuguesas nos grandes conflitos mundiais do seculo XX. Lisbon: Ed. Colibri, 1999.■. Coord., Nova Historia Militar de Portugal, 5 vols. Lisbon: Circulo de Leitores, 2003-.■ Valente, Vasco Pulido. O Poder e o Povo. A Revolucao de 1910. Lisbon: Moraes, 1976, 1982.■ Wheeler, Douglas L. Republican Portugal: A Political History ( 1910-1926). Madison: University of Wisconsin Press, 1978, 1998.■. A Ditadura Militar Portuguesa ( 1926-1933). Mem Martins: Europa- America, 1988.■. "The Military and the Portuguese Dictatorship, 1926-1974: "The Honor of the Army." In Lawrence S. Graham and Harry M. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents. 191-219. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Aguiar, Joaquim. "Hidden Fluidity in an Ultra-Stable Party System." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 101-27. Lisbon, 1985.■ Braga da Cruz, Manuel, ed. Sistema Eleitoral Portugües: Debate Político e Parlamentar. Lisbon: Imprensa Nacional/ Casa da Moeda, 1998.■, ed. "Portugal Político 25 Anos Depois." In Análise Social XXXV, 154/155 (Summer, 2000): 1-404.■ Bruneau, Thomas C., and Alex Macleod. Politics in Contemporary Portugal: Parties and the Consolidation of Democracy. Boulder, Colo.: Rienner, 1986.■ Bruneau, Thomas C., ed. Political Parties and Democracy in Portugal. Boulder, Colo.: Westview, 1997. Carlucci, Frank. "Confiei no Povo Portugues." Visao (Lisbon), April 10, 1997, 46-47.■. "The View from the U.S. Embassy." In Hans Binnendijk, ed., Authoritarian Regimes in Transition. Washington, D.C.: U.S. Dept. of State, Foreign Service Institute, Center for the Study of Foreign Affairs, 1987.■ Coelho, Mário Baptista, ed. Portugal. O Sistema Política a Constitucional, 1974-87. Lisbon: Instituto de Ciências Sociais, UNL, 1989.■ Costa Pinto, Antonio. "Settling Accounts with the Past in a Troubled Transition to Democracy: The Portuguese Case." In Alexandra Barahona De Brito, Carmen Gonzalez-Enriquez, and Paloma Aguilar, eds., The Politics of Memory: Transitional Justice in Democratizing Societies, 65-91. Oxford: Oxford University Press, 2001.■ Cruzeiro, Maria Manuela. Costa Gomes-o Ultimo Marechal. Lisbon: Edit. Noticias, 1998.■ Domingos, Emídio Da Veiga. Portugal Político. Análise das Instituiçoes. Lisbon, 1989.■ Goldey, David. "Elections and the Consolidation of Portuguese Democracy: 1974-1983." Electoral Studies 2, 3 (1983): 229-40.■ Graham, Lawrence S. "Institutionalizing Democracy: Governance in Post-1974 Portugal." In Ali Farazmand, ed., Handbook of Comparative and Development Public Administration, 81-90. New York: Dekker, 1991.■, and Douglas L. Wheeler, eds. In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Gunther, Richard. "Spain and Portugal." In G. A. Dorfman and P. J. Duignan, eds., Politics in Western Europe, 186-236. Stanford, Calif.: Hoover Institution Press, 1988.■ Magone, José Maria. European Portugal: The Difficult Road to Sustainable Democracy. Basingstoke, U.K.: Macmillan, 1997.■ Maxwell, Kenneth. The Making of Portuguese Democracy. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.■, ed. Portugal in the 1980s: Dilemmas of Democratic Consolidation. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Maxwell, Kenneth R., and Scott C. Monje, eds. Portugal: The Constitution and the Consolidation of Democracy, 1976-1989. New York: Camões Center, RIIC, Camões Center Special Report No. 2, Columbia University, 1991.■ Opello, Walter C., Jr. "The New Parliament in Portugal." Legislative Studies Quarterly, 3 (May 1978): 309-334.■. "Local Government and Political Culture in a Portuguese Rural County." Comparative Politics 13 (April 1981): 271-89.■. "Portugal's Administrative Elite: Social Origins and Political Attitudes." West European Politics 6 (Jan. 1983): 63-74.■. Portugal's Political Development: A Comparative Approach. Boulder, Colo.: Westview, 1985.■ Pinto Balsemão, Francisco. "The Constitution and Politics: Options for the Future." In K. Maxwell, ed., Portugal in the 1980s, 197-232. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Sartori, Giovanni. "Portugal." In Sartori, G, ed., Parties and Party Systems. Vol. 1, 131-45. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. Secretary of State for Mass Communications. Constitution of the Portuguese Republic [1976]. Lisbon, 1977.■ Aguiar, Joaquim. A Ilusão do poder: Analise do Sistema Partidário, 19761982. Lisbon, 1983. Almeida, Diniz de. Orígens e Evolução do Movimento dos Capitães. Lisbon, 1977.■. Ascensao, Apogeu e Queda do MFA, 2 vols. Lisbon, 1979.■ Alves, Márcio Moreira. Les Soldats Socialistes du Portugal. Paris: Gallimard, 1975.■ Antunes, José Freire. Sá Carneiro: Um Meteoro Nos Anos Setenta. Lisbon, 1982.■. O Segredo do 25 de Novembro. Mem Martins, 1983.■ Arouca, Manuel. Os Filhos Da Costa Do Sol. Mem Martins, 1989. Audibert, Pierre, and Daniel Brignon. Portugal: Les nouveaux centurions. Paris, 1974.■ Baptista, Jacinto. Caminhos para uma revolução. Lisbon, 1975. Barreto, Antônio. Memórias da Reforma Agrária. Mem Martins: Europa-Amé-rica, 1983.■, and C. V. Preto, eds. A Situação Social em Portugal, 1960-1996. Lisbon: Instituto de Ciências Sociais, 1996.■ Bermeo, Nancy Gina. "Worker Management in Industry: Reconciling Representative Government and Industrial Democracy in a Polarized Society." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 181-98. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. The Revolution within the Revolution: Workers' Control in Rural Portugal. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.■ Braeckman, Colette. Portugal: Revolution surveilée. Brussels: Rossei, 1975.■ Braga da Cruz, Manuel. "O Presidente da República na génese e evolução do sistema de governor portugües." Análise social XXIX, 125-26 (1994): 237-65.■, coord. "Portugal Político 25 Anos Depois." Análise Social XXXV, 154/155 (Summer 2000): 1-404. Bruneau, Thomas C. "Popular Support for Democracy in Post-revolutionary Portugal: Results from a Survey." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 21-42. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. Politics and Nationhood: Post-Revolutionary Portugal. New York: Praeger, 1984.■. "Portugal Fifteen Years after the April Revolution." Field Staff Reports ( 1989-90/ No. 1, Europe), 3-11. Indianapolis, Ind.: Universities Field Staff International, 1990.■, and Alex Macleod. Politics in Contemporary Portugal: Parties and the Consolidation of Democracy. Boulder, Colo.: Rienner, 1986.■ Carvalho, Ortelo Saraiva de. Cinco Meses Mudaram Portugal. Lisbon, 1975.■. Alvorada em Abril. Lisbon, 1977.■ Cid, Augusto. PREC-Processo Revolucionário Eventualmente Chocante. Viseu, 1977.■ Costa Lobo, Marina, and Pedro C. Magalhaes. "From 'Third Wave' to 'Third Way': Europe and the Portuguese Socialists (1975-1999)," Journal of Southern Europe and the Balkans 3, no. 1 (2001), 25-35.■ Costa Pinto, Antônio, ed. Modern Portugal. Palo Alto, Calif.: SPOSS, 1998.■, and Nuno Severiano Teixeira, eds. Southern Europe and the Making of the European Union. New York: Columbia Univ. Press, 2002.■ Cunhal, Alvaro. A Revolução Portuguesa. Lisbon, 1975.■ Dias, Eduardo Mayone. Portugal's Secret Jews: The End of an Era. Rumford, R.I.: Peregrinação Publications, 1999.■ Downs, Charles. "Comissões de Moradores and Urban Struggles in Revolutionary Portugal." International Journal of Urban and Regional Research 4 (1986): 267-94.■. Revolution at the Grassroots: Community Organizations in the Portuguese Revolution. Albany: State University of New York Press, 1989.■ Dufour, Jean-Marc. Prague sur Tage. Paris, 1975.■ Durão Barroso, José. Le systémepolitiqueportugais face à l'intégration euro-péenne. Lisbon, 1983.■ Eisfeid, Rainer. "Portugal: What Role/What Future?" In K. Maxwell, ed., Portugal Ten Years after the Revolution. New York: RIIC, Columbia University, 1984.■. Sozialistischer Pluralismus in Europa: Ansãtze und Scheitern am Beispiel Portugal. Cologne: Verlag Wissenchaft ünd Politik, 1985.■. "Portugal and Western Europe." In K. Maxwell, ed., Portugal in the 1980s, 29-62. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Farinha, Luis. "Regresso a Europa. Uma opcao feliz." Historia. XXIX; 95, III series (March 2007), 23-33.■ Faye, Jean-Pierre, ed. Portugal: The Revolution in the Labyrinth. Nottingham, U.K.: Spokesman, 1976. Ferreira, Hugo Gil, and Michael W. Marshall. Portugal's Revolution: Ten Years On. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. Figueira, João Costa. Cavaco Silva: Homem de Estado. Lisbon, 1987. Filoche, Gérard. Printemps Portugais. Paris: Editions Action, 1984. Frémontier, Jacques. Os Pontos nos ii. Lisbon, 1976. Fundação Calouste Gulbenkian. 25 de Abril-10 anos depois. Lisbon, 1984. Futscher Pereira, Bernardo. "Portugal and Spain." In K. Maxwell, ed. Portugal in the 1980s, 63-87. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Gama, Jaime. Política Externa Portuguesa 1983-85: Ministério dos Negôcios Estrangeiros. Lisbon, 1986.■. "Preface." In J. Calvet de Magalhães, A. de Vasconcelos, and J. Ramos Silva, eds., Portugal: An Atlantic Paradox, 9-11. Lisbon, 1990. Gaspar, Jorge, and Nuno Vitorino. As Eleições De 25 De Abril: Geografia E Imagem Dos Partidos. Lisbon, 1976.■. "10 Anos de Democracia: Reflexos na geografia política." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opelio, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal 1974-1984/ Conflitos e Mudanças em Portugal, 1974-1984, 135-55. Lisbon, 1985.■, et al. As Eleições para assembleia da república, 1979-1983: Estudos de geografia eleitoral. Lisbon, 1984. Gaspar, Jorge, and Nuno Vitorino, eds. Portugal em mapas e em números. Lisbon, 1981.■ Giaccone, Fausto. Una Storia Portoghese/ Uma História Portuguesa. Palermo: Randazzo Focus, 1987.■ Gladdish, Ken. "Portugal: An Open Verdict." In Geoffrey Pridham, ed. Securing Democracy: Political Parties and Democratic Consolidation in Southern Europe, 104-25. London and New York: Routledge, 1990.■ Graham, Lawrence S. The Decline and Collapse of an Authoritarian Order. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1975.■, and Harry M. Makler, eds. Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents. Austin: University of Texas Press, 1979.■, and Douglas L. Wheeler, eds. In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Grayson, George W. "Portugal and the Armed Forces Movement." Orbis XIX, 2 (Summer 1975): 335-78.■ Green, Gil. Portugal's Revolution. New York: International, 1976.■ Hammond, John L. Building Popular Power: Workers' and Neighborhood Movements in the Portuguese Revolution. New York: Monthly Review Press, 1988.■ Harsgor, Michael. Naissance d'un Nouveau Portugal. Paris: Ed. du Seuil, 1975.■. Portugal in Revolution. Washington, D.C.: CSIS and Sage, 1976.■ Harvey, Robert. Portugal, Birth of a Democracy. London: Macmillan, 1978.■ Herr, Richard, ed. Portugal: The Long Road to Democracy and Europe. Berkeley, Calif.: International and Area Studies, 1992.■ Insight Team of the Sunday [London] Times. Insight on Portugal: The Year of the Captains. London: Deutsch, 1975.■ Janitschek, Hans. Mario Soares: Portrait of a Hero. London: Weidenfeld & Nicolson, 1985.■ Keefe, Eugene K., et al. Area Handbook for Portugal, 1st ed. Washington, D.C.: Foreign Area Studies of American University, 1977. Kramer, Jane. "A Reporter at Large: The Portuguese Revolution." The New Yorker (Dec. 15, 1975): 92-131.■ Lauré, Jason, and Ettagal Lauré. Jovem Portugal: After the Revolution. New York: Straus, Farrar and Giroux, 1977.■ Livermore, H. V. A New History of Portugal. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.■ Lourenço, Eduardo. Os Militares e O Poder. Lisbon, 1975.■. O Fascismo Nunca Existiu. Lisbon, 1976.■. "Identidade e Memôria: o caso português." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-l 984, 17-22. Lisbon, 1985.■ Lucena, Manuel. Evolução e Instituições: A Extinção dos Grémios da Lavoura Alentejanos. Mem Martins, 1984.■. "A herança de duas revoluções." In M. Baptista Coelho, ed., Portugal: O Sistema Político e Constitucional, 1974-87, 505-55. Lisbon, 1989.■ Macedo, Jorge Braga de, and S. Serfaty. Portugal since the Revolution: Economic and Political Perspectives. New York: Praeger, 1981.■ Magone, José M. European Portugal: The Difficult Road to Sustainable Democracy. New York: St. Martin's, 1997. Mailer, Phil. Portugal: The Impossible Revolution. London: Solidarity, 1977. Manta, João Abel. Cartoons/ 1969-1975. Lisbon, 1975.■ Manuel, Paul C. Uncertain Outcome: The Politics of Portugal's Transition to Democracy. Lanham, Md. and London: University Press of America, 1994.■ Mateus, Rui. Contos Proibidos. Memorias de Um PS Desconhecido, 3rd ed. Lisbon: Dom Quixote, 1996.■ Maxwell, Kenneth. "Portugal under Pressure." The New York Review of Books (May 2, 1974).■. "The Hidden Revolution in Portugal." The New York Review of Books (April 17, 1975).■. "The Thorns of the Portuguese Revolution." Foreign Affairs 54, 2 (Jan. 1976): 250-70.■. "The Communists and the Portuguese Revolution." Dissent 27, 2 (Spring 1980): 194-206.■. Portugal in the 1980s: Dilemmas of Democratic Consolidation. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■. The Making of Portuguese Democracy. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.■, ed. "Portugal: Toward the Twenty-First Century." Camoes Center Quarterly 5, 3-4 (Fall 1995): 6-55.■, ed. The Press and the Rebirth of Iberian Democracy. Westport, Conn.: Greenwood, 1983.■. Portugal Ten Years after the Revolution: Reports of Three Columbia University-Gulbenkian Workshops. New York: Research Institute on International Change, Columbia University, 1984.■ Maxwell, Kenneth, and Michael H. Haltzel, eds. Portugal: Ancient Country, Young Democracy. Washington, D.C.: Wilson Center Press, 1990.■ Medeiros Ferreira, José. Ensaio Histórico sobre a revolução do 25 de Abril. Lisbon, 1983.■ Medina, João, ed. Portugal De Abril: Do 25 Aos Nossos Dias. In Medina, ed., História Contemporãnea De Portugal. Lisbon, 1985. Merten, Peter. Anarchismus ünd Arbeiterkãmpf in Portugal. Hamburg: Libertare, 1981.■ Miranda, Jorge. Constituição e Democracia. Lisbon, 1976.■. A Constituição de 1976. Lisbon, 1978.■ Morrison, Rodney J. Portugal: Revolutionary Change in an Open Economy. Boston: Auburn House, 1981.■ Mujal-Leôn, Eusebio. "The PCP [Portuguese Communist Party] and the Portuguese Revolution." Problems of Communism 26 (Jan.- Feb. 1977): 21-41.■ Neves, Mário. Missão em Moscovo. Lisbon, 1986.■ Oliveira, César. M. F. A. e Revolução Socialista. Lisbon, 1975.■. Os Anos Decisivos: Portugal 1962-1985. Um testemunho. Lisbon: Presença, 1993.■ Opello, Waiter C., Jr. Portugal's Political Development: A Comparative Approach. Boulder, Colo.: Westview, 1985.■. Portugal: From Monarchy to Pluralist Democracy. Boulder, Colo.: Westview, 1991.■ Pell, Senator Claiborne H. Portugal ( Including the Azores and Spain) in Search of New Directions: Report to the Committee on Foreign Relations, U.S. Senate. Washington, D.C.: Government Printing Office, 1976.■ Pereira, J. Pacheco. "A Case of Orthodoxy: The Communist Party of Portugal." In Waller and Fenema, eds., Communist Parties in Western Europe: Adaptation or Decline? Oxford: Basil Blackwell, 1988.■ Pilmott, Ben. "Socialism in Portugal: Was It a Revolution?" Government and Opposition 7 (Summer 1977).■. "Were the Soldiers Revolutionary? The Armed Forces Movement in Portugal, 1973-1976." Iberian Studies 7, 1 (1978): 13-21.■, and Jean Seaton. "Political Power and the Portuguese Media." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 43-57. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Porch, Douglas. The Portuguese Armed Forces and the Revolution. London: Croom Helm and Stanford, Calif.: Hoover Institution Press, 1977.■ Pouchin, Dominique. Portugal, quelle révolution? Paris, 1976.■ Pulido Valente, Vasco. "E Viva Otelo." In Pulido Valente, V., ed., O País das Maravilhas, 451-54. Lisbon, 1979 [anthology of articles from weekly Lisbon paper, Expresso].■. Estudos Sobre a Crise Nacional. Lisbon, 1980.■ Rebelo de Sousa, Marcelo. O Sistema de Governo Português antes e depois da Revisão Constitucional, 3rd ed. Lisbon, 1981. Rêgo, Raúl. Militares, Clérigos e Paisanos. Lisbon, 1981. Robinson, Richard A. H. Contemporary Portugal: A History. London: Allen & Unwin, 1979.■ Rodrigues, Avelino, Cesário Borga, and Mário Cardoso. O Movemento dos Capitães e o 25 de Abril. Lisbon, 1974.■. Portugal Depois De Abril. Lisbon, 1976.■ Ruas, H. B., ed. A Revolução das Flores. Lisbon, 1975.■ Rudel, Christian. La Liberte couleur d'oeillet. Paris: Fayard, 1980.■ Sa, Tiago Moreira de. Os Americanos na Revolucao Portuguesa ( 1974-1976). Lisbon: Edit. Noticias, 2004.■ Sá Carneiro, Francisco. Por Uma Social-Democracia Portuguesa. Lisbon, 1975.■ Sanches Osôrio, Helena. Um Só Rosto. Uma Só Fé. Conversas Com Adelino Da Palma Carlos. Lisbon, 1988. Sanches Osôrio, J. The Betrayal of the 25th of April in Portugal. Madrid: Sedmay, 1975.■ Schmitter, Philippe C. "Liberation by Golpe: Retrospective Thoughts on the Demise of Authoritarian Rule in Portugal." Armed Forces and Society 2 (1974): 5-33.■. "An Introduction to Southern European Transitions from Authoritarian Rule: Italy, Greece, Portugal, Spain and Turkey." In G. O'Donnell,■ P. C. Schmitter, and L. Whitehead, eds., Transitions from Authoritarian Rule, 3-10. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1986.■ Silva, Fernando Dioga da. "Uma Administração Envelhecido." Revista da Ad-ministraçao Pública 2 (Oct.-Dec. 1979).■ Simões, Martinho, ed. Relatório Do 25 De Novembro: Texto Integral, 2 vols. Lisbon, 1976.■ Soares, Isabel, ed. Mário Soares: O homem e o político. Lisbon, 1976. Soares, Mário. Democratização e Descolonização: Dez meses no Governo Provisório. Lisbon, 1975. Sobel, Lester A., ed. Portuguese Revolution, 1974-1976. New York: Facts on File, Inc., 1976.■ Spínola, Antônio de. Portugal e o Futuro. Lisbon, 1974.■. País Sem Rumo: Contributo para a História de uma Revolução. Lisbon, 1978.■ Story, Jonathan. "Portugal's Revolution of Carnations: Patterns of Change and Continuity." International Affairs 52 (July 1976): 417-34. Sweezey, Paul. "Class Struggles in Portugal." Monthly Review 27, 4 (Sept. 1975): 1-26.■ Szulc, Tad. "Lisbon and Washington: Behind Portugal's Revolution." Foreign Policy 21 (Winter 1975-76): 3-62. Tavares de Almeida, Antônio. Balsemão: O retrato. Lisbon, 1981. "Vasco." Desenhos Políticos. Lisbon, 1974.■ Vasconcelos, Alvaro. "Portugal in Atlantic-Mediterranean Security." In Douglas T. Stuart, ed., Politics and Security in the Southern Region of the Atlantic Alliance, 117-36. London: Macmillan, 1988.■ Wheeler, Douglas L. "Golpes militares e golpes literários. A literatura do golpe de 25 de Abril de 1974 em contexto histôrico." Penélope. Fazer E Desfazer A História, 19-20 (1998): 191-212.■. "Tributo ao Historiador dos Historiadores. Memorias de A.H.de Oliveira Marques (1933-2007)," Historia XXIX, 95, III series (March 2007), 18-22.■ Wiarda, Howard J. Transcending Corporatism? The Portuguese Corporative System and the Revolution of 1974. Columbia: Institute of International Studies, University of South Carolina, 1976.■. The Transition to Democracy in Spain and Portugal. Washington, D.C.: American Enterprise Institute for Public Policy Research, 1989. Wise, Audrey. Eyewitness in Revolutionary Portugal. With a Preface by Judith Hart, MP. London: Spokesman, 1975.■ PHYSICAL FEATURES: GEOGRAPHY, GEOLOGY, FAUNA, AND FLORA■ Birot, Pierre. Le Portugal: Étude de géographie régionale. Paris, 1950.■ Embleton, Clifford. Geomorphology of Europe. London: Macmillan, 1984.■ Girão, Aristides de Amorim. Divisão regional, divisão agrícola e divisão administrativa. Coimbra, 1932.■. Condições geográficos e históricas de autonomia política de Portugal. Coimbra, 1935.■. Atlas de Portugal, 2nd ed. Coimbra, 1958.■ Ribeiro, Orlando. Portugal, O Mediterrâneo e o Altântico. Coimbra, 1945 and later eds.■. Portugal. Volume V of Geografia de Espana y Portugal. Barcelona, 1955.■. Ensaios de Geografia Humana e regio nal. Lisbon, 1970.■. A geografia e a divisão regional do país. Lisbon, 1970.■ Stanislawski, Dan. The Individuality of Portugal. Austin: The University of Texas Press, 1959.■. Portugal's Other Kingdom: The Algarve. Austin: University of Texas Press, 1963.■ Taylor, Albert William. Wild Flowers of Spain and Portugal. London: Chatto & Windus, 1972.■ Way, Ruth, and Margaret Simmons. A Geography of Spain and Portugal. London: Methuen, 1962.■ ARCHAEOLOGY AND PREHISTORY■ "Actas do Colóquio Inter-Universitário do Noroeste Peninsular (Porto-Baião, 1988), vol. II, Proto-História, romanização e Idade Média." In Trabalhos de antropologia e etnologia. 28, 3-4 (1988).■ Alarcão, Jorge de, ed. "Do Paleolítico va arte visigótica." Vol. 1, História da■ Arte em Portugal. Lisbon: Alfa, 1986.■. Roman Portugal, 3 vols. Warminister, U.K.: Aris & Phillips, 1988.■. Portugal Das Orígens A Romanização. Vol. I. In J. Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds. Nova História de Portugal. Lisbon: Presença, 1990. Anderson, James M., and M. S. Lea. Portugal 1001 Sights: An Archaeological and Historical Guide. Calgary, Alberta: University of Calgary and Robert Hale, 1994.■ Balmuth, Miriam S., Antonio Gilman, and Lourdes Prados-Torreira, eds. Encounters and Transformations: The Archaeology of Iberia in Transition. Monographs in Mediterranean Archaeology, no. 7. Sheffield, U.K.: Sheffield Academic Press, 1997.■ Beirão, C. M. M. Une civilization protohistorique du Sud au Portugal ( 1er Age du Fer). Paris: D. Boccard, 1986.■ Cardoso, João Luís, Santinho A. Cunha, and Delberto Aguiar. O Homem Pre-Histórico no Concelho de Oeiras. Oeiras, Portugal: Estudos Arquelógicos de Oeiras, 1991.■ Harrison, Richard J. The Bell Beaker Cultures of Spain and Portugal. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1977.■ Mangas, Júlio, ed. Hispania epigraphica. Madrid, 1989.■ Maloney, Stephanie J. "The Villa of Toerre de Palma, Portugal: Archaeology and Preservation." Portuguese Studies Review VIII, 1 (Fall-Winter, 1999-2000): 14-28.■ Savory, H. N. Spain and Portugal: The Prehistory of the Iberian Peninsula. London, 1968.■ Silva, A. C. F. A cultura castreja no Noroeste de Portugal. Paços de Ferreira:■ Museu da Citânia de Sanfins, 1986. Straus, L. G. Iberia before the Iberians. Albuquerque, N.M., 1992.■ FOREIGN TRAVELERS AND RESIDENTS' ACCOUNTS■ Andersen, Hans Christian. A Visit to Portugal 1866. London: Peter Owen, 1972.■ Beckford, William. Italy, with Sketches of Spain and Portugal. Paris: Baudry's European Library, 1834.■ Boyd Alexander, ed. London: Hart-Davies, 1954.■. Recollections of an Excursion to the Monasteries of Alcoboca and Batalha. Fontwell, U.K.: Centaur Press, 1972.■ Bell, Aubrey F. G. In Portugal. London: Bodley Head, 1912.■ Borrow, George. The Bible in Spain, 2 vols. London: Constable, 1923 ed.■ Chaves, Castelo Branco. Os livros de viagens em Portugal no século XVIII e a sua projecção europeia. Lisbon, 1977.■ Costigan, Arthur William. Sketches of Society and Manners in Portugal. London: T. Vernon, 1787.■ Crawfurd, Oswald. Portugal Old and New. London: Kegan, Paul, 1880.■. Round the Calendar in Portugal. London: Chapman & Hall, 1890.■ Darymple, William. Travels through Spain and Portugal in 1774. London: J. Almon, 1777.■ Dumouriez, Charles Francois Duperrier. An Account of Portugal as It Appeared in 1766. London: C. Law, 1797.■ Fielding, Henry. Jonathan Wild and the Journal of a Voyage to Lisbon. London: J. M. Dent, 1932.■ Fullerton, Alice. To Portugal for Pleasure. London: Grafton, 1945.■ Gibbons, John. I Gathered No Moss. London: Robert Hale, 1939.■ Gordon, Jan, and Cora Gordon. Portuguese Somersault. London: Harrap, 1934.■ Hewitt, Richard. A Cottage in Portugal. New York: Simon & Schuster, 1996.■ Huggett, Frank. South of Lisbon: Winter Travels in Southern Portugal. London: Gollancz, 1960.■ Hume, Martin. Through Portugal. London: Richards, 1907.■ Hyland, Paul. Backwards Out of the Big World: A Voyage into Portugal. Hammersmith, U.K.: HarperCollins, 1996.■ Jackson, Catherine Charlotte, Lady. Fair Lusitania. London: Bentley, 1874.■ Kelly, Marie Node. This Delicious Land Portugal. London: Hutchinson, 1956.■ Kempner, Mary Jean. Invitation to Portugal. New York: Athenaeum, 1969.■ Kingston, William H. G. Lusitanian Sketches of the Pen and Pencil. 2 vol. London: Parker, 1845.■ Landmann, George. Historical, Military and Picturesque Observations on Portugal. 2 vol. London: Cadell and Davies, 1818.■ Latouche, John [Pseudonym of Oswald Crawfurd]. Travels in Portugal. London: Ward, Lock & Taylor, ca. 1874.■ Link, Henry Frederick. Travels in Portugal and France and Spain. London: Longman & Rees, 1801.■ Macauley, Rose. They Went to Portugal. London: Jonathan Cape, 1946.■. They Went to Portugal, Too. Manchester: Carcanet Books, 1990.■ Merle, Iris. Portuguese Panorama. London: Ouzel, 1958.■ Murphy, J. C. Travels in Portugal. London: 1795.■ Proper, Datus C. The Last Old Place: A Search through Portugal. New York: Simon & Schuster, 1992.■ Quillinan, Dorothy [Wordsworth]. Journal of a Few Months in Portugal with Glimpses of the South of Spain. 2 vol. London: Moxon, 1847. Sitwell, Sacheverell. Portugal and Madeira. London: Batsford, 1954. Smith, Karine R. Until Tomorrow: Azores and Portugal. Snohomish, Wash.: Snohomish Publishing, 1978. Southey, Robert. Journals of a Residence in Portugal, 1800-1801 and a Visit to France, 1838. London and New York: Oxford Univ. Press, 1912. Thomas, Gordon Kent. Lord Byron's Iberian Pilgrimage. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1983. Twiss, Richard. Travels through Portugal and Spain in 1772-1773. London, 1775.■ Watson, Gilbert. Sunshine and Sentiment in Portugal. London: Arnold, 1904. Wheeler, Douglas L. "A[n American] Fulbrighter in Lisbon, Portugal, 196162." Portuguese Studies Review 1 (1991): 9-16.■ PORTUGUESE CARTOGRAPHY, DISCOVERIES, AND NAVIGATION■ Albuquerque, Luís de. Curso de História de Naútica. Coimbra, 1972.■. Introdução a história dos descobrimentos, 3rd ed. Mem Martins, 1983.■. Os Descobrimentos Portugueses. Lisbon: Alfa, 1983.■. Portuguese Books on Nautical Science from Pedro Nunes to 1650. Lisbon, 1984.■. Os Descobrimentos Portugueses. Lisbon, 1985.■ Boorstin, Daniel. The Discoverers. New York: Random House, 1983. Boxer, C. R. The Portuguese Seaborne Empire, 1415-1825. London: Hutchinson, 1969.■ Brazão, Eduardo. La découverte de Terre-Neuve. Montreal: Les Presses de l'Université, 1964.■. "Les Corte-Real et le Nouveau Monde." Revue d'histoire d'Amérique Française 19, 1 (1965): 335-49. Cortesão, Armando, and Avelino Teixeira de Mota. Cartografia Portuguesa Antiga. Lisbon, 1960.■. Portugalia Monumenta Cartográfica, 6 vols. Lisbon, 1960-62.■. História da Cartografia Portuguesa, 2 vols. Coimbra, 1969-70.■ Cortesão, Jaime. L'expansion des portugais dans l'historie de la civilisation. Brussels, 1930.■. Os descobrimentos portugueses, 2 vols. V. Magalhães Godinho and Joel Serrão, eds. Lisbon, 1960.■. A expansão dos Portugueses no período henriquinho. Lisbon, 1965.■. Descobrimentos precolombanos dos portugueses. Lisbon, 1966.■ Costa, Abel Fontoura da. A Marinharia dos Descobrimentos, 3rd ed. Lisbon, 1960.■ Costa Brochado, Idalino F. Descobrimento do Atlântico. Lisbon, 1958. English ed., 1959-60.■ Coutinho, Admiral Gago. A naútica dos descobrimentos, 2 vols. Lisbon, 1951-52.■ Crone, G. R. Maps and Their Makers. New York: Capricorn Books, 1966.■ Dias, José S. da Silva. Os descobrimentos e a problemática cultural do Século XVI, 2nd ed. Lisbon, 1982.■ Disney, Anthony, and Emily Booth, eds. Vasco Da Gama and the Linking of Europe and Asia. New Delhi: Oxford University Press, 2000.■ Godinho, Vitorino Magalhães, ed. Documentos sobre a expansão portuguesa [ to 1460], 3 vols. Lisbon, 1945-54.■ Guedes, Max, and Gerald Lombardi, eds. Portugal. Brazil: The Age of Atlantic Discoveries. Lisbon: Bertrand; Milan: Ricci; Brazilian Culture Foundation, 1990. [Catalogue of New York Public Library Exhibit, Summer 1990]■ Harley, J. B., and David Woodward. The History of Cartography. Volume 1: Cartography in Prehistoric, Ancient and Medieval Europe and Mediterranean. Chicago: University of Chicago Press, 1987.■ Leite, Duarte. História dos Descobrimentos: Colectânea de esparsos, 2 vols. Lisbon, 1958-61.■ Ley, Charles. Portuguese Voyages, 1498-1663. London: Dent, 1953.■ Marques, J. Martins da Silva. Descobrimentos portugueses, 2 vols. Lisbon, 1944-71.■ Martyn, John R. C., ed. Pedro Nunes ( 1502-1578): His Lost Algebra and Other Discoveries. John R. C. Martyn, trans. New York: Peter Lang, 1996.■ Morison, Samuel Eliot. The European Discovery of America: The Northern Voyages, A. D. 500-1600. New York: Oxford University Press, 1971.■. Portuguese Voyages to America in the Fifteenth Century. Cambridge: Harvard University Press, 1974.■ Mota, Avelino Teixeira da. Mar, Além-Mar-Estudos e Ensaios de História e Geografia. Lisbon, 1972.■ Nemésio, Vitorino. Vida e Obra do Infante D. Henrique. Lisbon, 1959.■ Parry, J. H. The Discovery of the Sea. New York: Dial, 1974.■ Penrose, Boies. Travel and Discovery in the Renaissance, 1420-1620. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1952.■ Peres, Damião. História dos Descobrimentos Portugueses. Oporto, 1943.■ Prestage, Edgar. The Portuguese Pioneers. London, 1933; New York: Barnes & Noble, 1967.■ Rogers, Francis M. Precision Astrolabe: Portuguese Navigators and Transoceanic Aviation. Lisbon, 1971.■ Seary, E. R. "The Portuguese Element in the Place Names of Newfoundland." In Luís Albuquerque, ed., Vice-Almirante A. Teixeira da Mota: In Memo-riam. Vol. II, 359-64. Lisbon: Academia da Marinha, 1989.■ Subrahmanyam, Sanjay. The Career and Legend of Vasco Da Gama. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.■ Velho, Alvaro. Roteiro ( Navigator's Route) da Primeira Viagem de Vasco da Gama ( 1497-1499). Lisbon, 1960.■ Winius, George, ed. Portugal, the Pathfinder: Journeys from the Medieval toward the Modern World 1300-ca. 1600. Madison, Wisc.: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1995.■ PORTUGAL AND HER OVERSEAS EMPIRES (1415-1975)■ Abshire, David M., and Michael A. Samuels, eds. Portuguese Africa: A Handbook. New York: Praeger, 1969.■ Afonso, Aniceto, and Carlos de Matos Gomes. Guerra Colonial. Lisbon: Noticias, 2001.■ Albuquerque, J. Moushino de. Moçambique. Lisbon, 1898.■ Alden, Dauril. The Making of an Enterprise: The Society of Jesus in Portugal, Its Empire & Beyond. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1995.■ Alexandre, Valentim. Orígens do Colonialismo Português Moderno ( 18221891). Lisbon: Sá da Costa, 1979.■, and Jill Dias, eds. "O Império Africano 1825-1890. Volume X." In J.■ Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova História Da Expansão Portuguesa. Lisbon: Estampa, 1998.■ Ames, Glen J. "The Carreira da India, 1668-1682: Maritime Enterprise and the Quest for Stability in Portugal's Asian Empire." Journal of European Economic History 20, 1 (1991): 7-28.■. Renascent Empire? The House of Braganza and the Quest for Stability in Portuguese Monsoon Asia, ca. 1640-1683. Amsterdam: Amsterdam Univ.Press, 2000.■. Vasco da Gama. Renaissance Crusader. New York: Pearson/Longman, 2005.■ Antunes, José Freire. O Império com Pés de Barro: Colonizaçao e Descolonização: As Ideologias em Portugal. Lisbon: D. Quixote, 1980.■. O Factor Africano 1890-1990. Lisbon: Bertrand, 1990.■. A Guerra De Africa 1961-1974, 2 vols. Lisbon: Círculo de Leitores, 1995-96.■. Jorge Jardim: Agente Secreto 1919-1982. Lisbon: Bertrand, 1996.■ Axelson, Eric A. South-East Africa, 1488-1530. London: Longmans, 1940.■. "Prince Henry and the Discovery of the Sea Route to India." Geographical Journal (U.K.) 127, 2 (June 1961): 145-58.■. Portugal and the Scramble for Africa, 1875-1891. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1967.■. Portuguese in South-East Africa, 1488-1699. Cape Town: Struik, 1973.■. Congo to Cape: Early Portuguese Explorers. New York: Harper & Row, 1974.■ Azevedo, Mário. Historical Dictionary of Mozambique, 2nd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 2003.■ Baião, António, Hernãni Cidade, and Manuel Murias, eds. História da Expansão Portuguesa no Mundo, 4 vols. Lisbon, 1937-40.■ Bender, Gerald J. "The Limits of Counterinsurgency [in the Angolan War, 1961-72]." Comparative Politics (1972): 331-60.■. Angola under the Portuguese: The Myth Versus Reality. Berkeley: University of California Press, 1978.■ Bhíla, H. H. K. Trade and Politics in a Shona Kingdom: The Manyika and Their Portuguese and African Neighbours, 1875-1902. Harlow, U.K.: Longman, 1990.■ Birmingham, David. The Portuguese Conquest of Angola. Oxford: Clarendon Press, 1965.■. Trade and Conflict in Angola. Oxford: Clarendon Press, 1966.■. Frontline Nationalism in Angola & Mozambique. London: James Currey, 1992.■. Portugal and Africa. New York: St. Martins, 1999.■ Bottineau, Yves. Le Portugal Et Sa Vocation Maritime. Paris: Boccard, 1977. Boxer, C. R. Fidalgos in the Far East— Fact and Fancy in the History of Macau. Berkeley: University of California Press, 1948. ———. The Christian Century in Japan. Berkeley: University of California Press, 1951.■ ———. Salvador de Sá and the Struggle for Brazil and Angola, 1602-1688. London, 1952.■ ———. Four Centuries of Portuguese Expansion, 1415-1825: A Succinct Survey. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1961.■ ———. The Golden Age of Brazil, 1695-1750. Berkeley: University of California Press, 1962.■ ———. Race Relations in the Portuguese Colonial Empire, 1415-1825. Oxford:■ Clarendon Press, 1963. ———. Portuguese Society in the Tropics. Madison: University of Wisconsin Press, 1965.■ ———. The Portuguese Seaborne Empire 1415-1825. London: Hutchi nson, 1969.■ ———, and Carlos de Azevedo, eds. Fort Jesus and the Portuguese in Mombasa. London: Hollis and Carter, 1960.■ Broadhead, Susan H. Historical Dictionary of Angola, 2nd ed. Metuchen, N.J.: Scarecrow Press, 1992.■ Burton, Richard. Goa and the Blue Mountains. London: Bentley, 1851.■ Cabral, Luís. Crónica da Libertação. Lisbon, 1984.■ Caetano, Marcello. Colonizing Traditions, Principles and Methods of the Portuguese. Lisbon, 1951.■ ———. Portugal E A Internacionalização Dos Problemas Africanos, 3rd ed. Lisbon, 1965.■ Cann, John P. Counterinsurgency in Africa: The Portuguese Way of War, 1961-1974. Westport, Conn.: Greenwood, 1997. Castelo, Claudia. " O modo portugues de estar no mundo." O luso-tropicalismo e a ideologia colonial portuguesa ( 1931-1961). Oporto: Afrontamento, 1998. Castro, Armando. O Sistema Colonial Português em Africa ( meados do Século XX). Lisbon, 1978.■ Chaliand, Gerard. "The Independence of Guinea-Bissau and the Heritage of [Amilcar] Cabral." In Revolution in the Third World. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1978.■ Chilcote, Ronald H. Portuguese Africa. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, 1967.■ Clarence-Smith, Gervase. Slaves, Peasants and Capitalists in Southern Angola 1840-1926. Cambridge: Cambridge University Press, 1979.■ ———. The Third Portuguese Empire 1825-1975: A Study in Economic Imperialism. Manchester, U.K.: Manchester University Press, 1985.■ Coates, Timothy J. Convicts and Orphans: Forced and State-Sponsored Colonizers in the Portuguese Empire, 1550-1720. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2001.■ Davies, Shann. Macau. Singapore: Times Editions, 1986.■ Dias, C. Malheiro, ed. História da colonização portuguesa no Brasil, 3 vols. Oporto, 1921-24.■ Diffie, Bailey W., and George Winius. Foundations of the Portuguese Empire, 1415-1580. Minneapolis: Minnesota University Press, 1977.■ Disney, Anthony R. Twilight of the Pepper Empire: Portuguese Trade in Southwest India in the Early Seventeenth Century. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1978.■ ———, and Emily Booth, eds. Vasco Da Gama and the Linking of Europe and Asia. New Delhi: Oxford University Press, 2000.■ Duffy, James. Shipwreck and Empire: Being an Account of Portuguese Maritime Disaster in a Century of Decline. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1955.■ ———. Portuguese Africa. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1959. ———. Portugal in Africa. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1962.■. "The Portuguese Territories." In Colin Legum, ed., Africa: A Handbook to the Continent. New York: Holmes & Meier, 1967. ———. A Question of Slavery. Oxford: Oxford University Press, 1967. Felgas, Hélio. História do Congo Português. Carmona, Angola, 1958. ———. Guerra em Angola. Lisbon, 1961.■ Galvão, Henrique, and Carlos Selvagam. O Império Ultramarino Português, 3 vols. Lisbon, 1953.■ Gleijeses, Piero. Conflicting Missions: Havana, Washington and Africa, 19591976. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2002.■ Godinho, Vitorino Magalhães. "Portugal and Her Empire." In The New Cambridge Modern History. Vol. V (1961): 384-97; Vol. VI (1963): 509-TO.■ Grenfell, F. James. História da Igreja Baptista em Angola, 1879-1975. Queluz, Portugal: Núcleo, 1998.■ Hammond, Richard J. "Economic Imperialism: Sidelights on a Stereotype." Journal of Economic History XXI, 4 (1961): 582-98.■ ———. Portugal and Africa, 1815-1910: A Study in Uneconomic Imperialism. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1966.■ Hanson, Carl. Portugal and the Wider World 1147-1497. New Orleans, La.: University Press of the South, 2001.■ Harris, Marvin. Portugal's African Wards. New York: American Committee on Africa, 1957.■ ———. "Portugal's Contribution to the Underdevelopment of Africa and Brazil." In Ronald H. Chilcote, ed., Protest & Resistance in Angola & Brazil: Comparative Studies, 209-23. Berkeley: University of California Press, 1972.■ Henderson, Lawrence W. Angola: Five Centuries of Conflict. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1979. ———. A Igreja Em Angola. Lisbon: Edit. Além-Mar, 1990. Heywood, Linda. Contested Power in Angola 1840s to the Present. Rochester, N.Y.: University of Rochester Press, 2000.■ Hilton, Anne. The Kingdom of Kongo. Oxford: Clarendon Press, 1985.■ Hower, Alfred, and Richard Preto-Rodas, eds. Empire in Transition: The Portuguese World in the Time of Camões. Gainesville: University Presses of Florida, 1985.■ Isaacman, Allen. "The Prazos da Coroa 1752-1830: A Functional Analysis of the Political System." STUDIA (Lisbon) 26 (1969): 149-78.■. Mozambique: The Africanization of a European Institution: The Zambezi Prazos, 1750-1902. Madison: University of Wisconsin Press, 1972.■ ———. The Tradition of Resistance in Mozambique: Anti-Colonial Activity in the Zambesi Valley 1850-1921. Berkeley: University of California Press, 1976.■ James, Martin. Historical Dictionary of Angola, 3rd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 2004.■ Jardim, Jorge. Sanctions Double-Cross: Oil to Rhodesia. Lisbon, 1978. Johnson, Harold, and Maria Beatriz Nizza da Silva. O Império Luso-Brasileiro 1500-1620. Volume VI. In J. Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds. Nova História Da Expansão Portuguesa. Lisbon: Estampa, 1992. Joliffe, Jill. East Timor: Nationalism & Colonialism. University of Queensland Press, 1978.■ Kea, Ray A. Settlements, Trade and Politics in the Seventeenth Century Gold Coast. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1982.■ Kohen, Arnold. From the Place of the Dead. The Epic Struggles of Bishop Belo of East Timor. New York: St Martins, 1999.■ Livingstone, Charles, and David Livingstone. Narrative of an Expedition to the Zambezi and Its Tributaries. New York: 1866.■ Livingstone, David. Missionary Travels and Researches in South Africa. London, 1857.■ Lobban, Richard, and Joshua Forrest. Historical Dictionary of the Republic of Guinea-Bissau, 3rd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 1996. Lobban, Richard, and Marilyn Halter. Historical Dictionary of Cape Verde, 3rd ed. Lanham, Md.: Scarecrow Press, 1993. Martino, Antonio M. Joao de Azevedo Coutinho. Marinheiro e soldado de Portugal. Lisbon: Colibri, 2002. Martins, Rocha. História das Colónias Portuguesas. Lisbon, 1933. Marvaud, Angel. Le Portugal et Ses Colonies. Paris, 1912. Mason, Philip, ed. Angola: A Symposium; Views of a Revolt. Oxford: Oxford University Press, 1961. Melo, João de, ed. Os Anos Da Guerra 1961-1975: Os Portugueses em Africa, 2 vols. Lisbon, 1988. Miller, Joseph C. Way of Death: Merchant Capitalism and the Angolan Slave Trade, 1730-1830. Madison: University of Wisconsin Press, 1988.■ Ministry of Foreign Affairs. Portugal. Vinte Anos de Defesa do Estado Português de India. Lisbon, 1967.■. Portugal Replies in the United Nations. Lisbon, 1970.■ Mondlane, Eduardo. The Struggle for Mozambique. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1969.■ Moreira, Adriano. Política Ultramarina. Lisbon, 1956.■. Portugal's Stand in Africa. New York: University Publishers, 1962.■, and Jose Carlos Venancio. Eds. Luso-Tropicalismo. Uma Teoria Social em Questao. Lisbon: Vega, 2000.■ Múrias, Manuel, ed. História da expansão portuguesa no mundo, 2 vols. Lisbon, 1937-42.■. Short History of Portuguese Colonization. Lisbon, 1940.■ Newitt, Malyn. Portuguese Settlement on the Zambesi: Exploration, Land Tenure and Colonial Rule in East Africa. New York: Holmes & Meier, 1973.■. Portugal in Africa: The Last Hundred Years. London: Longmans, 1981.■. A History of Mozambique. London: Hurst, 1995.■. A History ofPortuguese Overseas Expansion, 1400-1668. London: Routledge, 2005.■. História De Portugal. 1933-1974: II Suplemento. Oporto, 1981.■. Salazar. Vol. V: A Resistência ( 1958-1964). Oporto, 1981.■ Nowell, Charles E. "Portugal and the Partition of Africa." Journal of Modern History XIX, 1 (1947): 1-17.■ Nunes, Antonio Lopes Pires. Angola 1961. Da Baixa do Cassange a Nambu-angongo. Lisbon: Prefacio, 2005.■ Okuma, Thomas. Angola in Ferment: The Background and Prospects of Angolan Nationalism. Boston: Beacon, 1962.■ Pattee, Richard. Portugal and the Portuguese World. Milwaukee, Wise.: Bruce, 1957.■ Pélissier, René. Les Guerres Grises: Resistance Et Revoltes en Angola ( 18451941). Orgeval: Pélissier, 1977.■. Naissance Du Mozambique: Tome 1, Tome 2, Resistance Et Revoltes Anticoloniales ( 1854-1981), 2 vols. Orgeval: Pélissier, 1984.■. História de Moçambique. Vol. II. Lisbon, 1988.■. Naissance de la Guinée: Portugais et Africains en Senegambie ( 1841-1936). Orgeval: Pélissier, 1989.■ Pires, Adelino Serras, and Fiona Claire Capstick. The Winds of Havoc: A Memoir of Adventure and Destruction in Deepest Africa. New York: St. Martin's, 2001.■ Prestage, Edgar. The Portuguese Pioneers. London: Black, 1933.■ Ranger, T. [Terence] O. "Revolt in Portuguese East Africa: The Makombe Rising of 1917." St. Anthony's Papers. Carbondale: Southern Illinois University Press, 15 (1963).■ Remy. Goa, Rome of the Orient. Trans. from the French by Lancelot Sheppard. London, 1957.■ Ribeiro, General Goncalves. A Vertigem da Descolonizacao. Da Agonia do Exodo a Cidadania Plena. Lisbon: Inquerito, 2002. Ricard, Robert. Etudes sur l'Histoire des Portugais au Maroc. Coimbra, 1955.■ Richards, J. M. Goa. London: Hurst, 1982.■ Rodney, Walter. A History of the Upper Guinea Coast, 1545-1800. New York: Oxford University Press, 1970. Rodrigues, José Honório. Africa e Brasil: Outro Horizonte. Rio de Janeiro, 1961.■ Rogers, Francis M. "Valentim Fernandes, Rodrigo de Santaella, and the Recognition of the Antilles as "Opposite India." Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa series 75 (July-September 1957): 279-309.■. The Obedience of a King of Portugal. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1958.■. The Quest for Eastern Christians: Travels and Rumors in the Age of Discovery. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1962.■ Russell-Wood, A. J. Fidalgos and Philanthropists: The Santa Casa da Mi-sericordia of Bahia, 1550-1755. Berkeley: University of California Press, 1968.■. "Colonial Brazil." In David W. Cohen and Jack Greene, eds., Neither Slave nor Free, 84-133. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1972.■. "Local Government in Portuguese America: A Study in Cultural Divergence." Comparative Studies in Society and History 16 (1974): 187-231.■. From Colony to Nation: Essays on the Independence of Brazil. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1975.■. World on the Move: The Portuguese in Africa, Asia & America, 1415-1808. New York: St. Martins, 1993.■ Salazar, António de Oliveira. Goa and the Indian Union. Lisbon, 1954.■. "Portugal, Goa and the Indian Union." Foreign Affairs (New York) 34, 3 (April, 1956): 418-31.■. "Realities and Trends of Portugal's Policies." International Affairs (London) XXXIX, 2 (April 1963): 169-83.■ Saldanha, C. F. A Short History of Goa. Goa, 1957.■ Sanceau, Elaine. Indies Adventure: The Amazing Career of Afonso de Albuquerque. London: Blackie, 1936.■. Portugal in Quest of Prester John. London: Hutchinson, 1943.■. The Land of Prester John. New York: Knopf, 1944.■. Henry the Navigator. New York: Norton, 1947.■. The Perfect Prince: Dom João II. Oporto, 1959.■. Good Hope, the Voyage of Vasco da Gama. Lisbon, 1967.■. Knight of the Renaissance: A Biography of Dom João de Castro. London: Hutchinson, n.d.■ Schubert, Benedict. A Guerra e as Igrejas: Angola, 1961-1991. Basel, Switzerland: Schlettwein, 2000 [orig. ed. in German, Lucerne, Exodus Pub., 1997].■ Schwartz, Stuart G. Sovereignty and Society in Colonial Brazil. Berkeley: University of California Press, 1973.■ Serra, Carlos, ed. História de Moçambique, 2 vols. Maputo, Mozambique: Tempo, 1982-83.■ Silva, Botelho da, ed. and comp. " Dossier" Goa. ( General Manuel) Vassalo e Silva. A Recusa do Sacrifício Inútil. Lisbon, 1975.■ Silva, Maria Beatriz Nizza da, ed. O Império Luso-Brasileiro 1750-1822. Volume VIII. In J. Serrão and A. H. de Oliveira Marques, eds., Nova História Da Expansão Portuguesa. Lisbon: Estampa, 1986.■ Silva Cunha J. M. da. Questões Ultramarinos e Internacionais. Lisbon, 1960.■ Silva Rego, A. da. História das missões do padroado português do Oriente: India ( 1500-1542). 1 vol. Lisbon, 1949.■. Portuguese Colonization in the Sixteenth Century: A Study of Royal Ordinances. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1957.■. O Ultramar Português No Século XIX ( 1834-1910). Lisbon, 1966.■ Sousa Dias, Gastão. Os Portugueses em Angola. Lisbon, 1959.■ Sykes, John. Portugal and Africa: The People and the War. London: Hutchinson, 1971.■ Telo, António José. Lourenço Marques na Política Externa Portuguesa. Lisbon: Cosmos, 1991.■. Economia E Império No Portugal Contemporânea. Lisbon: Cosmos, 1994.■. Os Açores e o Controlo do Atlântico. Lisbon: Asa, 1993.■ Vail, Leroy, and Landeg White. Capitalism and Colonialism in Mozambique: A Study of Quelimane District. Minneapolis: Minnesota University Press, 1980.■ Veen, Ernst van. Defeat or Decay? An Inquiry into the Portuguese Decline in Asia 1580-1645. Leiden: University of Leiden, 2000.■ Verlinden, Charles. "Italian Influence on Iberian Colonization." Hispanic American Historical Review 33 (1953): 99-211.■. The Beginnings of Modern Colonization. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1970.■ Vogel, Charles. Le Portugal et Ses Colonies. Paris, 1860.■ Vogt, John. Portuguese Rule on the Gold Coast 1469-1682. Athens: University of Georgia Press, 1979.■ Wheeler, Douglas L. "The Portuguese in Angola. 1836-1891: A Study in Expansion and Administration." Ph.D. dissertation, Boston University, Department of History, 1963.■. "Anti-Imperialism Traditions in Portugal, Yesterday and Today." Boston University Graduate Journal XII, 2 (Spring 1964): 125-37.■. 'The Portuguese and Mozambique: The Past against the Future." In John A. Davis and James K. Baker, eds., Southern Africa in Transition. 180-96. New York: Praeger, 1966.■. "Gungunhana." In Norman R. Bennett, ed., Leadership in Eastern Africa, Six Political Biographies, 165-220. Boston: Boston University Press, 1968.■. "Gungunyane the Negotiator." Journal of African History IX, 4 (1968): 585-602.■. "Nineteenth-Century African Protest in Angola: Prince Nicolas of Kongo (1830?-1860)." African Historical Studies (Boston) I (1968): 40-59.■. "The Portuguese Army in Angola." Journal of Modern African Studies (Cambridge U.K.), 7, 3 (Oct. 1969): 425-39.■. "Thaw in Portugal." Foreign Affairs 48, 4 (July 1970): 769-81.■. "Portugal in Angola: A Living Colonialism?" In C. Potholm and R. Dale, eds., Southern Africa in Perspective, 172-82. New York: Free Press, 1972.■. "The First Portuguese Colonial Movement, 1835-1875." Iberian Studies (Keele, U.K.) I, 1 (Spring 1975): 25-27.■. "Rebels and Rebellions in Angola, 1672-1892." In Mark Karp, ed., African Dimensions: Essays in Honor of William O. Brown, 81-93. Boston: Boston University Press, 1975.■. "African Elements in Portugal's Armies in Africa (1961-1974)." Armed Forces and Society (Chicago) 2, 2 (Feb. 1976): 233-50.■. "Portuguese Colonial Governors in Africa, 1870-1974." In L. H. Gann and Peter Duignan, eds., African Proconsuls: European Governors in Africa, 415-26. New York: Free Press, 1978; and "J. Mousinho de Albuquerque (1855-1902)" and "J. Norton de Matos (1867-1955)": 427-44; 445-63.■. "The Portuguese Withdrawal from Africa, 1974-1975; The Angolan Case." In John Seiler, ed., Southern Africa Since the Portuguese Coup, 3-21. Boulder, Colo.: Westview, 1980.■. "The Portuguese Exploration Expeditions and Expansion in Angola, 1877-1883." In Academia de Marinha and Instituto de Investigação Científica Tropical, eds., Vice Almirante A. Teixeira Da Mota: In Memoriam. Volume I, 267-76. Lisbon, 1987.■. "'Aqui é Portugal!': The Politics of the Colonial Idea during the Estado Novo, 1926-1974." In Pavilhão de Portugal, EXPO'98 and Instituto de História Contemporânea, eds., Portugal No Transição Do Milênio: Colóquio Internacional, 375-105. Lisbon: Fim de Século, 1998.■. The Empire Time Forgot: Writing a History of the Portuguese Overseas Empire, 1808-1975. Oporto: Universidade Fernando Pessoa, 1998.■. "Filho Do Porto, Filho Do Império: Antônio Francisco Da Silva Porto (1817-1890) and the Politics of Motivation in Portugal's First and Second Scrambles for Africa (1836-1861; 1875-1891)." Revista da UFP [Universidade Fernando Pessoa] 4 (Dec. 1999): 225-54.■. "'Mais leis do que mosquitos': A Primeira República Portuguesa e o Império Ultramarino (1910-1926)." In Nuno Severiano Teixeira and Antó-nio Costa Pinto, eds., A Primeira República Portuguesa Entre O Liberalismo E O Autoritarismo, 133-68. Lisbon: University Nova de Lisboa, 2000.■. "Spiritual Peoples at Odds: Portugal, India and the Goa Question, 1947-61." In Anthony Disney and Emily Booth, eds., Vasco Da Gama and the Linking of Europe and Asia, 452-70. New Delhi: Oxford University Press, 2000.■. "Portugal, Africa and the future." In Stewart Lloyd-Jones and Antonio Costa Pinto, eds., The Last Empire: Thirty Years of Portuguese Decolonization, 113-25. Bristol, U.K.: Intellect, 2003.■. "The Forced Labor 'System' in Angola, 1903-1947: Reassessing Origins and Persistence in the Context of Colonial Consolidation, Economic Growth and Reform Failures." In CEAUP, Centro de Estudos Africanos da Universidade do Porto, ed., Trabalho forcado africano-experiencias coloniais comparadas, 367-393. Oporto: CEAUP, 2006.■. "As Raizes Do Nacionalismo Angolano: Publicacoes De Protesto Dos Assimilados, 1870-1940." In Nuno Vidal and Justino Pinto De Andrade, eds., O Processo De Transicao Para O Multipartidarismo Em Angola, 73-92. Lisbon: Ed. Firmamento, 2006.■, and René Pélissier. Angola. London: Pall Mall and New York: Praeger, 1971; reprinted, Westport, Conn.: Greenwood, 1977; Portuguese lang. edition, Lisbon: Tinta-da-China, 2009. Whiteway, R. W. The Rise of the Portuguese Power in India, 1497-1550. London: Constable, 1899.■ Winius, George D. The Fatal History of Portuguese Ceylon: Transition to Dutch Rule. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1971.■. "The Portuguese Asian 'Decadência' Revisited." In Alfred Hower and Richard Preto-Rodas, eds., Empire in Transition, 106-17. Gainesville: University Presses of Florida, 1980.■. The Black Legend of Portuguese India. New Delhi: New Concept, 1985.■ Alves, Marcial. Os Portugueses no Mundo. Lisbon, 1983.■ Anderson, Grace M., and David Higgs, eds. A Future to Inherit: Portuguese Communities in Canada. Toronto: McClelland and Stewart, 1976. Arroteia, Jorge Carvalho. A emigração Portuguesa-suas origens e distribuição. Lisbon, 1983.■ Brettell, Caroline B. "Nineteenth- and Twentieth-Century Portuguese Emigration: A Bibliography." Portuguese Studies Newsletter 3 (Fall-Winter, 1977-78).■. "Emigrar Para Voltar: A Portuguese Ideology of Return Migration." Papers in Anthropology 20 (1979): 1-20.■. We Have Already Cried Many Tears: The Stories of Three Portuguese Migrant Women. Cambridge, Mass.: Schenkman Publishing Co., 1982.■. Men Who Migrate, Women Who Wait: Population and History in a Portuguese Parish. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.■ Carvalho, Eduardo de. Os portugueses na Nova Inglaterra. Rio de Janeiro, 1931.■ Caspari, Andrea. "The Return Orientation among Portuguese Migrants in France." In E. de Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 193-203. Lisbon, 1985.■ Dias, Eduardo Mayone, ed. Portugueses na América do Norte. Baden: Peregrinação, 1983.■ Fagundes, Francisco Cota. Hard Knocks: An Azorean-American Odyssey.■ [Memoir]. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 2000. Felix, John Henry, and Peter F. Senecal. The Portuguese in Hawaii. Honolulu, Hawaii: Authors' edition, 1978. Fernandes, Ferreira. Os Primos da América. Lisbon: Relógio D'Agua, 1991. Ferreira, Eduardo de Sousa. As orígens e formas de emigração. Lisbon, 1976. Freitas, J. F. Portuguese-American Memories. Honolulu, Hawaii, 1930.■ Giles, Wenona. "Motherhood and Wage Labour in London, England: Portuguese Migrant Women and the Politics of Gender." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology. University of Toronto, 1987.■ Higgs, David, ed. Portuguese Migration in Global Perspective. Ontario: Multicultural Historical Society of Ontario, 1990.■ Klimt, Andrea. "Portuguese Migrants in Germany: Class, Ethnicity and Gender." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology. Stanford University, 1987.■ Lavigne, Gules. Les ethniques et la ville: L'aventure des immigrants portugais à Montreal. Montreal: Preamble, 1987.■ Leder, Hans Howard. Cultural Persistence in a Portuguese-American Community. New York: Arno Press, 1980.■ Lewis, J. R., and A. M. Williams. "Emigrants and Retornados: A Comparative Analysis of the Economic Impact of Return Migration in the Região Centro." In E. D. Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 227-50. Lisbon, 1985.■ McCabe, Marsha L., and Joseph D. Thomas, eds. Portuguese Spinner: An American Story; Stories of History, Culture and Life from Portuguese Americans in Southeastern New England. New Bedford, Mass.: Spinner, 1998.■ Marques, D., and J. Medeiros. Portuguese Immigrants: 25 Years in Canada. Toronto: West End YMCA, 1989.■ Martins, J. Oliveira. Fomento Rural e emigração Portuguesa. Lisbon, 1956.■ Mira, Manuel. The Forgotten Portuguese: The Melungeons and Other Groups; The Portuguese Making of America. Franklin, N.C.: Portuguese-American Historical Research Foundation, 1998.■ Nazareth, J. Manuel. "Familia e Emigração em Portugal." Economia e Sociedade (Lisbon) 23 (1977): 31-50.■ Nunes, Maria Luisa. A Portuguese Colonial in America: Belmira Nunes Lopes; The Autobiography of a Cape Verdean-American. Pittsburgh, Penn.: Latin American Literary Review Press, 1982.■ Oliver, Lawrence. Never Backward: The Autobiography of Lawrence Oliver; A Portuguese-American. San Diego, 1972.■ Pap, Leo. The Portuguese-Americans. Boston: Twayne, 1981.■ Pereira, Miriam Halpern. A Política Portuguesa de Emigraçao, 1850 a 1930. Lisbon: Regra do Jogo, 1981.■ Pereira da Rosa, Victor M., and Salvato V. Trigo. "Elementos para uma Caracterização da Família Imigrante Portuguesa na Africa do Sul." Economia e Sociologia 41 (1986): 61-71.■. Azorean Emigration: A Preliminary Overview. Oporto: Fernando Pessoa University, 1994.■. Portugueses e Moçambicanos no Apartheid: Da Ficção à Realidade. Lisbon, 1986.■ Purves, James. "Portuguese in Bermuda." Bermuda Historical Quarterly 3 (1946): 133-42.■ Ribeiro, F. G. Cassola. Emigração Portuguesa. Lisbon, 1986.■ Rocha-Trinidade, Maria Beatriz da. "La Sociologie des Migrations au Portugal." Current Sociology 32, 2 (Summer 1984): 175-98.■. "Towards Reintegration of Emigrants." In E. de Sousa Ferreira and Guy Clausse, eds., Closing the Migratory Cycle: The Case of Portugal, 183-94. Saarbrücken: Breitenbach, 1985.■. "Emigração." In Dicionario Illustrado Da História De Portugal ( 1985): 205-7.■. A Emigração. Lisbon, 1986.■. "Espaços de herança cultural portuguesa-gentes, factos, políticas." Analise Social (Lisbon) XXIV (1988): 313-51.■ Rocha-Trinidade, Maria Beatriz da, and Jorge Arroteia. Bibliografia da Emigração Portuguesa. Lisbon, 1984.■ Rogers, Francis M. Americans of Portuguese Descent: A Lesson in Differentiation. Beverly Hills, Calif.: Sage, 1974.■. Testemunhos sobre a Emigração Portuguesa: Antologia. Lisbon, 1976.■ Silva, F. Emídio da. A Emigração Portuguesa. Lisbon, 1917.■ Silva, Manuela, et al. Retorno, Emigração e Desenvolvimento Regional em Portugal. Lisbon, 1984.■ Simões, Mário Pinto. O Emigrante Português: Processos de Adaptação ( o exemplo da Suiça). Oporto, 1985.■ Simões, Nuno. O Brasil e a Emigração Portuguesa. Coimbra, 1934.■ Sousa Ferreira, Eduardo de, and Guy Clausse, eds. Closing the Migratory Cycle: The Case of Portugal. Saarbrucken: Verlag Breitenbach, 1986.■ Teixeira, Carlos, and Victor M. Pereira da Rosa, eds. The Portuguese in Canada: From the Sea to the City. Toronto: University of Toronto Press, 2000.■ Vicente, António Luís. Os Portuguese Nos Estados Unidos Da América: Política De Comunidades E Comunidade Política. Lisbon: FLAD, 1998.■ Viera, David, et al. Portuguese in the United States: A Bibliography ( Supplement to the 1976 Leo Pap Bibliography). Essay Number 6 in Essays in Portuguese Studies. Durham, N.H.: International Conference Group on Portugal, 1989.■ Williams, Jerry. And Yet They Come: Portuguese Immigration from the Azores to the United States. New York: Center for Migration Studies, 1982.■ Portugal's Atlantic Islands (Azores, Madeiras)■ Biddle, Anthony J. Drexel. The Madeira Islands, 2 vols. London: Hurst and Blackett, 1900.■ Bryans, Robin. Madeira, Pearl of the Atlantic. London: Robert Hale, 1959.■. The Azores. London: Faber & Faber, 1963.■ Cooke, Rupert Croft. Madeira. London: Putnam, 1961.■ Cossart, Noel. Madeira— the Island Vineyard. London: Christie's, 1984.■ Da Silva, Fernando Augusto, and Carlos Azevedo de Menezes. Elucidário Madeirense, 3 vols. Funchal, 1940.■ Duncan, T. Bentley. Atlantic Islands in the Seventeenth Century: Madeira, the Azores and the Cape Verdes in Seventeenth-Century Commerce andNavigation. Chicago: University of Chicago Press, 1972.■ Guill, James H. A History of the Azores Islands. Menlo Park, Calif.: Author's Edition, 1972.■ Instituto Histórico Da Ilha Terceira [Azores]. Os Açores E O Atlântico ( Séculos XIV-XVII) [Proceedings of International Colloquium, August 1983]. Angra do Heroismo, Terceira Island, Azores, 1984.■ Koebel, William Henry. Madeira Old and New. London: Griffiths, 1909.■ Mee, Jules. Histoire de la découverte des Iles Açores. Ghent, 1901.■ Peres, Damião. A Madeira sob os donatórios-Séculos XV e XVI. Funchal, 1914.■ Rogers, Francis M. Atlantic Islanders of the Azores and Madeiras. North Quincy, Mass.: Christopher House, 1979.■ Serpa, Caetano Valadão. A Gente Dos Açores. Identificaçao-Emigraçio E Religiosidade: Séculos XVI-XX. Lisbon: 1978.■ Silva, J. Donald. "With Columbus in Madeira." Portuguese Studies Review (Durham, NH) I, 1 (Spring-Summer 1991).■ Wheeler, Douglas L. "The Azores and the United States (1787-1987): Two Hundred Years of Shared History." Boletim do Instituto Histórico da Ilha Terceira XLV (1988): 55-71.■ Almada, José de. A Aliança Inglesa, 2 vols. Lisbon, 1947.■. Para a história da aliança luso-britânica. Lisbon, 1955.■ Atkinson, William C. British Contributions to Portuguese and Brazilian Studies. London: British Council, 1974.■ Bourne, Kenneth. The Foreign Policy of Victorian England 1830-1902. Oxford: Oxford University Press, 1970.■ British Broadcasting Corporation (BBC). 600 Years of Anglo-Portuguese Alliance. London: BBC, 1973.■ British Community Council of London. Souvenir Brochure Commemorating the 600th Anniversary of the Anglo-Portuguese Treaty of Alliance and Friendship, 1373-1973. Lisbon, 1973.■ Cabral, Manuel Villaverde. Portugal na Alvorada do Século XX. Lisbon, 1979.■ Caetano, Marcello "Aliança Inglesa." Enciclopédia Luso-Brasileira da Cultura. Vol. 1 (1963): 1270-1271.■. "L'alliance Anglo-Portuguese: Histoire et situation actuelle." Chronique de politique etrangére (Paris) XX, 6 (1967): 695-708.■. Portugal e a Internacionalização dos Problemas Africanos. Lisbon, 1971.■ Castro, Armando. A dominação inglesa em Portugal. Estudo seguido de Antologia Textos dos Sécs. XVIII e XIX. Oporto: Afrontamento, 1972.■. "Portugal." In O. De Raeymaeker et al. Small Powers in Alignment, 27-96. Leuven, Belgium: Leuven University Press, 1974.■ Cunha Leal, Francisco. Portugal e Inglaterra. Corunna, 1932.■ Davidson, Basil. "The Oldest Alliance Faces a Crisis." In Philip Masonm, ed., Angola: A Symposium. Views of a Revolt, 138-60. London: Oxford University Press, 1962.■ Duff, Katherine. "The War and the Neutrals." In Arnold and Veronica Toyn-bee, eds., Survey of International Affairs. London: Chatham House, 1956.■ Duffy, James. A Question of Slavery. Oxford: Clarendon Press, 1967.■ Epstein, John. "The Anglo-Portuguese Alliance, 1373-1973." World Survey (London) 54 (June 1973): p. 18.■ Ferreira, José Medeiros. Estudos de Estratégia e Relações Internacionais. Lisbon, 1981.■ Ferreira Martins, General L. O Poder Militar Da Gran-Bretanha E A Aliança Anglo-Lusa. Coimbra, 1939.■. A Cooperaçio Anglo-Portuguesa na Grande Guerra de 1914-18. Lisbon, 1942.■ Francis, A. D. The Methuens and Portugal 1691-1700. Cambridge: Cambridge University Press, 1966.■. Portugal 1715-1808. London: Tamesis, 1985.■ Freitas, A. Barjona de. A Questão Ingleza. Lisbon, 1891.■ Gonçalves, Caetano. A Aliança Luso-Britânica e o Domínio Colonial Português. Lisbon, 1917.■ Guedes, Armando Marques. A Aliança Inglesa: Notas de História diplomática, 1383-1943. Lisbon, 1943. Halpern Pereira, Miriam. Revoluçio, finanças, dependência externa. Lisbon, 1979.■ Howorth, A. H. D'Araujo Scott. A Aliança Luso-Britânica E A Segunda Guerra Mundial. Lisbon, 1956.■ Kay, Hugh. Salazar and Modern Portugal. New York: Hawthorne, 1970.■ Lawrence, L. Nehru Seizes Goa. New York: Pageant, 1963.■ Livermore, H. V. "The Anglo-Portuguese Alliance: Historical Perspective." 600 Years of Anglo-Portuguese Alliance, 7-15. Lisbon: BBC, 1973.■ Macedo, Jorge Borges de. História Diplomática Portuguesa-Constantes e Linhas de Força. Lisbon, 1987.■ Manoel, J. de Câmara. Portugal e Inglatterra. Lisbon, 1909.■ Martinez, Pedro S. História Diplomática de Portugal. Lisbon, 1986.■ Medlicott, W. N. The Economic Blockade, Vol. II. London: His Majesty's Stationery Office, 1952.■ Oliveira, Pedro Aires. Os Despojos Da Alianca. A Gra-Bretanha e a questao colonial portuguesa 1945-1975. Lisbon: Tinta-da-China, 2007. Ortigão, Ramalho. John Bull. Lisbon, 1887.■ Prestage, Edgar. Diplomatic Relations of Portugal with France, England and Holland from 1646 to 1668. Watford, U.K.: Voss & Michael, 1925.■. Chapters in Anglo-Portuguese Relations. London: Voss & Michael, 1935.■ Russell, Peter E. The English Intervention in Spain and Portugal in the Time of Edward III and Richard II. Oxford: Oxford University Press, 1955. Sarmento, J. E. Morães. The Anglo-Portuguese Alliance and Coast Defense. London, 1908.■ Serrão, Joel. "O Ultimatum (January 1890)." Dicionário de História de Portugal. Vol. IV (1971): 219-24.■ Shafaat, Ahmed Khan, ed. Anglo-Portuguese Negotiations Relating to Bombay, 1660-1667. Oxford: Oxford University Press, 1922.■ Sideri, Sandro. Trade and Power: Informal Colonialism in Anglo-Portuguese Relations. Rotterdam: Rotterdam University Press, 1970.■ Sousa, Carlos Hermenegildo de. A Aliança Anglo-Portuguesa. Lisbon, 1943.■ Stone, Glyn A. "The Official British Attitude to the Anglo-Portuguese Alliance, 1910-45." Journal of Contemporary History (London) 10, 4 (Oct. 1975): 729-46.■. The Oldest Ally: Britain and the Portuguese Connection, 1936-1941. Woodbridge, U.K.: Royal Historical Society and Boydell Press, 1994. Teixeira, Nuno Severiano. O Ultimatum Inglês: Política Externa no Portugal do 1890. Lisbon, 1990.■ Teles, Basilio. Do Ultimatum ao 30 de Janeiro. Oporto, 1905.■ Vicente, António Pedro. "Um testemunho de 1796 sobre a Situação de Portugal face ao domínio inglês." In Arquivos do Centro Cultural Portugües, IV. Paris, 1972.■ Vieira de Castro, Luís. D. Carlos I. ( Elementos de História Diplomática), 2nd ed. Lisbon, 1941.■ Vincent-Smith, John. "Britain, Portugal and the First World War." European Studies Review 4, 3 (1974).■. "The Portuguese Economy and the Anglo-Portuguese Commercial Treaty of 1916." Iberian Studies (Keele, U.K.) III, 2 (Autumn 1974): 49-54.■. As Relações Políticas Luso-Britânicas 1910-1916. Lisbon, 1975.■. "The Portuguese Republic and Britain, 1910-14." Journal of Contemporary History 10, 4 (Oct. 1975): 707-27.■ Vintras, R. E. The Portuguese Connection: A Secret History of the Azores Base. London: Bachman & Turner, 1974. Viriato [Pseud]. A Aliança lnglesa. Lisbon, 1914.■ Walford, A. R. The British Factory in Lisbon and Its Closing Stages Ensuring upon the Treaty of 1810. Lisbon, 1940.■ Wheeler, Douglas L. "The Portuguese in Angola, 1836-1891: A Study in Expansion and Administration." Ph.D. dissertation, History Department, Boston University, 1963.■. "19th Century: Anglo-Portuguese Alliance and the Scramble for Africa." In BBC, 600 Years of Anglo-Portuguese Alliance, 40-43. London: BBC, 1973.■. "The Price of Neutrality: Portugal, the Wolfram Question and World War II." Luso-Brazilian Review (Madison, Wisc.) 34, 1, 2 (Summer 1986; Winter 1986): 107-27; 97-111.■ Wordsworth, William. William Wordsworth's Convention of Cintra: A Facsimile of the 1809 Tract [Introduction by Gordon Kent Thomas]. Provo, Utah: Brigham Young University Press, 1983.■ Young, George. Portugal Old and Young. Oxford: Oxford University Press, 1917.■ ANTHROPOLOGY, SOCIOLOGY, RURAL AND URBAN SOCIETY■ Almeida, Miguel Vale de. The Hegemonic Male: Masculinity in a Portuguese Town. Oxford: Berghan, 1996.■ Black, Richard. Crisis and Change in Rural Europe: Agricultural Development in the Portuguese Mountains. Aldershot, U.K.: Avebury and Ashgate, 1992.■ Brettell, Caroline B. Men Who Migrate, Women Who Wait: Population and History in a Portuguese Parish. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1986.■. "The Absence of Men." Natural History 96, 2 (Feb. 1987): 52-61.■. "The Portuguese." In Encyclopedia of World Cultures. New Haven, Conn.: Human Relations Area Files, 1990.■. "The Priest and His People: The Contractual Basis for Religious Practice in Rural Portugal." In Ellen Badone, ed., Religious Orthodoxy and Popular Faith in European Society, 55-75. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1990.■ Brogger, Jan. Pre-bureaucratic Europeans: A Study of a Portuguese Fishing Community. Oxford: Oxford University Press, 1989. Cabral, Manuel Villaverde. "Portuguese Perspectives." Sociologia Ruralis [Journal of European Rural Sociology] XXIV, 1 (1986); number devoted to rural Portugal today. Chaney, Rick. Regional Emigration and Remittances in Developing Countries: The Portuguese Experience. New York: Praeger, 1986. Cole, Sally. Women of the Praia: Work and Lives in a Portuguese Colonial Community. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1991. Cutileiro, José. A Portuguese Rural Society. Oxford: Oxford University Press, 1971.■ Deschamps, Paul. Portugal: La Vie Sociale Actuelle. Paris, 1935.■. Histoire Sociale du Portugal. Paris, 1959.■ Dias, Jorge. Rio do Onor-comunitarismo agropastoral. Oporto, 1953.■. Ensaios Etnológicos. Lisbon, 1961.■. The Portuguese Contribution to Cultural Anthropology. Johannesburg: Witwaterstrand University Press, 1964.■. Vilarinho Da Furna: Uma Aldeia Comunitária. Rev. ed. Lisbon, 1981.■ Downs, Charles. Os Moradores à Conquista da Cidade. Lisbon, 1978.■. "Community Organization, Political Change and Urban Policy: Portugal. 1974-1976." Ph.D. dissertation, Department of Sociology. University of California, 1980.■. "Residents' Commissions and Urban Struggles in Revolutionary Portugal." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal: The Revolution and Its Consequences. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Dracklé, Dorlé. Macht und Ohnmacht: Der Kampf num die Agarreform im Alentejo ( Portugal). Gottingen, Germany: Edit. Re, 1991.■ Espírito Santo, Moise. Communidade Rural ao Norte do Tejo. Lisbon, 1980.■ Feijó, Rui, H. Martins, and João de Pina Cabral, eds. Death in Portugal. Oxford: Journal of the Anthropological Society of Oxford, 1983.■ Feijó, Rui Graça. "State, Nation and Regional Diversity in Portugal: An Overview." In Richard Herr and John H. Polt, eds., Iberian Identity: Essays on the Nature of Identity in Portugal and Spain, 37-47. Berkeley: Institute of International Studies, University of California, 1989.■ Feio, Mariano. Les Bas Alentejo et l'Algarve. Lisbon, 1949.■ Ferreira de Almeida, João. Classes sociais nos campos. Lisbon, 1986.■ Fonseca, Ramiro da. O Livro da Saúde e da Doença. Lisbon, 1979.■ Gallop, Rodney. Portugal: A Book of Folk-Ways. Cambridge: Cambridge University Press, 1936. Reprinted, 1961.■ Hoefgen, Lynn. "The Integration of Returnees from the Colonies into Portugal's Social and Economic Life." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, University of Florida, 1985.■ Ingerson, Alice Elizabeth. "Corporatism and Class Consciousness in Northwestern Portugal." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology. Johns Hopkins University, 1984.■ Jenkins, Robin. The Road to Alto. London: Pluto Press, 1979.■ Lawrence, Denise. "Menstrual Politics: Women and Pigs in Rural Portugal." In T. Buckley and A. Gottlieb, eds., Blood Magic: The Anthropology of Menstruation, 117-36. Berkeley: University of California Press, 1988.■. "Suburbanization of House Form and Gender Relations in a Rural Portuguese Agro-Town." Architecture and Behavior 4, 3 (1988): 197-212.■ Martins, Hermínio. "Portugal." In Margaret S. Archer and Salvador Giner, eds., Contemporary Europe: Class, Status and Power. New York: St. Martins, 1971.■ Mattoso, José. Identificação de um país. Lisbon, 1985.■ Merten, Peter. Anarchismüs und Arbeiterkãmpf in Portugal. Hamburg: Libera-tare Association, 1981.■ Monteiro, Paulo. Terra que ja foi terra: Análise Sociológica de nove lugares agro-pastorais da Serra da Lousã. Lisbon, 1985.■ Nataf, Daniel. "Social Cleavages and Regime Formation in Contemporary Portugal." Ph.D. dissertation, Department of Political Science, UCLA, 1987.■ Nazareth, J. Manuel. "Familia e Emigração em Portugal: Ensaio Exploratório." Economia e Socialismo 23 (1977): 31-50.■ O'Neill, Brian Juan. "Dying and Inheriting in Rural Tras-os-Montes." Journal of the Anthropological Society of Oxford 14 (1983): 44-74.■. Social Inequality in a Portuguese Hamlet: Land, Late Marriage, and Inheritance, 1870-1978. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.■ Pacheco, Helder. Tradições Populares de Portugal. Lisbon, 1985.■ Pardoe, Julia. Traits and Traditions of Portugal, 2 vols. London, 1832.■ Pereira Neto, João Baptista. "Social Evolution in Portugal since 1945." In Raymond S. Sayers, ed., Portugal and Brazil in Transition, 212-27. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1968.■ Pina-Cabral, João de. Sons of Adam, Daughters of Eve: The Peasant World-View of the Alto Minho. Oxford: Clarendon Press, 1986.■. "Sociocultural Differentiation and Regional Identity in Portugal." In■ R. Herr and J. H. Polt, eds., Iberian Identity, 3-18. Berkeley: Institute of International Studies, 1989.■ Poinard, Michel. La Retour des Traveilleurs Portugais. Paris: La Documentation Francaise, 1979.■ Reed, Robert Roy. "Managing the Revolution: Revolutionary Promise and Political Reality in Rural Portugal." Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, Indiana University, 1988.■ Riegelhaupt, Joyce F. "In the Shadow of the City: Integration of a Portuguese Village" [São João das Lampas, nr, Cascais]. Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, Columbia University, 1964.■. "Saloio Women: An Analysis of Informal and Formal Political and Economic Roles of Portuguese Peasant Women." Anthropological Quarterly 40, 3 (July 1967): 109-26.■. "Festas and Padres: The Organization of Religious Action in a Portuguese Parish." American Anthropologist 75 (1973): 835-52.■. "Peasants and Politics in Salazar's Portugal: The Corporate State and Village 'Nonpolitics'" In L. S. Graham and H. Makler, eds., Contemporary Portugal: The Revolution and Its Antecedents, 167-90. Austin: University of Texas Press, 1979.■ Rodrigues, Julieta E. S. de Almeida. "Continuity and Change in Urban Portuguese Women's Roles: Emerging New Household Structures." Ph.D. dissertation, Department of Sociology, Columbia University, 1979.■ Rowland, Robert. "Demographic Patterns and Rural Society in Portugal." So-ciologica Ruralis 26, 1 (1986): 36-47.■ Sanchis, Pierre. Arraial. La Fête d'un Peuple: Les Pélerinages Populaires au Portugal. Paris, 1976.■ Siegel, Bernard J. "Social Structure and Medical Practitioners in Rural Brazil and Portugal." Sociologia (São Paulo) 20, 4 (Oct. 1958): 463-76.■. "Conflict, Parochialism and Social Differentiation in Portuguese Society." Journal of Conflict Resolution V, 1 (March 1961): 35-12.■ Smith, T. Lynn. "The Social Relationships of Man to the Land in Portugal." Sociologia 25, 1 (Dec. 1963): 319-43.■ Sousa Santos, Boaventura. "Estado e sociedade na semiperíferia do sistema mundiale: O caso português." Análise Social 87-89 (1985): 869-902.■. "Social Crisis and the State." In Kenneth Maxwell, ed., Portugal in the 1980s: Dilemmas of Democratic Consolidation, 167-95. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Vasconcellos, Joaquim Leite de. Ethnograia Portuguesa, 8 vols. Lisbon, 1941-82.■. Tradições Populares Portugueses. New ed. Lisbon, 1986.■ Willems, Emilio. "On Portuguese Family Structure." International Journal of Comparative Society (Dharwar, India) 3, 1 (Sept. 1962): 65-79.■ ARTS, ARCHITECTURE, URBAN PLANNING, MUSIC■ Almeida, Rodrigo Vicente de. História da Arte em Portugal: ( Segundo Estudo) Documentos lnéditos. Oporto, 1883. Almeida D'Eca, Admiral Vicente M. Castles of Portugal. Lisbon, 1925. Amaral, Francisco K. Lisboa: Uma Cidade em Transformação. Lisbon, 1969. Azevedo, Carlos de, and Chester Brummel. Churches of Portugal. New York: Scala Books, 1985.■ Barreira, João, ed. Arte Portuguesa: As Decorativas, 2 vols. Lisbon, n.d.■ Barretto, Mascarenhas, and George Dykes. Fado: Lyrical Origins and Poetical Motivation. Lisbon, 1977.■ Binney, Marcus. Country Manors of Portugal. London: Scala, 1987.■ Branco, Luís de Freitas. A Música em Portugal. Lisbon, 1930.■ Brito, Manuel Carlos de. Opera in Portugal in the Eighteenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.■ Carvalho, Pinto de. História de Fado. Lisbon, 1903 and 1982 eds.■ Castro d'Aire, Teresa. O Fado. Lisbon: Temas da Actualidade, 1996.■ Chicó, Mário Tavares. A Architectura Gótica em Portugal. Lisbon, 1968.■ França, José-Augusto. A Arte em Portugal No Século XIX. Lisbon, 1966.■. Lisboa Pombalina e o Illuminismo, 2nd ed. Lisbon, 1977.■. A Reconstrucão e a Arquitectura Pombalina. Lisbon, 1978.■ Gallop, Rodney. "The Fado (The Portuguese Song of Fate)." Musical Quarterly XIX (1933): 199-213.■. Eight Portuguese Folksongs. Oxford: Oxford University Press, 1936.■ Gil, Júlio. The Finest Churches in Portugal. Lisbon, 1988.■. The Finest Castles in Portugal, 3rd ed. George F. W. Dykes, trans. Lisbon, 1996.■ Gonçalves, Rui Mário. Pintura e escultura em Portugal. Lisbon: Instituto de Cultura, 1984.■. 100 Pintores Portugueses do século XX. Lisbon: Alfa, 1986.■ Kubler, George. Portuguese Plain Architecture: Between Spices and Diamonds, 1521-1706. Middletown, Conn.: Wesleyan University Press, 1972.■. Studies in Ancient American and European Art: The Collected Essays of George Kubler. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1985.■, and Martin Soria. Art and Architecture in Spain and Portugal. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1959.■ Lacerda, Aarão de. História da Arte em Portugal, 2 vols. Oporto, 1942-48.■ Leão, Joaquim de Sousa. "Decorative Art: The Azulejo." In H. V. Livermore, ed. Portugal and Brazil: An Introduction. Oxford: Oxford University Press, 1953.■ Lopes Graça, Fernando. A canção popular portuguesa. Lisbon, 1953.■. A música portuguesa e os sus problemas: Ensaios. Lisbon, 1959.■ Moita, Luís. O fado: canção de vencidos. Lisbon, 1936.■ Neves, José Cassiano. The Palace and Gardens of Fronteira: Seventeenth and Eighteenth Century Portuguese Style. Lisbon: Quetzal and Scala, 1995. North, C.T. Guia dos castelos antigos de Portugal, 2 vols. Lisbon: Bertrand Ed., 2002.■ Pacheco, Jose. Stuart Carvalhais. O desenho grafico e a imprensa. Lisbon: Biblioteca do Empresario, 2000. Pereira, Paulo, ed. Arte portuguesa. Lisbon: Círculo de Leitores, 1995. Picchio, Luciana Stegagno. Storia del Teatro Portoghese. Rome: Edizinio deli' Ateneo, 1964.■ Queirós, José. Cerâmica Portuguesa, 2 vols. 2nd rev. ed. Lisbon, 1948.■ Santos, Luís Reis. Monuments of Portugal. Lisbon, 1940.■ Santos, Reinaldo dos. A Escultura em Portugal, 2 vols. Lisbon, 1948-50.■. História da Arte em Portugal. Oporto, 1953.■ Sasportes, José. História da Dança em Portugal. Lisbon, 1970. Simões, J. M. dos Santos. "Azulejos in a Land of Many Colours." Connoisseur (London) CXXXVII, 551 (1956): 15-21.■. Azulejaria em Portugal no Século X VIII. Lisbon, 1979.■ Smith, Robert C. A Talha em Portugal. Lisbon, 1963.■. The Art of Portugal, 1500-1800. London, Weidenfeld and Nicolson, 1968.■. "The Building of Mafra." Apollo 97, 134 (April 1973): 360-67.■ Stoop, Anne de. Demeures portugaises dans les environs de Lisbonne. Paris: Weber, 1986.■. Palais et manoirs: Le Minho. Paris: Ed. du Seuil, 1995.■ Tannock, Michael. Portuguese 20th Century Artists: A Biographical Dictionary. Chichester, U.K.: Phillimore, 1978.■ Taylor, René. "The Architecture of Port Wine." The Architectural Review CXXIX, 772 (1961): 368-99.■ Terol, Marylene. Azulejos a Lisbonne. Paris: Hervas, 1992.■ Veiga de Oliveira, Ernesto. Instrumentos musicais populares portugueses. Lisbon, 1982.■ Watson, Walter Crum. Portuguese Architecture. London: Constable, 1908. Wohl, Hellmut. "Carlos Mardel and His Lisbon Architecture." Apollo 97, 134 (April 1973): 350-59.■ Andrade, Sergio de. "Presepios." In Dicionario de Arte Barroca em Portugal. Lisbon: Presenca, 1989. Barreira, Joao. Arte Portuguesa, Arquitectura e Escultura. Lisbon: Excelsior, n.d.■ Cardoso, Arnaldo Pinto. O Presepio Barroco Portugues. Lisbon: Bertrand, 2003.■ Chaves, Luis. Os Barristas Portugueses. Coimbra, 1925.■. Natal Portugues. Oporto: Liv. Classica Editora, 1942.■ Gargano, Pietro. Il Presepio. Otto Secoli di Storia, Arte, Tradizione. Milan: Fenice, 1995.■ Lima, Henrique de Campos F. Joaquim Machado de Castro, Escultor Conimbricense. Coimbra: Instituto de Historia de Arte, 1989. Macedo, Diogo de. Presepios Portugueses. Lisbon: Artis, 1951.■. Machado de Castro. Lisbon: Artis, 1958.■ Morais, Heitor. Natal do Meu Coracao. Braga: Ed. A.O., 1991.■ Pais, Alexandre Nobre. Presepios Portugueses Monumentos do Seculo XVIII em Terracotta, 2 vols. Master's thesis in history of art, Universidade Nova de Lisboa, 1998.■ Queiros, Jose. Ceramica Portuguesa. Lisbon: Presenca, 1998. Santos, Reinaldo dos. A Escultura em Portugal. Lisbon: Bertrand, 1951. Serrao, Vitor. Historia da Arte em Portugal IV-O Barroco. Lisbon: Presenca, 2003.■ Smith, Robert C. The Art Of Portugal 1500-1800. New York: Meredith Press, 1968.■ Sousa, Ernesto de. Presepios. Lisbon: Bertrand, 1998.■ Cinema■ Antunes, Joao and Jose de Matos-Cruz, Cinema Portugues 1896-1998. Lisbon: Lusomundo, 1997.■ Bandeira, Jose Gomes. Porto: 100 anos de cinema portugues. Oporto: Camara Municipal do Porto, 1996. Duarte, Fernando. Primitivos do Cinema Portugues. Lisbon: Cinecultura, 1960.■ Faria de Almeida, M., Resumo da Historia do Cinema. Lisbon: RTP, 1982. Nobre, Roberto. Singularidades do Cinema Portugues. Lisbon: Portugalia, n.d.■ Pina, Luis de. Aventura do Cinema Portugues. Lisbon: Vega, 1977.■. Documentarismo Portugues. Lisbon: IPC, 1977.■. Panorama do Cinema Portugues. Lisbon: Terra Livre, 1978.■. Historia do Cinema Portugues. Mem Martins: Europa-America, 1986.■ Ribeiro, Felix. O Cinema Portugues antes do Sonoro. Esboco Historiconema Portugues. Lisbon: Terra Livre, 1978.■. Panorama do Cinema Portugues. Lisbon: n.d.■ Andresen, Sofia de Melo Breyner. A Fada Oriana. 9th ed. Lisbon: Figueiri-nhas, 1985.■ Araújo, Matilde Rosa. A estrada fascinante. Lisbon: Livros Horizonte, 1988. Barreto, Garcia. Literatura Para Crianças E Jovens Em Portugal. Oporto:■ Campo Das Letras, 1998. Bastos, Glória. A escrita para crianças em Portugal no seculo XIX. Lisbon:■ Caminho da Educaçao, 1997. Cadet, Maria Rita Chiappe. Os Contos da Mamã. Lisbon: Lallement Freres, 1883.■ Castro, Fernanda. Mariazinha em Africa, 2nd ed. Lisbon: Portugália, 1947. Cross, Esther, and Wilbur Cross. Portugal. Chicago: Childrens Press, 1986. DeSkalon, Anna, and Christa Stadtler. We Live in Portugal. New York: Watts, 1987.■ Gomes, Alice. A Nau Catrineta, 2nd ed. Lisbon: Portugália, 1973.■. A literatura para a infância. Lisbon: Torres & Abreu, 1979.■ Letria, José Jorge. Do sentimento mágico da vida. Lisbon: Escritor, 1994. Müller, Adolfo Simões. Historiazinha de Portugal, 6th ed. Oporto: Tavares Martins, 1983.■ Osório, Ana de Castro. Para as crianças. Illustr. by Leal da Câmara. Setúbal: Liv. Crianças, 1908.■ Pires, Maria Laura Bettencourt. História da literatura infantil portuguesa. Lisbon: Vega, 1981. Ribeiro, Aquilino. Arca de Noé-III Classe. Lisbon, 1989. Rocha, Natércia. Breve História da Literatura para Crianças em Portugal. Lisbon: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, 1984.■. Bibliografia geral da literatura portuguesa para crianças. Lisbon: Edit. Comunicação, 1987.■ Sá, Domingos Guimarães de. A literatura infantil em Portugal. Braga: Edit. Franciscana, 1981.■ Selfridge. John. Portugal. New York: Chelsea House, 1990. Vaz de Carvalho, Maria Amália. Contos para os Nossos Filhos, 11th ed. Oporto: Barreira, 1947.■ Viana, António Manuel Couto. Jõao de Deus e um século de literatura infantil em Portugal. Lisbon: Ed. do Templo, 1978.■ Lisbon, Capital City, in History and Literature■ Castelo-Branco, Fernando. Lisboa Seiscentista, 3rd ed. Lisbon: 1969.■ Castilho, Júlio de. Lisboa Antiga, 7 vols. Lisbon, 1935-45.■ Couto, Dejanirah. Histoire de Lisbonne. Paris: Fayard, 2000.■ Crespo, Ángel. Lisboa Mítica e Literária. Lisbon: Liv. Horizonte, 1987.■ Dias, Marina Tavares. Lisboa Desaparecida. Lisbon: Quimera, 1990.■ Dionísio, Sant'anna, ed. Guia de Portugal. Vol. I: Lisboa e Arredores. Lisbon: Biblioteca Nacional de Lisboa, 1924, orig. ed; reprint, Gulbenkian Foundation, 1979.■ França, José-Augusto. Lisboa Pombalina e o Iluminismo. Lisbon: Bertrand, 1977.■ Moita, Irisalva, ed. O Livro de Lisboa. Lisbon: Liv. Horizonte, 1994.■ Neves, Orlando. Lisboa em Crónica. Lisbon: Author's Ed., 1968.■ Pavão, Luís, and Mário Pereira. Tabernas de Lisboa. Lisbon: Assírio & Alvim, 1981.■ Pessoa, Fernando. Lisboa. O que o turista deve ver: What the Tourist Should See. Lisbon: Liv. Horizonte, 1997.■ Queirós, José Maria Eça de. À Capital. Lisbon: Sá da Costa, 1960.■ Santos, Piedade Braga, et al. Lisboa Setecentista vista por Estrangeiros. Lisbon: Liv. Horizonte, 1996.■ Vieira, Alice. Esta Lisboa. Lisbon: Caminho, 1993.■ Wright, David, and Patrick Swift. Lisbon: A Portrait and Guide. New York: Scribners, 1971.■ Azevedo, João Lúcio. Historia das Cristãos-Novos. Lisbon: Liv. Clássica, 1975.■ Baião, António. A Inquisição em Portugal e no Brasil: Subsídios para a sua história. Lisbon: Arquivo Histórico Portugues, 1906. Bethencourt, Francisco. "Portugal: A Scrupulous Inquisition," In Bengt Ankarloo and Gustav Henningsen, eds., Early Modern Witchcraft: Centres and Peripheries, 403-22. Oxford: Clarendon Press, 1990.■. "Os equilíbrios sociais do Poder." In José Mattoso, ed., Historia De Portugal, Vol. 3, No Alvorecer Da Modernidade ( 1480-1620). Lisbon: Estampa, 1993.■ Braga, Maria Luísa. A Inquisição em Portugal na primeira metade do Séc. XVIII. Lisbon: Inst. Nacional de Investigação Científica, 1992.■ Haliczer, Stephen, ed. Inquisition and Society in Early Modern Europe. London: Croom Helm, 1987.■ Herculano, Alexandre. History of the Origin and Establishment of the Inquisition in Portugal. Reprint. New York: AMS Press, 1968.■ Magalhães, Joaquim Romero. "Em Busca dos Tempos da Inquisição (15731615)." Revista de História das Ideias 9 (1987): 191-228.■ Mea, Elvira Cunha Azevedo. A Inquisição de Coimbra no Século XVI. Oporto, 1989.■ Mendonça, José Lourenço D. de, and António Joaquim Moreira. História da Inquisição em Portugal. Lisbon: Círculo de Leitores, 1980.■ Novinsky, Anita, and Luísa M. Carneiro, eds. Inquisição: Ensaios sobre Mentalidade, Heresias e Arte. Rio de Janeiro: Expressão e Cultura, 1992.■ Pereira, Isais da Rosa. Documentos para a história da Inquisição em Portugal. Lisbon, 1987.■ Rego, Yvonne Cunha, ed. Feiticeiros, Profetas e Visionários: Textos Antigos Portugueses. Lisbon: Imprensa Nacional e Casa da Moeda, 1981.■ Saraiva, António José. Inquisição e cristãos-novos. Lisbon: Estampa, 1985.■ Walker, Timothy Dale. "Doctors, Folk Medicine and the Inquisition: The Repression of Popular Healing in Portugal during the Enlightenment Era." Ph.D. dissertation, Department of History, Boston University, 2001.■ Literature in English Translation: Selection■ Alcaforado, Mariana. The Letters of a Portuguese Nun ( Mariana Alcaforado). Edgar Prestage, trans. London: D. Nutt, 1893.■ Andrade, Eugénio de. "White on White." Alexis Levitin, trans. Quarterly Review of Literature. Poetry Series VIII. Vol. 27. Princeton, N.J., 1987.■. Another Name for Earth; O outro nome da terra. Alexis Levitin, trans. Ft. Bragg, Calif.: QED Press, 1997.■ Andresen, Sophia de Mello Breyner. Marine Rose: Selected Poems. Ruth Fain-light, trans. Redding Ridge, Conn.: Swan Books, 1989.■ Antunes, António Lobo. South of Nowhere. Elizabeth Lowe, trans. New York: Random House, 1983.■. Fado Alexandrino. Gregory Rabassa, trans. New York: Grove Weidenfeld, 1990.■. An Explanation of the Birds. Richard Zenith, trans. New York: Grove Weidenfeld, 1991.■. Act of the Damned. New York: Grove Press, 1995.■. The Natural Order of Things. New York: Grove Press, 2000.■ Barreno, Maria Isabel, Maria Teresa Horta, and Maria Velho da Costa. The Three Marias: New Portuguese Letters. Helen R. Lane, trans. New York: Doubleday, 1975.■ Bell, Aubrey F. G. Poems from the Portuguese ( with the Portuguese text). A.■ Bell, trans. Oxford: Blackwell, 1913.■ Camões, Luís de. The Lusiads of Luís de Camões. Leonard Bacon, trans. New York: Hispanic Society of America, 1950.■. The Lusiads. William C. Atkinson, trans. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1952.■. The Lusiads. Landeg White, trans. New York: Oxford University Press, 1997.■ Castelo Branco, Camilo. Doomed Love ( A Family Memoir). Alice R. Clemente, trans Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1995. Castro, José Maria Ferreira de. Emigrants. Dorothy Ball, trans. New York: Macmillan, 1962.■. Jungle. Charles Duff, trans. New York: Viking, 1935.■. The Mission. Ann Stevens, trans. London: Hamilton, 1963.■ Dantas, Júlio. The Cardinals' Collation, 48th ed. A. Saintsbury, trans. London, 1962.■ Dias de Melo. Dark Stones. Gregory McNab, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1996.■ Dinis, Júlio. The Fidalgos of Casa Mourisca. Rosanna Dabney, trans. Boston: D. Lothrop, 1891.■ Garrett, Almeida. Brother Luiz de Sousa [play]. Edgar Prestage, trans. London: Elkin Mathess, 1909.■. Travels in My Homeland. John M. Parker, trans. London: Peter Owen and UNESCO, 1987. Griffin, Jonathan. Camões: Some Poems Translated from the Portuguese by Jonathan Griffin. London: Menard Press, 1976. Jorge, Lídia. The Murmuring Coast. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1995.■ Lisboa, Eugénio, ed. Portuguese Short Fiction. Manchester, U.K.: Carcanet, 1997.■ Lopes, Fernão. The English in Portugal 1367-87: Extracts from the Chronicles of Dom Fernando and Dom João. Derek W. Lomax and R. J. Oakley, eds. and trans. Warminster, U.K.: Aris & Phillips, 1988.■ Macedo, Helder, ed. Contemporary Portuguese Poetry: An Anthology in English. Helder Macedo, et al., trans. Manchester, U.K.: Carcanet New Press, 1978.■ Martins, J. P. De Oliveira. A History of Iberian Civilization. Aubrey F. G. Bell, trans.; preface by Salvador de Madariaga. New York: Cooper Square, 1969.■ Mendes Pinto, Fernão. The Travels of Mendes Pinto [Orig. title: Peregrinação].■ Rebecca D. Catz, trans., with introduction and notes. Chicago: University of Chicago Press, 1989. Miguéis, José Rodrigues. A Man Smiles at Death with Half a Face. George■ Monteiro, trans. Hanover, N.H.: University Press of New England, 1991.■. Happy Easter. John Byrne, trans. Manchester, U.K.: Carcanet, 1995.■. Steerage and Ten Other Stories. George Monteiro, ed. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1998. Monteiro, Luís De Sttau. The Rules of the Game. Ann Stevens, trans. London: Hamilton, 1965.■ Mourão-Ferreira, David. Lucky in Love. Christine Robinson, trans. Manchester, U.K.: Carcanet, 1999. Namora, Fernando. Field of Fate. Dorothy Ball, trans. London: Macmillan, 1970.■. Mountain Doctor. Dorothy Ball, trans. London: Macmillan, 1956.■ Nemésio, Vitorino. Inclement Weather over the Channel. Francisco Cota Fagundes, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1993.■. Stormy Isles: An Azorean Tale. Francisco C. Fagundes, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 2000.■ Paço D'Arcos, Joaquim. Memoirs of a Banknote. Robert Lyle, trans. London, 1968.■ Pedroso, Consiglieri, comp. Portuguese Folk-Tales. Henriqueta Monteiro, trans. Reprint of orig. 1882 ed. New York: Benjamin Blom, 1969.■ Pessoa, Fernando. Fernando Pessoa: Sixty Portuguese Poems. F. E. G. Quintanilha, ed. and trans. Cardiff: University of Wales Press, 1971.■. Selected Poems: Fernando Pessoa. 2nd rev. ed. Jonathan Griffin, trans. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1982.■. The Book of Disquiet. Alfred MacAdams, trans. New York: Pantheon, 1991.■. Fernando Pessoa: Selected Poems. Peter Rickard, ed. and trans. Edinburgh, U.K.: Edinburgh University Press, 1991.■. "The Mariner: A 'Static Drama' in One Act." In Translation: Portugal.■ George Ritchie, et al., trans. The Journal of Literary Translation. Vol. XXV, 38-56. New York: Translation Center, Columbia University, 1991.■. Message: Bilingual Edition. Jonathan Griffin, trans. London: Menard Press and King's College, 1992.■ Pires, José Cardoso. Ballad of a Dog's Beach. Mary Fitton, trans. London: J. M. Dent, 1986.■ Queirós, José Maria Eça de. Cousin Bazilio. Roy Campbell, trans. London: Max Reinhardt, 1953.■. The Relic. Aubrey F. G. Bell, trans. London: Max Reinhardt, 1954.■. The City and the Mountains. Roy Campbell, trans. London: Max Reinhardt, 1955.■. The Sin of Father Amaro. Nan Flanagan, trans. London: Max Reinhardt, 1962.■. The Maias. Patricia McGowan Pinheiro, trans. London: Bodley Head, 1965.■. The Illustrious House of Ramires. Ann Stevens, trans. London: Bodley Head, 1968.■. Letters from England. Ann Stevens, trans. London: Bodley Head, 1970.■. To the Capital. John Vetch, trans. Manchester, U.K.: Carcanet, 1995.■ Quental, Antero de. Sixty-four Sonnets. Edgar Prestage, trans. London: David Nutt, 1894.■ Redol, Alves. The Man with Seven Names. L. L. Barrett, trans. New York: Knopf, 1964.■ Resende, André de. André deResende's 'Poema Latina'/ 'Latinpoems.' J. C. R. Martyn, ed. and trans. Lewiston N.Y.: Lampeter and Edwin Mellen, 1998. Ribeiro, Aquilino. When the Wolves Howl. Patricia McGowan Pinheiro, trans. New York: Macmillan; London: Cape, 1963. Sá Carneiro, Mário de. The Great Shadow ( and Other Stories). Margaret Jull Costa, trans. Sawtry, U.K.: Dedalus, 1996. Santareno, Bernardo. The Promise. Nelson H. Vieira, trans. Providence, R.I.: Gávea-Brown, 1981.■ Saramago, José. Baltasar and Blimunda. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt, Brace, 1987.■. The Stone Raft. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt, Brace, 1991.■. The Year of the Death of Ricardo Reis. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt, Brace, 1991.■. The History of the Siege of Lisbon. Giovanni Pontiero, trans. New York: Harcourt Brace, 1996.■. Blindness. New York: Harcourt, Brace, 1999.■. Tale of the Unknown Island. New York: Harcourt Brace, 2000.■. All the Names. Margaret Jull Costa, trans. New York: Harcourt, 2000.■. Journey to Portugal. New York: Harcourt Brace, 2001.■ Sena, Jorge de. The Poetry of Jorge de Sena: A Bilingual Selection. Frederick G. Williams et al., trans. Santa Barbara, Calif.: Mudborn Press, 1980.■. By the Rivers of Babylon and Other Stories. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1989.■ Vicente, Gil. Four Plays of Gil Vicente: Edited from the Editio Princeps ( 1562). Aubrey F. G. Bell, ed. and trans. Cambridge: Cambridge University Press, 1920.■. Lyrics of Gil Vicente. Aubrey F. G. Bell, trans. Oxford: Oxford University Press, Hispanic Notes and Monographs, Portuguese Series 1, 1921.■. The Play of Rubena. Jack E. Tomlins, trans.; Rene P. Garay and José I. Suarez, eds. New York: National Hispanic Foundation for Humanities, 1993.■. The Boat Plays. David Johnston, trans. and adaptation. London: Oberon, 1996.■. Three Discovery Plays. Anthony Lappin, trans. Warminster, U.K.: Aris & Phillips, 1997.■ Vieira, António. Dust Thou Art. Rev. W. Anderson, trans. London, 1882.■ Portuguese and Portuguese-American Cooking: Cuisine■ Anderson, Jean. Food of Portugal. New York: Hearst, 1994. Asselin, E. Donald. A Portuguese-American Cookbook. Rutland, Vt.: Charles E. Tuttle, 1966.■ Bourne, Ursula. Portuguese Cookery. Harmondsworth, U.K.: Penguin, 1973. Crato, Maria Helena Tavares. Cozinha Portuguesa I, II. Lisbon: Editorial Presença, 1978.■ Dienhart, Miriam, and Anne Emerson, ed. Cooking in Portugal. Cascais: American Women of Lisbon, 1978.■ Feibleman, Peter S. The Cooking of Spain and Portugal. New York: Time-Life Books; Foods of the World, 1969.■ Koehler, Margaret H. Recipes from the Portuguese of Provincetown. Riverside, Conn.: Chatham Press, 1973. Manjny, Maite. The Home Book of Portuguese Cookery. London: Faber & Faber, 1974.■ Marques, Susan Lowndes. Good Food from Spain and Portugal. London: Muller, 1956.■ Modesto, Maria de Lourdes. Cozinha Tradicional Portuguesa. Lisbon: Verbo, 1982.■ Ortiz, Elisabeth Lambert. The Food of Spain and Portugal. The Complete Iberian Cuisine. New York: Atheneum, 1989. Pinto, Elvira. La Bonne Cuisine Portugaise. Paris: Edicions Garanciere, 1985.■ Robertson, Carol. Portuguese Cooking: The Authentic and Robust Cuisine of Portugal. Berkeley Calif.: North Atlantic, 1993. Schmaeling, Tony. The Cooking of Spain and Portugal. Ware, U.K.: Omega, 1983.■ Vieira, Édite. The Taste of Portugal. London: Robinson, 1989.■ Von Treskow, Maria. Zü Gast in Portugal: Eine Kulnarische Reise in Garten Europas. Weingarten: Kunstverlag, 1989. Wright, Carol. Portuguese Food. London: Dent, 1969.■. Self-catering in Portugal: Making the Most of Local Food and Drink. London: Croom Helm, 1986.■ Afonso, Simonetta Luz, and Angela Delaforce. Palace of Queluz— The Gardens. Lisbon, 1989.■ Araújo, Iluídio Alves de. Arte Paisagista e Arte das Jardins em Portugal. Lisbon, 1962.■ Azeredo, Francisco de. Casas Senhoriais Portuguesas. Barcelos, 1986.■ Binney, Marcus. Country Manors of Portugal. New York: Scala Books, 1987.■ Bowe, Patrick, and Nicolas Sapieha. Gardens of Portugal. New York: Scala Books and Harper and Row, 1989.■ Cane, Florence du. The Flowers and Gardens of Madeira. London, 1924.■ Cardoso, Pedro Homem, and Helder Carita. Da Grandeza das Jardins em Portugal. Lisbon, 1987.■ Carita, Helder, and Homem Cardoso. Portuguese Gardens. London: Antique Collector's Club, 1987.■ Costa, António da, and Luís de O. Franquinho. Madeira: Plantas e Floras. Funchal, 1986.■ Nichols, Rose Standish. Spanish and Portuguese Gardens. Boston, 1926.■ Pereira, Arthur D. Sintra and Its Farm Manors. Sintra, 1983.■ Sampaio, Gonçalo. Flora Portuguesa. Lisbon, 1946.■ Sitwell, Sacheverell. Portugal and Madeira. London: Batsford, 1945.■ Underwood, John, and Pat Underwood. Landscapes of Madeira. London, 1980.■ Vieira, Rui. Flowers of Madeira. Funchal, 1973.■ Viterbo, Francisco Marques de Sousa. A Jardinagem em Portugal, 2 vols. Coimbra, 1906-9.■ Education, Science, Health, and Medical History■ Albuquerque, Luís de. Estudos de História, 3 vols. Coimbra, 1973-81.■. Ciência e experiência nos Descobrimentos portugueses. Lisbon, 1983.■. Para a História de Ciência em Portugal. Lisbon, 1983.■. As Navegaçoes E A Sua Projecção Na Ciência E Na Cultura. Lisbon, 1987.■ Baião, Antônio. Episódios Dramáticos da Inquisição Portuguesa, 3 vols. Lisbon, 1936-55.■ Cabreira, Antônio. Portugal nos mares e nas ciências. Lisbon, 1929. Carvalho, Rômulo de. A Astronomia em Portugal (séc. xviii). Lisbon, 1985. Fernandes, Barahona. Egas Moniz: Pioneiro de descobrimentos médicos. Lisbon, 1983.■ Gaitonde, P. D. Portuguese Pioneers in India: Spotlight on Medicine. London: Sangam Books, 1983.■ Hanson, Carl A. "Portuguese Cosmology in the Late Seventeenth Century." In Benjamin F. Taggie and Richard W. Clement, eds., Iberia & the Mediterranean, 75-85. Warrensburg: Central Missouri State University, 1989.■ Higgins, Michael H., and Charles F. S. de Winton. Survey of Education in Portugal. London, 1942.■ Hirsch, Elizabeth Feist. Damião de Góis: The Life and Thought of a Portuguese Humanist. The Hague, 1967.■ Lemos, Maximiano. Arquivos de História da Medicina Portuguesa. Several vols. Lisbon, 1886-1923. Vol. I. História da Medicina em Portugal. Doutrina e Instituições. Lisbon, 1899.■ Mira, Matias Ferreira de. História da Medicina Portuguesa. Lisbon, 1948.■ Orta, Garcia de. Colóquios dos Simples e Drogas e Cousas Medicinais da India. Conde de Ficalho, ed., 2 vols. Lisbon, 1891-95.■ Osório, J. Pereira. História e Desenvolvimento da Ciência em Portugal, 2 vols. Lisbon, 1986-89.■ Pina, Luís de. "Uma prioridade portuguesa do século XVI. João de Barros e a Dactiloscópia Oriental." Arquivo da Repartição de Antropologia Criminal IV (1936).■. "As Ciências na História do Império Colonial Português — Séculos XV a XIX." Anais de Faculdade de Ciências do Porto ( 1939-10).■. "Os Portugueses Mestres de Ciência e Metras no Estrangeiro." Actas do Congresso do Mundo Português. Lisbon, 1940.■. "A Ciência em Portugal (bosquejo Histórico)." In Secretariado Nacional da Informação, ed., Portugal: Breviário Da Pátria Para Os Portugueses Ausentes, 277-301. Lisbon, 1946.■ Richards, Robert A. C., ed. Guide to World Science: Vol. 9: Spain and Portugal, 2nd ed. Guernsey, U.K.: F. H. Books, 1974.■ Saraiva, António José. História da Cultura em Portugal, 3 vols. Lisbon, 1950-62.■ ———. "João de Barros." In Serrao, ed., Dicionário de História de Portugal 1 (1963): 307-8.■ Silvestre Ribeiro, José. História dos Establecimentos Scientíficos, Literários e Artísticos de Portugal nos Successivos Reinados da Monarchia, 3 vols. Lisbon, 1871-83.■ Veiga-Pires, J. A., and Ronald G. Grainger, eds. Pioneers in Angiography: The Portuguese School ofAngiography. Lancaster, U.K.: MTP Press, 1982.■ Walker, Timothy. "Doctors, Folk Medicine and the Inquisition: The Repression of Popular Healing in Portugal during the Enlightenment Era." Ph.D. dissertation, History Department, Boston University, 2001.■ Barbosa, Madelena. "Women in Portugal." Women's Studies International Quarterly 4 (1981): 477-80.■ Barreno, Maria Isabel, Maria Teresa Horta, and Maria Velho da Costa. Novas Cartas Portuguesas. Lisbon, 1972.■ ———. The Three Marias. New Portuguese Letters. Helen R. Lane, trans. New York: Doubleday, 1975.■ Brettell, Caroline B. We Have Already Cried Many Tears: The Stories of Three Portuguese Migrant Women. Cambridge, Mass.: Schenkman, 1982.■ Ferreira, Virginia. "Engendering Portugal: Social Change, State Politics, and Women's Social Mobilization." In António Costa Pinto, ed., Modern Portugal, 162-88. Palo Alto, Calif.: SPOSS, 1998.■ Goodwin, Mary. "Portuguese Feminism." Portuguese Studies Newsletter 17 (Spring-Summer 1987): 12-13.■ Lamas, Maria. As Mulheres do Meu País. Lisbon, 1948.■ "Mulheres Portuguesas e Feminismo." Análise Social [special number on Portuguese Women and Feminism] 22 (1986): 92-93.■ Osório, Ana de Castro. As Mulheres Portuguesas. Lisbon, 1905.■ Sadlier, Darlene J. The Question of How: Women Writers and New Portuguese Literature. Westport, Conn.: Greenwood; Contributions in Women's Studies, no. 109, 1989.■ Silva, Manuela. The Employment of Women in Portugal. Luxembourg: Office for Official Publications, European Communities, 1984. Velho da Costa, Maria. Maina Mendes. Lisbon, 1974.■ Vicente, Ana, and Maria Reynolds de Souza. Family Planning in Portugal. Lisbon, 1984.■ Almeida, Fortunato de. História da Igreja em Portugal. 6 vols. Coimbra, 1910-24, and Oporto, 1967-72. Alonso, Joaquim Maria. The Secret of Fátima: Fact and Legend. Cambridge, Mass.: Ravengate Press, 1979. Alves, José da Felicidade, ed. Católicos e política de Humberto Delgado à Marcelo Caetano. Lisbon, 1969. Araújo, Miguel de, ed. Dicionario político; 1; Os Bispos e a revoluçao de Abril. Lisbon, 1976. Bishko, Charles Julian. Spanish and Portuguese Monastic History 600-1300. London, Variorum Reprints, 1984.■ Blanshard, Paul. Freedom and Catholic Power in Spain and Portugal. Boston: Beacon Press, 1962.■ Boxer, C. R. The Church Militant and Iberian Expansion 1440-1770. Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1978. Bruneau, Thomas C. "Church and State in Portugal: Crises of Cross and Sword." Journal of Church and State XVIII (1976): 463-90. Freire, José Geraldes. Resistência Católico ao Salazarismo-Marcelismo. Oporto, 1976.■ Herculano, Alexandre. History of the Origin and Establishment of the Inquisition in Portugal. John C. Banner, trans. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1962.■ IPOPE. Estudo sobre liberdade e religião em Portugal. Lisbon, 1973. Johnston, Francis. Fátima: The Great Sign. Chulmleigh, U.K.: Augustine Publications, 1980.■ Kondor, Fr. Louis. Fátima in Lucia's Own Words: Sister Lucia's Memoirs. Fatima: Postulation Center, 1976. Lourenço, Joaquim Maria. Situação jurídica da Igreja em Portugal. Coimbra, 1943.■ Mattoso, José. Religião e Cultura na Idade Média Portuguesa. Lisbon, 1982. Miller, Samuel J. Portugal and Rome c. 1748-1830: An Aspect of Catholic Enlightenment. Rome: Universita Gregoriana Editrice, 1978. O'Malley, John W. The First Jesuits. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1993.■ Pattee, Richard. Portugal and the Portuguese World. Milwaukee, Wisc.: Bruce, 1957.■ Prestage, Edgar. Portugal: A Pioneer of Christianity. Lisbon, 1945.■ Richard, Robert. Etudes sur l'histoire morale et religieuse de Portugal. Paris: Centro Cultural de Gulbenkian, 1970.■ Robinson, Richard A. H. "The Religious Question and Catholic Revival in Portugal, 1900-1930." Journal of Contemporary History XII (1977): 345-62.■. Contemporary Portugal: A History. London: Allen & Unwin, 1979.■ Rodrigues, R. P. Francisco. História da Companhia de Jesus na Assistência de Portugal, 7 vols. Lisbon, 1931-50.■ Roth, Cecil. A History of the Marranos. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1932.■ Agriculture, Viticulture, and Fishing■ Abreu-Ferreira, Darlene. "The Portuguese in Newfoundland: Documentary Evidence Examined." Portuguese Studies Review 4, 1 (1995-96): 11-33.■ Allen, H. Warner. The Wines of Portugal. London: Michael Joseph, 1963.■ Barros, Afonso de. A reforma agrária em Portugal. Oeiras, 1979.■ Beamish, Huldine V. The Hills of Alentejo. London: Geoffrey Bles, 1958.■ Bennett, Norman R. "The Golden Age of the Port Wine System, 1781-1807." The International History Review XII (1990): 221-18.■ Black, Richard. "The Myth of Subsistence: Market Production in the Small Farm Sector of Northern Portugal." Iberian Studies 1, 8 (1989): 25-41.■ Bravo, Pedro, and Duarte de Oliveira. Viticulture Moderna. Lisbon, 1974.■. Vinhas e Vinhos De Portugal. Lisbon, 1979.■ Cabral, Manuel V. "Agrarian Structures and Recent Movements in Portugal." Journal of Peasant Studies 4, 5 (July 1978): 411-45.■ Cardoso, José Carvalho. A Agricultura Portuguesa. Lisbon, 1973.■ Carvalho, Bento de. Guía Dos Vinhos Portugueses. Lisbon, 1982.■ Clarke, Robert. Open Boat Whaling in the Azores: The History and Present Methods of a Relic Industry. Cambridge: Cambridge University Press, 1954.■ Cockburn, Ernest. Port Wine and Oporto. London: Wine & Spirit, 1949. Cole, S. C. "Cod, Cod Country and Family: The Portuguese Newfoundland Fishery." Mast 3, 1 (1990): 1-29.■ Coull, James. The Fisheries of Europe. London: G. Bell & Sons, 1972.■ Croft-Cooke, Rupert. Port. London: Putnam, 1957.■. Madeira. London: Putnam, 1961.■ Delaforce, John. The Factory House at Oporto. London: Christie's Wine Publications, 1979 and later eds.■ Doel, Patricia A. Port O'Call: Memories of the Portuguese White Fleet in St. John's Newfoundland. St. John's, Newfoundland: ISER, 1992.■ Fletcher, Wyndham. Port: An Introduction to Its History and Delights. London: Bernet, 1978.■ Francis, A. D. The Wine Trade. London: Adam and Charles Black, 1972.■ Freitas, Eduardo, João Ferreira de Almeida, and Manuel Villaverde Cabral. Modalidades de penetração do capitalismo na agricultura: estruturas agrárias em Portugal Continental, 1950-1970. Lisbon, 1976.■ Gonçalves, Francisco Esteves. Portugal: A Wine Country. Lisbon, 1984.■ Gulbenkian Foundation. Agrarian Reform. Lisbon, 1981.■ Kurlansky, Mark. Cod: A Biography of the Fish That Changed the World. New York: Walker, 1997.■ Malefakis, Edward. "Two Iberian Land Reforms Compared: Spain, 1931-1936 and Portugal, 1974—1978." In Gulbenkian Foundation, Agrarian Reform. Lisbon, 1981.■ Moutinho, M. História da pesca do bacalhau. Lisbon: Imprensa Universitária, 1985.■ Oliveira Marques, A. H. de. lntrodução a história da agricultura em Portugal.■ Lisbon, 1968. Pato, Octávio. O Vinho. Lisbon, 1971.■ Pearson, Scott R. Portuguese Agriculture in Transition. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1987.■ Postgate, Raymond. Portuguese Wine. London: Dent, 1969.■ Read, Jan. The Wines of Portugal. London: Faber & Faber, 1982.■ Robertson, George. Port. London: Faber & Faber, 1982 ed.■ Rutledge, Ian. "Land Reform and the Portuguese Revolution." Journal of Peasant Studies 5, 1 (Oct. 1977): 79-97.■ Sanceau, Elaine. The British Factory at Oporto. Oporto, 1970.■ Simon, Andre L. Port. London: Constable, 1934.■ Simões, J. Os grandes trabalhadores do Mar: Reportagens na Terra Nova e na Groenlândia. Lisbon: Gazeta dos Caminho de Ferro, 1942.■ Smith, Diana. Portugal and the Challenge of 1992: Special Report. New York: Camões Center/RIIC, Columbia University, 1990.■ Stanislawski, Dan. Landscapes of Bacchus: The Vine in Portugal. Austin: University of Texas Press, 1970.■ Teixeira, Carlos, and Victor M. Pereira da Rosa, eds. The Portuguese in Canada: From the Seat to the City. Toronto: University of Toronto Press, 2000.■ Unwin, Tim. "Farmers' Perceptions of Agrarian Change in Northwest Portugal." Journal of Rural Studies 1, 4 (1985): 339-57.■ Valadão do Valle, E. Bacalhau: tradições históricas e económicos. Lisbon, 1991.■ Venables, Bernard. Baleia! The Whalers of Azores. London: Bodley Head, 1968.■ Villiers, Alan. The Quest of the Schooner Argus: A Voyage to the Banks and Greenland. New York: Scribners, 1951. World Bank. Portugal: Agricultural Survey. Washington, D.C.: World Bank, 1978.■ ECONOMY, INDUSTRY, AND DEVELOPMENT■ Aiyer, Srivain, and Shahid A. Chandry. Portugal and the E.E.C.: Employment and Implications. Lisbon, 1979.■ Baklanoff, Eric N. The Economic Transformation of Spain and Portugal. New York: Praeger, 1978.■. "Changing Systems: The Portuguese Revolution and the Public Enterprise Sector." ACES ( Association of Comparative Economic Studies) Bulletin 26 (Summer-Fall 1984): 63-76.■. "Portugal's Political Economy: Old and New." In K. Maxwell and M. Haltzel, eds., Portugal: Ancient Country, Young Democracy, 37-59. Washington, D.C.: Wilson Center Press, 1990.■ Barbosa, Manuel P. Growth, Migration and the Balance of Payments in a Small, Open Economy. New York: Garland, 1984.■ Braga de Macedo, Jorge, and Simon Serfaty, eds. Portugal since the Revolution: Economic and Political Perspectives. Boulder, Colo.: Westview, 1981.■ Carvalho, Camilo, et al. Sabotagem Econômica: " Dossier" Banco Espírito Santo e Comercial de Lisboa. Lisbon, 1975.■ Corkill, David. The Development of the Portuguese Economy: A Case of Euro-peanization. London: Routledge, 1999.■ Cravinho, João. "The Portuguese Economy: Constraints and Opportunities." In K. Maxwell, ed., Portugal in the 1980s, 111-65. Westport, Conn.: Greenwood, 1986.■ Dornsbusch, Rudiger, Richard S. Eckhaus, and Lane Taylor. "Analysis and Projection of Macroeconomic Conditions in Portugal." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal, 299-330. Austin: University of Texas Press, 1979.■ The Economist (London). "On the Edge of Europe: A Survey of Portugal." (June 30, 1981): 3-27.■. "Coming Home: A Survey of Portugal." (May 28, 1988).■. 'The New Iberia: Not Quite Kissing Cousins" [Spain and Portugal]. (May 5, 1990): 21-24.■ Fundação Calouste Gulbenkian and German Marshall Fund of the U.S., eds. II Conferência Internacional sobre e Economia Portuguesa, 2 vols. Lisbon, 1979.■ Hudson, Mark. Portugal to 1993: Investing in a European Future. London: The Economist Intelligence Unit/Special Report No. 11 57/EIU Economic Prospects Series, 1989.■ International Labour Office (ILO). Employment and Basic Needs in Portugal. Geneva: ILO, 1979.■ Kavalsky, Basil, and Surendra Agarwal. Portugal: Current and Prospective Economic Trends. Washington, D.C.: World Bank, 1978.■ Krugman, Paul, and Jorge Braga de Macedo. "The Economic Consequences of the April 25th Revolution." Economia III (1979): 455-83.■ Lewis, John R., and Alan M. Williams. "The Sines Project: Portugal's Growth Centre or White Elephant?" Town Planning Review 56, 3 (1985): 339-66.■ Makler, Harry M. "The Consequences of the Survival and Revival of the Industrial Bourgeoisie." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 251-83. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■ Marques, A. La Politique Economique Portugaise dans la Période de la Dictature ( 1926-1974). Doctoral thesis, 3rd cycle, University of Grenoble, France, 1980.■ Martins, B. Sociedades e grupos em Portugal. Lisbon, 1973.■ Mata, Eugenia, and Nuno Valério. História Econômica De Portugal: Uma Perspectiva Global. Lisbon: Edit. Presença, 1994. Murteira, Mário. "The Present Economic Situation: Its Origins and Prospects." In L. S. Graham and H. M. Makler, eds., Contemporary Portugal, 331-42. Austin: University of Texas Press, 1979. OCED. Economic Survey: Portugal: 1988. Paris: OCED, 1988 [see also this series since 1978].■ Pasquier, Albert. L'Economie du Portugal: Données et Problémes de Son Expansion. Paris: Librarie Generale de Droit, 1961. Pereira da Moura, Francisco. Para onde vai e economia portuguesa? Lisbon, 1973.■ Pintado, V. Xavier. Structure and Growth of the Portuguese Economy. Geneva: EFTA, 1964.■ Pitta e Cunha, Paulo. "Portugal and the European Economic Community." In L. S. Graham and D. L. Wheeler, eds., In Search of Modern Portugal, 321-38. Madison: University of Wisconsin Press, 1983.■. "The Portuguese Economic System and Accession to the European Community." In E. Sousa Ferreira and W. C. Opello, Jr., eds., Conflict and Change in Portugal, 1974-1984, 281-300. Lisbon, 1985. Porto, Manuel. "Portugal: Twenty Years of Change." In Alan Williams, ed., Southern Europe Transformed, 84-112. London: Harper & Row, 1984. Quarterly Economic Review. London: The Economist Intelligence Unit, 1974-present.■ Salgado de Matos, Luís. Investimentos Estrangeiros em Portugal. Lisbon, 1973 and later eds.■ Schmitt, Hans O. Economic Stabilisation and Growth in Portugal. Washington, D.C.: International Monetary Fund, 1981.■ Smith, Diana. Portugal and the Challenge of 1992. New York: Camões Center, RIIC, Columbia University, 1989.■ Tillotson, John. The Portuguese Bank Note Case [ 1920s]: Legal, Economic and Financial Approaches to the Measure of Damages in Contract. Manchester, U.K.: Faculty of Law, University of Manchester, 1992.■ Tovias, Alfred. Foreign Economic Relations of the Economic Community: The Impact of Spain and Portugal. Boulder, Colo.: Rienner, 1990.■ Valério, Nuno. A moeda em Portugal, 1913-1947. Lisbon: Sá da Costa, 1984.■. As Finanças Públicas Portuguesas Entre As Duas Guerras Mundiais. Lisbon: Cosmos, 1994.■ World Bank. Portugal: Current and Prospective Economic Trends. Washington, D.C.: World Bank, 1978 and to the present.■ PHOTOGRAPHY ON PORTUGAL■ Alves, Afonso Manuel, Antônio Sacchetti, and Moura Machado. Lisboa. Lisbon, 1991.■ Antunes, José. Lisboa do nosso olhar; A look on Lisbon. Lisbon: Câmara Municipal de Lisboa, 1991. Beaton, Cecil. Near East. London: Batsford, 1943.■. Lisboa 1942: Cecil Beaton, Lisbon 1942. Lisbon: British Historical Society of Portugal/Fundação Calouste Gulbenkian, 1995.■ Bottineau, Yves. Portugal. London: Thames & Hudson, 1957.■ Câmara Municipal de Lisboa. 7 Olhares ( Seven Viewpoints). Lisbon: Câmara Municipal de Lisboa, 1998.■ Capital, A. Lisboa: Imagens d'A Capital. Lisbon: Edit. Notícias, 1984.■ Dias, Marina Tavares. Photographias de Lisboa, 1900 ( Photographs of Lisbon, 1900). Lisbon: Quimera, 1991.■. Os melhores postais antigos de Lisboa ( The best old postcards of Lisbon). Lisbon: Químera, 1995.■ Finlayson, Graham, and Frank Tuohy. Portugal. London: Thames & Hudson, 1970.■ Glassner, Helga. Portugal. Berlin-Zurich: Atlantis-Verlag, 1942. Hopkinson, Amanda, ed. Reflections by Ten Portuguese photographers. Bark-way, U.K.: Frontline/Portugal 600, 1996.■ Lima, Luís Leiria, and Isabel Salema. Lisboa de Pedra e Bronze. Lisbon, 1990.■ Martins, Miguel Gomes. Lisboa ribeirinha ( Riverside Lisbon). Lisbon: Arquivo Municipal, Câmara Municipal de Lisboa, Livros Horizonte, 1994. Vieira, Alice. Esta Lisboa ( This Lisbon). Lisbon: Caminho, 1994. Wohl, Hellmut, and Alice Wohl. Portugal. London: Frederick Muller, 1983.■ EQUESTRIANISM■ Andrade, Manoel Carlos de, Luz da Liberal e Nobre Arte da Cavallaria. Lisbon, 1790.■ Graciosa, Filipe. Escola Portuguesa de Arte Equestre. Lisbon, 2004.■ Horsetalk Magazine. Published in New Zealand.■ Oliveira, Nuno. Reflections on the Equestrian Art. London, 2000.■ Russell, Eleanor, ed. The Truth in the Teaching of Nuno Oliveira. Stanhope,■ Queensland, Australia, 2003. Vilaca, Luis V., and Pedro Yglesias d'Oliveira, eds. LUSITANO. Coudelarias De Portugal. O Cavalo ancestral do Sudoeste da Europa. Lisbon: ICONOM, 2005.■ Websites of interest: www.equestrian.pt portugalweb.comHistorical dictionary of Portugal > CULTURE, LITERATURE, AND LANGUAGE
-
20 orienter
orienter [ɔʀjɑ̃te]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ lampe, rétroviseur, miroir, antenne] to adjustb. [+ touristes, voyageurs] to direct ( vers to ) ; [+ enquête, recherches] to direct ( vers towards)• le patient a été orienté vers un service de cardiologie the patient was referred to a cardiology unit2. reflexive verba. ( = se repérer) to find one's bearings* * *ɔʀjɑ̃te
1.
1) ( positionner) to decide on the aspect of [maison]; to adjust [antenne, lampe] ( vers to)orienter la maison vers le sud or (face) au sud — to make the house south-facing
2) ( faire porter) to focus [enquête] ( sur on)3) ( politiser) to slant [cours]5) École, Université ( conseiller) to give [somebody] some career advice
2.
s'orienter verbe pronominal1) ( se repérer) to get ou find one's bearings2) ( se diriger)s'orienter vers — lit to turn toward(s); fig [pays, mouvement] to move toward(s); [conversation] to turn to
* * *ɔʀjɑ̃te vt1) [rétroviseur] to adjust, [pièce, antenne] to position2) (= faire pivoter, tourner) [projecteur, haut-parleur, miroir] to direct, to turnorienter un projecteur vers... — to turn a spotlight towards...
3) [voyageur] to direct4) ÉDUCATION, [élève] to guide5) [recherches, enquête] to concentrateorienter qch vers... — to concentrate sth on...
* * *orienter verb table: aimerA vtr1 ( positionner) to decide on the aspect of [maison]; to adjust [antenne, lampe, bras de machine] (vers to); orienter la maison/terrasse vers le sud or (face) au sud to make the house/terrace south-facing; orienter le spot vers le fond to direct the spotlight toward(s) the back; orienter l'antenne vers l'ouest to make the aerial face west;2 ( faire porter) to channel [fonds publics]; orienter qch sur qch [enquête, fonds publics] to focus sth on sth; orienter la conversation sur to bring the conversation around to;3 ( donner un sens idéologique à) to slant [cours, conférence];4 ( guider) to direct [personne] (vers to);5 Scol, Univ ( conseiller) to give [sb] some career advice; orienter qn vers un spécialiste to send sb to a specialist; orienter qn vers les sciences to direct ou steer sb towards science subjects;7 Naut to trim [voile].B s'orienter vpr1 ( se repérer) to get ou to find one's bearings;2 ( se diriger) s'orienter vers lit to turn toward(s); fig [pays, mouvement] to move toward(s); [conversation] to turn to; s'orienter vers les sciences/carrières scientifiques to go in for science subjects/a career in science.[ɔrjɑ̃te] verbe transitif[plante] to position2. [mettre sur une voie]a. [enquête, recherches] to direct ou to orientate towardsb. [discussion] to turn round toc. [passant] to direct toil m'a demandé où était la gare mais je l'ai mal orienté he asked where the station was, but I misdirected him3. [rendre partial - discours] to give a bias ou slant to4. [carte, plan] to orientate————————s'orienter verbe pronominal intransitif[se repérer] to take one's bearings————————s'orienter vers verbe pronominal plus préposition[suj: enquête, recherches] to be directed towards[suj: discussion] to turn round to[suj: parti, entreprise] to move towards[suj: étudiant] to turn to
См. также в других словарях:
to the south — toward the south, to the direction of the south … English contemporary dictionary
Ulysses S. Grant: Report on Conditions in the South — ▪ Primary Source In the fall of 1865 President Andrew Johnson sent several prominent men, including Carl Schurz, Harvey Watterson, and General Grant, to tour the South and report to him on the conditions they observed. Schurz s report dwelt … Universalium
Down Where the South Begins (album) — Infobox Album Name = Down Where the South Begins Type = studio album Artist = Tobaccoland Chorus Released = mid 1969 Genre = a cappella, barbershop music Length = Label = Independent: (mfg: Custom Fidelity , out of business) Producer = Ray… … Wikipedia
Down Where the South Begins — Studio album by Tobaccoland Chorus Released mid 1969 Genre a cappella, barbershop music … Wikipedia
Spotlight: The South Pacific Forum — ▪ 1995 At the 25th South Pacific Forum meeting held in Brisbane, Australia, on July 31 Aug. 2, 1994, the designated theme was managing our resources. This was something of a departure in that the annual summit attended by the heads of… … Universalium
The United States of America — The United States of America † Catholic Encyclopedia ► The United States of America BOUNDARIES AND AREA On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… … Catholic encyclopedia
South America — South American. a continent in the S part of the Western Hemisphere. 271,000,000; ab. 6,900,000 sq. mi. (17,871,000 sq. km). * * * Continent, Western Hemisphere. The world s fourth largest continent, it is bounded by the Caribbean Sea to the… … Universalium
South Australia — South Australian. a state in S Australia. 1,285,033; 380,070 sq. mi. (984,380 sq. km). Cap.: Adelaide. * * * State (pop., 2001: 1,514,854), south central Australia. It covers an area of 379,720 sq mi (983,470 sq km), and its capital is Adelaide.… … Universalium
SOUTH AFRICA — SOUTH AFRICA, republic comprising nine provinces – Western Cape, Eastern Cape, Northern Cape, North West, Gauteng, Limpopo, Mpumalanga, Free State, and KwaZulu Natal. Prior to 1994, when multiracial democracy was introduced, there were four… … Encyclopedia of Judaism
The Irish (in Countries Other Than Ireland) — The Irish (in countries other than Ireland) † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland) I. IN THE UNITED STATES Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are … Catholic encyclopedia
The Communist Party and African-Americans — The Communist Party USA played a significant role in defending the rights of African Americans during its heyday in the 1930s and 1940s. Even in its years of greatest influence, however, the party s relations with the black community, black… … Wikipedia