-
1 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
2 homme
mhomme de bien — см. homme bien
hommes du bord — см. gens du bord
Paris est le paradis des femmes, le purgatoire des hommes et l'enfer des chevaux — см. Paris est le paradis des femmes et l'enfer des chevaux
homme à poigne — см. à poigne
suivez-moi, jeune homme — см. suivez-moi jeune homme
- si t'es un homme -
3 affaire
f1. (chose, occupation, histoire) де́ло ◄pl. -à►;la belle affaire! — велико́ ли де́ло!, поду́маешь!; en voilà une affaire! — ну и дела́!, хоро́шенькое де́ло!; ce n'est pas une affaire — э́то не тру́дно (ce n'est pas difficile); — э́то не так уж ва́жно, э́то не бог весть что;il a des affaires pardessus la tête ∑ — у него́ дел невпроворо́т, он за́нят по го́рло, ∑ у него́ забо́т по́лон рот;
[каки́е] пустяки́! (ce n'est pas important);c'est mon affaire — э́то моё де́ло; ce n'est pas mon affaire — э́то не моё де́ло, ↑ моё де́ло — сторона́; ce n'est pas une petite affaire — э́то не шу́точное де́ло; c'est une vilaine affaire — э́то скве́рная исто́рия, э́то гря́зное де́ло; il s'est fourré dans une sale affaire — он попа́л в переде́лку, он на́жил [себе́] неприя́тности; étouffer l'affaire — замя́ть pf. де́ло; le temps ne fait rien à l'affaire — тут да́же вре́мя бесси́льно; ne vous mêlez pas de mes affaires! — не вме́шивайтесь в мой дела́!; tirer une affaire au clair — вы́вести pf. де́ло на чи́стую во́ду; toutes affaires cessantes — отложи́в все дела́ [в сто́рону]; vaquer à ses affaires — быть за́нятым <занима́ться ipf.> свои́ми дела́ми; ● l'affaire est dans le lac — де́ло не вы́горело, де́ло таба́к, пло́хо де́ло; l'affaire est dans le sac — де́ло в шля́пе, де́ло сде́лано, всё в поря́дке ║ avoir affaire — а... име́ть де́ло (с + >; vous aurez affaire à moi — вы бу́дете име́ть де́ло со мной; il a affaire à forte partie — он име́ет де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; connaître son affaire — знать ipf. своё де́ло; разбира́ться ipf. в де́ле; être à son affaire — охо́тно занима́ться ipf. чем-л.. ; il est tout à son affaire — он весь в свои́х дела́х; faire l'affaire — подходи́ть/подойти́ (+ D), годи́ться ipf. (+ D); устра́ивать/устро́ить (+ A); cela ne fait pas l'affaire — э́то не подойдёт, э́то не годи́тся, э́то меня́ не устра́ивает; j'ai votre affaire — у меня́ есть [как раз] то, что вам ну́жно; faire son affaire de... — занима́ться/заня́ться (+); брать/взять на себя́; ne vous en faites pas, j'en fais mon affaire — не волну́йтесь, ∫ я возьму́ э́то [де́ло] на себя́ <мо́жете положи́ться на меня́>; je ne lui ai pas rendu à temps son livre, il en a fait toute une affaire — я не верну́л ему́ во́время кни́гу, так он из э́того устро́ил це́л|ую исто́рию <-ое де́ло>; faire son affaire à qn. pop. — изби́ть < вздуть> pf. кого́-л. ; прико́нчить <укоко́шить> pf. кого́-л. (tuer); tirer qn. d'affaire — выводи́ть/вы́вести кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.; se tirer d'affaire — выходи́ть/вы́йти из затрудни́тельного положе́ния neutre; — выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться, вы́вернуться pf. fam.; il se tirera d'affaire tout seul — он суме́ет сам вы́путаться [из затрудне́ния]; il se tirera toujours d'affaire — он нигде́ не пропадётc'est une autre affaire — э́то [совсе́м] друго́е де́ло;
2. (question) де́ло, вопро́с;une affaire d'honneur — де́ло че́сти, дуэ́ль; une affaire de cœur — дела́ серде́чные; c'est l'affaire d'une minute — э́то мину́тное де́ло; c'est l'affaire de quelques heures — э́то де́ло не́скольких часо́вla peinture est affaire de goût — жи́вопись — де́ло <вопро́с> вку́са;
donner ses affaires à nettoyer — отдава́ть/отда́ть [свою́] оде́жду в чи́стку; il a mis ses affaires du dimanche — он наде́л своё воскре́сное пла́тьеranger ses affaires — убира́ть/ убра́ть свои́ ве́щи;
4. (affaires publiques) де́ло;Minis tère des Affaires étrangères — министе́рство иностра́нных дел ║l'affaire d'Agadir hist. — Агади́рский кри́зис; ● il n'y a pas de quoi en faire une affaire d'Etat — э́то не бог весть како́е де́лоles affaires de l'Etat — госуда́рственные дела́;
le monde des affaire s — делово́й мир; un hommed'affaires — делово́й челове́к; деле́ц; деля́га péj.; пове́ренный (gérant); un gros. brasseur d'affaires — кру́пный деле́ц; вороти́ла péj.; agent d'affaires — ма́клер; le chiffre d'affaire — торго́вый оборо́т; être dans les affaires — занима́ться ipf. дела́ми; avoir le sens des affaires — облада́ть ipf. делово́й смёткой; être en relations d'affaires avec... — быть в деловы́х отноше́ниях с (+); faire des affaires avec qn. — торго́вать ipf. с кем-л. ; traiter une affaire — вести́ ipf. перегово́ры о сде́лке; faire [une bonne] affaire avec qn. — заключа́ть/заключи́ть -[уда́чную] сде́лку с кем-л.; faire de bonnes affaires — успе́шно вести́ дела́; voyager pour affaires — разъезжа́ть ipf. по дела́м; les affaires marchent (ne vont pas) — дела́ иду́т (не иду́т); les affaires sont calmes ∑ — засто́й в дела́х; les affaires sont les affaires — дела́ есть дела́, де́ло пре́жде всего́; ● se retirer des affaires — уйти́ <удали́ться> pf. от делune grosse affaire industrielle (bancaire) — кру́пное промы́шленное (ба́нковское) предприя́тие;
6. dr. де́ло, проце́сс;plaider une affaire — защища́ть ipf. де́ло [в суде́]; ● son affaire est claire — его́ де́ло я́сноеl'affaire Dreyfus — де́ло Дре́йфуса;
l'affaire fut chaude — жарко́е бы́ло де́лоl'affaire de Mers-el-Kébir — сраже́ние под Мерс-эль-Кеби́ром;
-
4 effacer
vt.1. (qch. d'écrit, de gravé) стира́ть/стере́ть ◄-тру, -ёт, стёр►; вытира́ть/вы́тереть (essuyer); подчища́ть/ подчи́стить (nettoyer); ↑соска́бливать/соскобли́ть (en grattant); зачёркивать/зачеркну́ть; вычёркивать/вы́черкнуть (biffer);effacez ce qui est écrit au tableau — сотри́те напи́санное на доске́; effacez le tableau! — сотри́те с до́скиI, — вы́трите до́ску!; on a effacé son nom de la liste — его́ фами́лию вы́черкнули из спи́скаeffacer un mot d'un coup de gomme — стере́ть сло́во рези́нкой;
2. (faire disparaître) стира́ть; уничтожа́ть/уничто́жить (anéantir);la pluie a effacé l'inscription ∑ — на́дпись смы́ло дождём; effacer de la surface de la terre — стира́ть с лица́ земли́; effacer les rides — разгла́живать/разгла́дить морщи́ныla neige a effacé toutes les traces ∑ — сне́гом замело́ <занесло́> все следы́;
3. fig. (faire oublier) стира́ть; изгла́живать/ изгла́дить (↑вычёркивать) из па́мяти;effacer un affront — загла́дить нанесённую оби́ду; on efface tout et on recommence — забу́дем, что бы́ло, и начнём всё за́новоle temps a tout effacé — вре́мя всё стёрло <изгла́дило> из па́мяти, ∑ со вре́менем всё стёрлось <изгла́дилось> из па́мяти;
4. (surpasser) затмева́ть/затми́ть, превосходи́ть ◄-жу,-'дит►/превзойти́* (dépasser);par son intelligence il efface tous les autres — он всех превосхо́дит умо́м
5. (rentrer) убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла►;effacer er les épaules — отвести́ наза́д <расправля́ть/ распра́вить> пле́чи
■ vpr.- s'erfacer
- effacé -
5 lécher
vt.1. лиза́ть ◄-жу, -'ет►/вы=, лизну́ть semelf.; обли́зывать/облиза́ть (tout autour); ↑выли́зывать/вы́лизать; сли́зывать/слиза́ть, слизну́ть (pour nettoyer); полиза́ть pf. (plusieurs fois);lécher la main — лиза́ть ру́ку; le chat a léché tout le lait dans la soucoupe — ко́шка вы́лизала всё молоко́ из блю́дца; lécher son assiette — выли́зывать таре́лку; les flammes lécher aient déjà les murs fig. — языки́ пла́мени уже́ лиза́ли стены́; ● lécher les vitrines — глазе́ть ipf. на витри́ны; остана́вливаться ipf. у ка́ждой витри́ны neutre; lécher les bottes à qn. — лиза́ть пя́тки кому́-л.; ↓подли́зываться/подлиза́ться к кому́-л.; lécher le cul de (à) qn. — лиза́ть зад кому́-л.lécher ses lèvres — обли́зывать [себе́] гу́бы;
2. (fignoler) прили́зывать ipf. fam.; пригла́живать/пригла́дить fam.; тща́тельно отде́лывать/отде́лать;lécher un tableau (un sonnet) — тща́тельно отде́лывать карти́ну (соне́т)
■ vpr.- se lécher
- léché -
6 maison
f -
7 dû à
гл.общ. связанный с (Afin d’éviter tout risque dû à la nature des déchets traités, il est impératif de nettoyer la machine avec le produit désinfectant.), (qch) обусловленный (чем-л.) (Pour un défaut dû à un court-circuit, le courant de défaut est proportionnel à la tension existant à l'endroit du contact.), благодаря (чему-то) -
8 balayer
vt.1. (nettoyer) подмета́ть/подмести́*, мести́* ipf.;balayer une chambre — подмета́ть ко́мнату
2. (enlever, chasser qch.) мести́, подмета́ть; вымета́ть/вы́мести (dehors); смета́ть/смести́* (dans un tas); замета́ть/замести́ (dans un endroit); размета́ть/размести́* (de tous les côtés);balayer les ordures dans un coin [— за]мести́ му́сор в у́гол; balayer la neige — мести́ <смета́ть> снег; balayer la poussière avec sa robe fig. — мести́ <подмета́ть> пыль [свои́м] пла́тьем; le vent a balayé la neige — ве́тер размета́л снег, ∑ снег размело́ ве́тром; le vent a balayé les nuages — ве́тер разогна́л <рассе́ял> ту́чиbalayer les ordures — подмета́ть <вымета́ть, мести́> му́сор;
3. (parcourir) обша́ривать/обша́рить (projecteur); обстре́ливать/обстре́лять (projectiles); залива́ть/зали́ть* (vagues); гуля́ть ipf. (vent);le vent du nord balaie la steppe — се́верный ве́тер гуля́ет <ду́ет> по сте́пиles projecteurs balayaient le ciel — проже́кторы обша́ривали не́бо;
4. (faire disparaître) смета́ть; уничтожа́ть/уничто́жить (anéantir); уноси́ть ◄-'сит►/унести́* (emporter); смыва́ть/ смыть ◄-мою́, -'ет►;le torrent balaya tout sur son passage — пото́к смыл <унёс, уничто́жил> всё на своём пути́balayer l'ennemi — смести́ <уничто́жить> проти́вника;
║fig.:le séjour à la montagne balaya tous mes soucis — пребыва́ние в гора́х разве́яло все мой забо́ты; en quelques mots il balaya les arguments de ses adversaires — не́сколькими слова́ми он опроки́нул все до́воды свои́х проти́вниковla contre-attaque balaya la résistance ennemie — контратаку́ющие m pl. сломи́ли сопротивле́ние проти́вника;
-
9 ratisser
vt.1. грести́* ipf. [гра́блями], сгреба́ть/сгрести́*, !расчища́ть/ расчи́стить (nettoyer); разра́внивать/ разровня́ть ◄pp. -'вненный► (égaliser);ratisser les feuilles mortes* — сгреба́ть опа́вшие ли́стья
2. (le terrain) прочёсывать/прочеса́ть ◄-шу, -'ет►3. fam. обчища́ть/обчи́стить, обира́ть/обобра́ть ◄о́беру, ёт, -ла►;il s'est fait ratisser tout son argent ∑ — его́ обчи́стили до копе́йки
■ vi.:ratisser large — собира́ть/собра́ть всех < всё> без разбо́ру
-
10 sol
%=1 m1. (terrain) по́чва (couche supérieure de la terre); земля́*, грунт ◄P2, pl. -ы►;l'étude des sols — почвове́дение; la science du sol — нау́ка о по́чвах, почвове́дение; la fertilité du sol — плодоро́дие по́чвы <земли́>; un sol argileux (fertile) — гли́нистая (плодоро́дная) по́чва <земля́>les différents types de sols — разли́чные типы почв;
2. (surface de la terre) земля́ ◄A, sg. зе-►;tomber sur le sol — па́дать/ упа́сть на зе́млю; voler au ras (tout près) du sol — лете́ть ipf. над [са́мой] землёй; à même le sol — пря́мо на земле́; пря́мо на зе́млюcreuser le sol — копа́ть ipf. зе́млю;
3. (pays, région) земля́;le sol natal — родна́я земля́
4. (d'une maison, etc.) пол ◄P2, pl. -ы►;sol cimenté (de terre battue) — цеме́нтный (земляно́й) полnettoyer le sol de la cuisine — чи́стить <подмета́ть (balayer)) ipf. — пол на ку́хне;
SOL %=2 m mus. соль n indécl.;v. tableau « Musique» SOL %=3 m chim. золь
См. также в других словарях:
nettoyer — [ netwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • 1175; de net 1 ♦ Rendre net, propre, en débarrassant de tout ce qui ternit ou salit. Nettoyer des vêtements. ⇒ dégraisser, 2. détacher, laver, savonner. Nettoyer la maison (cf. Faire le ménage). ⇒ balayer … Encyclopédie Universelle
nettoyer — Nettoyer. v. act. Rendre net. Nettoyer un habit. nettoyer des souliers. nettoyer des bottes. se nettoyer les dents. nettoyer une maison. nettoyer les ruës. nettoyer les fossez d un chasteau. nettoyer un port. nettoyer le canon. nettoyer une… … Dictionnaire de l'Académie française
tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin … Encyclopédie Universelle
nettoyer — (nè to ié ; plusieurs disent nè toi ié ; au XVIIe siècle, quelques uns prononçaient netteyer, CHIFFLET, Gramm. p. 220 ; Richelet, de son côté, dit que le grand usage est pour nettéier, et que nettoyer ne se dit guère que par les poëtes. L y grec… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
NETTOYER — v. a. (Il se conjugue comme Envoyer. ) Rendre net. Nettoyer un habit, des souliers, des bottes. Se nettoyer les dents. Nettoyer des assiettes, des verres. Nettoyer une maison. Nettoyer les rues. Nettoyer les fossés d un château. Nettoyer un port … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
NETTOYER — v. tr. Rendre net, propre. Nettoyer un habit, des souliers, des bottes. Nettoyer une maison du haut en bas. Nettoyer les rues. Nettoyer les fossés d’un château. Nettoyer un port. Nettoyer un canon, un fusil, une montre. Fam., Nettoyer un plat, Le … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Tout sur le chewing-gum — Chewing gum Chewing gum sous forme de dragées Le chewing gum ou gomme à mâcher est une gomme destinée à être mâchée. C est Thomas Adams, qui, mélangeant du chiclé (latex issu du sapotillier ou sapotier) avec de la résine et du sirop, fabriqua et… … Wikipédia en Français
Papier essuie-tout — Essuie tout Distributeur de papier essuie tout Le papier essuie tout est un papier très absorbant, confectionné en rouleaux d une largeur d une vingtaine de centimètres, servant à éponger les débordements et à nettoyer en cuisine. Il sert aussi à … Wikipédia en Français
Essuie-tout — Distributeur de papier essuie tout Le papier essuie tout est un papier très absorbant, confectionné en rouleaux d une largeur d une vingtaine de centimètres, servant à « éponger » les débordements et à nettoyer en cuisine. Il sert aussi … Wikipédia en Français
Championnes à tout prix — Kell loren hobbs scerbo.jpg Titre original Make It or Break It Genre Série dramatique Créateur(s) Holly Sorensen Production Steve Miner Pays d’origine … Wikipédia en Français
Les Schtroumpfs et le livre qui dit Tout — 26e album de la série Les Schtroumpfs Scénario Thierry Culliford et Alain Jost Dessin Pascal Garray Coloriste Nine Culliford Personnages principaux … Wikipédia en Français