Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

toucher+ses

  • 61 épaule

    f плечо́ ◄pl. -é-, -еч, -ам► (dim. пле́чико ◄pl. -и, -ов►);

    la tête enfoncée entre les épaules — втяну́в го́лову в пле́чи;

    lire le journal par-dessus l'épaule de qn. — чита́ть ipf. газе́ту че́рез плечо́ кого́-л.; l'arme sur l'épaule droite! (ordre) — на плечо́!; hausser les épaules — пожима́ть/пожа́ть плеча́ми; faire toucher les épaules — класть/положи́ть на [о́бе] лопа́тки (omoplates); il enfonça la porte d'un coup d'épaule — он вы́шиб дверь плечо́м; de l'épaule loc. adv. — нажа́тием <уда́ром (coup)) — плеча́, плечо́м; l'articulation de l'épaule — плечево́й суста́в; large d'épaules — широкопле́чий, широ́кий в плеча́х, плечи́стый; rembourrer les épaules d'un veston — подкла́дывать/подложи́ть пле́чи [у] пиджака́: une épaule de mouton roulée — руле́т из бара́ньей лопа́тки

    fig.:

    il a la tête sur les épaules ∑ — у него́ есть голова́ на плеча́х;

    tout repose sur ses épaules — всё лежи́т на его́ плеча́х; donner un coup d'épaule à qn. — помога́ть/помо́чь кому́-л.; подсобля́ть/подсоби́ть fam.; faire qch. par-dessus l'épaule — де́лать/с= что-л. небре́жно <ко́е-как, спустя́ рукава́>; traiter qn. par-dessus l'épaule — презри́тельно <пренебрежи́тельно> обраща́ться ipf. с кем-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > épaule

  • 62 impressionner

    vt.
    1. fig. производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* впечатле́ние (на + A); волнова́ть/вз= (émouvoir); тро́гать/тро́нуть (toucher); поража́ть/ порази́ть (frapper);

    la vue de l'accident l'a vivement impressionné — несча́стный слу́чай произвёл на него́ глубо́кое впечатле́ние;

    je suis très impressionné par ses succès ∑ — меня́ поража́ют его́ успе́хи

    2. phot.:

    impressionner une plaque sensible — оставля́ть/оста́вить изображе́ние на светочувстви́тельной фотопласти́нке

    Dictionnaire français-russe de type actif > impressionner

  • 63 intéresser

    vt. 1. (passionner) интере́совать, заинтересо́вывать/заинтересова́ть; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет► интере́с;

    ce livre m'a beaucoup intéressé — э́та кни́га меня́ о́чень заинтересова́ла;

    ce professeur ne sait pas intéresser les élèves — э́тот преподава́тель не уме́ет ! вызыва́ть интере́с у <заинтересова́ть> уча́щихся

    2. (toucher) вызыва́ть сочу́вствие;

    il a su nous intéresser à ses malheurs ∑ — свои́ми несча́стьями ему́ удало́сь вы́звать у нас сочу́вствие

    3. (concerner) затра́гивать/ затро́нуть, каса́ться/косну́ться, име́ть отноше́ние (к + D); интересова́ть;

    cette décision m'intéresse directement — э́то реше́ние ∫ име́ет ко мне непосре́дственное отноше́ние <каса́ется непосре́дственно меня́>;

    cela intéresse tous les étudiants — э́то каса́ется всех студе́нтов; la construction de ce barrage intéresse toute la région — строи́тельство плоти́ны представля́ет интере́с для всей о́бласти

    4. (financièrement) привлека́ть/привле́чь* к уча́стию, вовлека́ть/вовле́чь в де́ло;

    intéresser les ouvriers aux bénéfices — привлека́ть рабо́чих к уча́стию в дохо́дах;

    il est intéressé dans cette affaire — он уча́ствует <име́ет свою́ до́лю> в э́том предприя́тии

    vpr.
    - s'intéresser

    Dictionnaire français-russe de type actif > intéresser

  • 64 pénétrer

    vi. v. tableau «Verbes de mouvement»; проника́ть /прони́кнуть (в, че́рез + A); проходи́ть ◄-'дит-►/ пройти́* (че́рез + A) ( passer); входи́ть/ войти́ (в + A) ( entrer);

    pénétrer dans la chambre — прони́кнуть <прокра́сться pf. (à pas de loup)) — в спа́льню;

    pénétrer dans le fourre — прони́кнуть <пробра́ться pf.> в ча́шу; pénétrer dans l'eau — войти́ <погрузи́ться pf.> в во́ду; les armées ennemies ont pénétré dans le pays — вра́жеские войска́ прони́кли (↑ вто́рглись) в страну́; le soleil ne pénétre jamais dans cette cour — со́лнце никогда́ ∫ не проника́ет в э́тот двор <не быва́ет в э́том дворе́>; le navire pénétrer e dans le port — корабль вхо́дит в порт; le train pénétre dans la gare — по́езд прибыва́ет на вокза́л; l'avion pénétre dans les nuages — самолёт вхо́дит в облака́; la vis pénétre dans le bois — винт вхо́дит в де́рево; la cire pénétre dans le bois — воск пропи́тывает де́рево; la lumière pénétre à travers les volets — свет пробива́ется сквозь ста́вни; l'air pénétre par les fentes de la porte — во́здух прохо́дит <проника́ет> че́рез < сквозь> ще́ли в двери́

    vt.
    1. проника́ть (че́рез, сквозь + A); прони́зывать/ прони́зать ◄-жу, -'ет►; пропи́тывать/пропита́ть (imprégner);

    le froid me pénétrait jusqu'aux os — хо́лод прони́зывал <пробира́л pop.> меня́ до косте́й;

    je suis pénétré de froid — я продро́г от хо́лода; la pluie a pénétré mes vêtements ∑ — оде́жда у меня́ вся промо́кла от дождя́

    2. fig. прони́кать (в + A); постига́ть/пости́чь*, пости́гнуть; уга́дывать/угада́ть (deviner);

    l'instruction a pénétré toutes les couches sociales — образова́ние прони́кло во все слой о́бщества;

    je n'ai pas pu pénétrer ses intentions — я не смог ∫ прони́кнуть в его́ наме́рения <угада́ть его́ за́мыслы>; pénétrer un secret — прони́кнуть в <разгада́ть> та́йну; je suis pénétré de cette vérité — я [весь] прони́кся <прони́кнут> э́той и́стиной

    3. (toucher) глубоко́ тро́гать/тро́нуть;

    la pitié me pénétrait le cœur — моё се́рдце прони́клось жа́лостью

    vpr.
    - se pénétrer
    - pénétré

    Dictionnaire français-russe de type actif > pénétrer

  • 65 terme

    m
    1. коне́ц, оконча́ние (dernier stade); преде́л (limite);

    le terme d'une évolution — оконча́ние разви́тия;

    le terme d'un voyage — оконча́ние <коне́ц> путеше́ствия; au terme de sa vie — в конце́ <к концу́> [свое́й] жи́зни; le terme de nos ennuis — коне́ц на́шим неприя́тностям; mener à son terme une entreprise — доводи́ть/довести́ предпри́нятое до конца́; mettre un terme à... — класть/положи́ть коне́ц (+ D>, конча́ть/ ко́нчить <поко́нчить> с (+); toucher à son terme — бли́зиться, приближа́ться/прибли́зиться к концу́, подходи́ть/подойти́ к концу́

    (délai, époque fixée) срок;

    se fixer un terme pour... — определя́ть/определи́ть для себя́ <намеча́ть/наме́тить себе́> срок для...;

    passé ce terme — по истече́нии э́того сро́ка; à court terme — краткосро́чный; à long terme — долгосро́чный; à moyen terme — на сре́дний срок; un emprunt à long terme — долгосро́чный заём; des prévisions à court terme — краткосро́чные прогно́зы; le marché a terme — сде́лка на срок; payer à terme échu — плати́ть/за= в срок <по наступле́нии сро́ка> ║ accoucher à terme — роди́ть pf. в поло́женный срок; il est né avant terme — он роди́лся ∫ ра́ньше поло́женного сро́ка <↑недоно́шенным>

    (louer> трёхмесячный срок;

    payer le terme de décembre — внести́ pf. квартпла́ту за три ме́сяца по дека́брь включи́тельно;

    payer son loyer en quatre termes — плати́ть ipf. за кварти́ру ка́ждые три ме́сяца; je n'ai habité la qu'un terme — я там про́жил всего́ ∫ оди́н срок <три ме́сяца>

    2. (mot, expression) сло́во pl. -а'►, выраже́ние; те́рмин (technique, scientifique);

    rechercher le terme propre — иска́ть ipf. подходя́щее выраже́ние <сло́во>;

    ce sont ses propres termes — э́то его́ со́бственные сло́ва; dans toute la force du terme — в по́лном смы́сле сло́ва: en ces termes — в сле́дующих выраже́ниях; il s'est exprimé en ces terme s — он сказа́л сло́во в сло́во сле́дующее; en d'autres termes — други́ми слова́ми; c'est le terme consacré — э́то при́нят|ый те́рмин, -ое обозначе́ние; parler de qn. en bons termes — хорошо́ говори́ть <отзыва́ться> ipf. о ком-л.; aux termes de la loi — в соотве́тствии с зако́н|ом <фо́рмулой -a>; aux termes de l'accord — в соотве́тствии с соглаше́нием, по усло́виям соглаше́ния

    3. (élément) член;

    les termes d'une fraction — ча́сти дро́би;

    les termes d'un polynôme (d'un progression) — чле́ны многочле́на (прогре́ссии); les terme s de la proposition — чле́ны предложе́ния ║ un moyen terme

    1) log. сре́дняя посы́лка силлоги́зма
    2) fig. не́что сре́днее; компроми́ссное реше́ние;

    trouver un moyen terme — выбира́ть/вы́брать не́что сре́днее, находи́ть/ найти́ компроми́ссное реше́ние

    4. pl. (relations) отноше́ния;

    en quels termes êtes-vous avec lui? — в каки́х отноше́ниях вы с ним?;

    nous sommes en bons (mauvais, dans les meilleurs) termes — мы в хоро́ших (плохи́х, прекра́сных) отноше́ниях

    Dictionnaire français-russe de type actif > terme

  • 66 terre

    f
    1. (planète, monde) Земля́; земля́*, земно́й шар (globe);

    la Terre tourne autour du Soleil — Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца;

    la rotation de la terre — враще́ние Земли́; faire le tour de laterre — объе́хать pf. весь земно́й шар; un voyage autour de la terre — кругосве́тное путеше́ствие; par toute la terre — по всей земле́; ● les grands de la terre — си́льные ми́ра сего́

    2. (surface solide) земля́;

    la terre a tremblé ∑ — произошло́ землетрясе́ние;

    une langue de terre — коса́ ║ porter en terre — хорони́ть/по=, предава́ть/преда́ть земле́ littér.; dans le sein de laterre — в ло́не élevé. <в глубине́> земли́; les transports par terre — назе́мн|ые перево́зки; -ые ви́ды тра́нспорта (moyens); du charbon de terre — ка́менный у́голь; un fil de terre — заземля́ющий про́вод; une prise de terre — заземле́ние; mettre à la terre — заземля́ть/заземли́ть; poser un genou en terre — преклоня́ть/преклони́ть коле́но; être étendu la face contre terre — лежа́ть ipf. ничко́м ≤, уткну́вшись лицо́м в зе́млю); à ras de terre — над са́мой землёй ║ à (par) terre — на зе́млю, о́земь, на́земь; на пол; на земле́, на полу́ (sans mouvement); mettre pied à terre — спе́шиваться/спе́шиться; à terre ! (ordre) — слеза́й Imposer qch. à terre — ста́вить/по= что-л. на зе́млю < на пол>; se poser à terre — приземля́ться/приземли́ться (avion); tomber à terre — па́дать/ упа́сть на зе́млю <на́земь, на пол>; jeter à terre — броса́ть/бро́сить <швыря́ть/швырну́ть> на зе́млю <на́земь, на пол>; se flanquer par terre — гро́хаться/гро́хнуться на пол <о́земь>; s'asseoir par terre — сади́ться/ сесть на пол <на зе́млю>; ramasser qch. par terre — поднима́ть/подня́ть <подбира́ть/ подобра́ть> что-л. с пола́ <с полу́; с земли́>; regarder par (à) terre — смотре́ть/по= на полу́ <на земле́>; tous mes projets sont par terre — все мой пла́ны прова́лились <ру́хнули>; sous terre — под землёй (lieu); — под зе́млю (direction); faire rentrer qn. sous terre — припугну́ть pf. кого́-л.; être sous terre — лежа́ть в моги́ле; j'aurais voulu rentrer sous'terre — мне хоте́лось <я гото́в был> сквозь зе́млю провали́ться; ● remuer ciel et terre — всё ста́вить/по= на́ ноги, пуска́ть/пусти́ть в ход все сре́дства; il l'a mis plus bas que terre — он его́ ∫ соверше́нно изничто́жил <стёр в порошо́к>; partir ventre à terre — пусти́ться <мча́ться/ по=> ∫ во весь опо́р (, что есть ду́ху); terre à terre

    1) зауря́дный; ни́зменный (bas)
    2) m бана́льность, по́шлость;

    un esprit terre à terre — сугу́бо практи́ческий ум, приземлённый ум; приземлённость (qualité);

    des considérations terre à terre — сугу́бо практи́ческие <земны́е> соображе́ния; avoir les pieds sur terre — стоя́ть ipf. обе́ими <двумя́> нога́ми на земле́; revenir sur terre — спуска́ться/спусти́ться, возвраща́ться/ верну́ться на [гре́шную] зе́млю

    (continent) бе́рег (côte); су́ша;

    toucher terre — пристава́ть/приста́ть к бе́регу, прича́ливать/прича́лить;

    descendre à terre — сходи́ть/ сойти́ на бе́рег; longer la terre — идти́ < плыть> ipf. вдоль бе́рега; la terre ferme — су́ша, матери́к; aborder sur une terre inconnue — выса́живаться/вы́садиться на неизве́стном бе́регу; sur terre et sur mer — на су́ше и на мо́ре ║ la politique de la terre brûlée — поли́тика вы́жженной земли́

    3. (matière) земля́;

    une brouettée de terre — та́чка [насы́панной] земли́;

    un monticule de terre — земляно́й хо́лмик; de la terre rapportée — насыпно́й грунт, нано́сная земля́; les terres noires — чернозём, чернозёмные земли́; а terre réfractaire — огнеупо́рная гли́на; terre de sienne — сие́на; la terre végétale — перегно́й, перегно́йная <гу́мусовая> по́чва

    ║ (à usage précis) гли́на;

    terre à modeler — гли́на для ле́пки;

    une terre cuite — обожжённая гли́на, террако́та; une statuette en terre cuite — террако́товая статуэ́тка; la terre glaise [— то́щая] гли́на, гонча́рная гли́на; la terre à foulon — фу́ллерова земля́, сукнова́льная <валя́льная> гли́на; un pot de terre — гли́няный горшо́к; une maison (un mur) en terre — глиноби́тн|ый дом (-ая стена́); une pipe en terre — гли́няная тру́бка; un chemin de terre — грунтова́я доро́га

    4. (sol) земля́ (dim. земе́лька ◄е► et земли́ца fam.); грунт ◄pl. -ы► spéc.;

    les produits de la terre — плоды́ земли́;

    travailler la terre — обраба́тывать ipf. зе́млю; laisser reposer la terre — дава́ть/дать земле́ отдохну́ть, держа́ть ipf. зе́млю под па́ром; la terre s'épuise — земля́ истоща́ется; les terres vierges — цели́нные земли́, целина́; une terre à blé — земля́, го́дная для возде́лывания зерновы́х; la terre arable — па́хотная земля́; une terre argileuse (caillouteuse) — сугли́нок (камени́стая земля́); la terre de bruyère — вереско́вая земля́, вереско́вый перегно́й с песко́м; une terre fertile — плодоро́дная земля́ ║ en pleine terre — в откры́том гру́нте; mettre des boutures en terre — выса́живать/вы́садить черенки́ в грунт

    5. (pays) земля́; край ◄P2, pl. -я, -ев►;

    la terre russe — ру́сская земля́;

    la terre promise — земля́ обето́ванная; les terres polaires — поля́рн|ая зо́на; -ые о́бласти; la terre natale — родно́й край; la terre d'élection — и́збранная ро́дина

    6. (parcelle) земля́; поме́стье ◄G pl. -'тий►, име́ние (propriété);

    un fonds de terre — земе́льная со́бственность; поме́стье, име́ние;

    un coin de terre — земе́льный уча́сток; un lopin de terre — клочо́к земли́; acheter une terre — покупа́ть/купи́ть зе́млю <име́ние>; posséder des terres — владе́ть ipf. землёй <поме́стьями>; retiré sur ses terres — удали́вшись к себе́ в поме́стье

    7. chim.:

    les terres rares — ре́дкие земли́

    Dictionnaire français-russe de type actif > terre

См. также в других словарях:

  • toucher — 1. toucher [ tuʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; tucher, tuchier 1080; lat. pop. °toccare, rad. onomat. tokk I ♦ V. tr. dir. A ♦ (Entrer en contact, avec mouvement). 1 ♦ (Êtres vivants) Entrer en contact avec (qqn, qqch.) en éprouvant les… …   Encyclopédie Universelle

  • toucher — 1. (tou ché) v. a. 1°   Sentir un objet avec la main. 2°   Se mettre en contact avec un objet, de quelque autre façon que ce soit. 3°   À l escrime, atteindre du fleuret ou de l épée. 4°   Éprouver sur la pierre de touche. 5°   En imprimerie,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Toucher au bois — ● Toucher au bois se dit du cerf qui frotte ses bois contre les arbres …   Encyclopédie Universelle

  • Toucher de près quelqu'un — ● Toucher de près quelqu un être de sa parenté, de ses proches …   Encyclopédie Universelle

  • TOUCHER — v. a. Mettre la main sur quelque chose, à quelque chose. Toucher les vases sacrés. Toucher doucement, légèrement. Il ne lui a pas touché le bout du doigt. Ne touchez pas cela. Toucher de la main, du doigt.   Il signifie également, Se mettre en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TOUCHER — v. tr. Mettre la main sur quelque chose. Toucher les vases sacrés. Toucher doucement, légèrement. Il ne lui a pas touché le bout du doigt. Ne touchez pas cela. Toucher de la main, du doigt. Fig., Faire toucher une chose du doigt, La démontrer… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • toucher — I. TOUCHER. v. act. Mettre la main sur quelque chose, à quelque chose. Les laïques ne doivent point toucher les vases sacrez, toucher aux vases sacrez. il ne faut toucher aux reliques qu avec respect. il ne luy a pas touché le bout du doigt. ne… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Compter Sur Ses Doigts — Les doigts sont couramment utilisés, notamment par les enfants, pour apprendre à compter. Selon les pays et les coutumes, on compte différemment sur ses doigts : en occident, on compte généralement jusqu à 10 en utilisant les deux mains. En… …   Wikipédia en Français

  • Compter sur ses doigts — Les doigts sont couramment utilisés, notamment par les enfants, pour apprendre à compter. Selon les pays et les coutumes, on compte différemment sur ses doigts : en occident, on compte généralement jusqu à 10 en utilisant les deux mains. En… …   Wikipédia en Français

  • ÉCROUELLES (TOUCHER DES) — ÉCROUELLES TOUCHER DES La tradition du toucher des malades scrofuleux remonte, selon Marc Bloch (Les Rois thaumaturges ), à Robert le Pieux pour la France et à Henri Ier pour l’Angleterre. Son adoption plus tardive dans ce dernier pays semble… …   Encyclopédie Universelle

  • Carapuce Et Ses Évolutions — Carapuce (ou Wartortle) est un pokémon. Ses deux évolutions sont Carabaffe et Tortank. Sommaire 1 Carapuce 1.1 Caractéristiques biologiques 1.2 Carapuce dans les jeux 1.3 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»