Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

tongue

  • 101 לְחַת

    לְחַתch., Af. אַלְחֵית same. Targ. 2 Kings 4:34, sq., v. לְהַת.Lev. R. s. 13 את טעין מַלְחֵיתוכ׳ when burdened thou pantest, when unburdened thou pantest.Pesik. Bshall. p. 86b> לפום דהדין כלבא מלחית בלישניה because a dog (habitually) lolls his tongue; Yalk. Ex. 227.

    Jewish literature > לְחַת

  • 102 לעז

    לָעַז(b. h.; cmp. לָעַג) (to talk, babble;) 1) to speak a foreign tongue, esp. to speak Greek. Meg.II, 1 לוֹעֵז, pl. לוֹעֲזוֹת, v. לָעוֹז. 2) (v. לוּז IV) to talk against, criticise, cast suspicion. Pes.51a לָעֲזָה עליו כלוכ׳ the entire country criticised him; a. e. Hif. הִלְעִיז same. Y. Shek. V, 4 in some ed. of Talm. Babli מַלְעִיזִין, v. לוּז IV.

    Jewish literature > לעז

  • 103 לָעַז

    לָעַז(b. h.; cmp. לָעַג) (to talk, babble;) 1) to speak a foreign tongue, esp. to speak Greek. Meg.II, 1 לוֹעֵז, pl. לוֹעֲזוֹת, v. לָעוֹז. 2) (v. לוּז IV) to talk against, criticise, cast suspicion. Pes.51a לָעֲזָה עליו כלוכ׳ the entire country criticised him; a. e. Hif. הִלְעִיז same. Y. Shek. V, 4 in some ed. of Talm. Babli מַלְעִיזִין, v. לוּז IV.

    Jewish literature > לָעַז

  • 104 לקט

    לְקַט, לְקֵיט,ch. sam(לקט to seize), to pick up; to gather. Targ. Gen. 31:46. Ib. 47:14 (ed. Berl. לַקֵּיט). Targ. Ex. 16:26; a. e.Part. לָקֵיט, לָקֵט. Targ. O. Deut. 29:10 לָקֵיט ed. Berl. (ed. Amst. לַקֵּט, corr. acc.; h. text חטב); Targ. Josh. 9:21 לַקְטֵי Bxt. (ed. מְלַקְּטֵי).Sabb.156a דלא לָקֵיט בלישניה (a calf) that does not take up with its tongue (the fodder placed before it), v. infra; a. e. Pa. לַקֵּיט same. Targ. Gen. 47:14, v. supra. Targ. Lev. 19:9 (Y. II Pe.); a. fr.Targ. II Esth. 3:8 ומְלַקְּטִין (not ומְלָקְטִין), v. חַצְבָּא.Lev. R. s. 6 שרי ההוא מְלַקֵּטא״ל לַקֵּט לַקֵּט … את מלקט he began to pick up (the scattered Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine own thou art picking up.Y.Sabb.VII, 10a bot. ומְלַקְּטָן (not וולקטה) and gathers them (the sun-dried fruits in cakes or strings; v. Maim. Sabb.VIII, 6); a. e. Af. אַלְקֵיט to cause to take up, to put the mouth to. Sabb.156a מַלְקִיטִין יתיה Ms. O. (Ms. M. מַלְקְטִין ליה, ed. מהלקיטין, v. Rabb. D. S. a. l. note) we may make it take up (taste the fodder).

    Jewish literature > לקט

  • 105 לקיט

    לְקַט, לְקֵיט,ch. sam(לקט to seize), to pick up; to gather. Targ. Gen. 31:46. Ib. 47:14 (ed. Berl. לַקֵּיט). Targ. Ex. 16:26; a. e.Part. לָקֵיט, לָקֵט. Targ. O. Deut. 29:10 לָקֵיט ed. Berl. (ed. Amst. לַקֵּט, corr. acc.; h. text חטב); Targ. Josh. 9:21 לַקְטֵי Bxt. (ed. מְלַקְּטֵי).Sabb.156a דלא לָקֵיט בלישניה (a calf) that does not take up with its tongue (the fodder placed before it), v. infra; a. e. Pa. לַקֵּיט same. Targ. Gen. 47:14, v. supra. Targ. Lev. 19:9 (Y. II Pe.); a. fr.Targ. II Esth. 3:8 ומְלַקְּטִין (not ומְלָקְטִין), v. חַצְבָּא.Lev. R. s. 6 שרי ההוא מְלַקֵּטא״ל לַקֵּט לַקֵּט … את מלקט he began to pick up (the scattered Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine own thou art picking up.Y.Sabb.VII, 10a bot. ומְלַקְּטָן (not וולקטה) and gathers them (the sun-dried fruits in cakes or strings; v. Maim. Sabb.VIII, 6); a. e. Af. אַלְקֵיט to cause to take up, to put the mouth to. Sabb.156a מַלְקִיטִין יתיה Ms. O. (Ms. M. מַלְקְטִין ליה, ed. מהלקיטין, v. Rabb. D. S. a. l. note) we may make it take up (taste the fodder).

    Jewish literature > לקיט

  • 106 לְקַט

    לְקַט, לְקֵיט,ch. sam(לקט to seize), to pick up; to gather. Targ. Gen. 31:46. Ib. 47:14 (ed. Berl. לַקֵּיט). Targ. Ex. 16:26; a. e.Part. לָקֵיט, לָקֵט. Targ. O. Deut. 29:10 לָקֵיט ed. Berl. (ed. Amst. לַקֵּט, corr. acc.; h. text חטב); Targ. Josh. 9:21 לַקְטֵי Bxt. (ed. מְלַקְּטֵי).Sabb.156a דלא לָקֵיט בלישניה (a calf) that does not take up with its tongue (the fodder placed before it), v. infra; a. e. Pa. לַקֵּיט same. Targ. Gen. 47:14, v. supra. Targ. Lev. 19:9 (Y. II Pe.); a. fr.Targ. II Esth. 3:8 ומְלַקְּטִין (not ומְלָקְטִין), v. חַצְבָּא.Lev. R. s. 6 שרי ההוא מְלַקֵּטא״ל לַקֵּט לַקֵּט … את מלקט he began to pick up (the scattered Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine own thou art picking up.Y.Sabb.VII, 10a bot. ומְלַקְּטָן (not וולקטה) and gathers them (the sun-dried fruits in cakes or strings; v. Maim. Sabb.VIII, 6); a. e. Af. אַלְקֵיט to cause to take up, to put the mouth to. Sabb.156a מַלְקִיטִין יתיה Ms. O. (Ms. M. מַלְקְטִין ליה, ed. מהלקיטין, v. Rabb. D. S. a. l. note) we may make it take up (taste the fodder).

    Jewish literature > לְקַט

  • 107 לְקֵיט

    לְקַט, לְקֵיט,ch. sam(לקט to seize), to pick up; to gather. Targ. Gen. 31:46. Ib. 47:14 (ed. Berl. לַקֵּיט). Targ. Ex. 16:26; a. e.Part. לָקֵיט, לָקֵט. Targ. O. Deut. 29:10 לָקֵיט ed. Berl. (ed. Amst. לַקֵּט, corr. acc.; h. text חטב); Targ. Josh. 9:21 לַקְטֵי Bxt. (ed. מְלַקְּטֵי).Sabb.156a דלא לָקֵיט בלישניה (a calf) that does not take up with its tongue (the fodder placed before it), v. infra; a. e. Pa. לַקֵּיט same. Targ. Gen. 47:14, v. supra. Targ. Lev. 19:9 (Y. II Pe.); a. fr.Targ. II Esth. 3:8 ומְלַקְּטִין (not ומְלָקְטִין), v. חַצְבָּא.Lev. R. s. 6 שרי ההוא מְלַקֵּטא״ל לַקֵּט לַקֵּט … את מלקט he began to pick up (the scattered Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine own thou art picking up.Y.Sabb.VII, 10a bot. ומְלַקְּטָן (not וולקטה) and gathers them (the sun-dried fruits in cakes or strings; v. Maim. Sabb.VIII, 6); a. e. Af. אַלְקֵיט to cause to take up, to put the mouth to. Sabb.156a מַלְקִיטִין יתיה Ms. O. (Ms. M. מַלְקְטִין ליה, ed. מהלקיטין, v. Rabb. D. S. a. l. note) we may make it take up (taste the fodder).

    Jewish literature > לְקֵיט

  • 108 מדבר

    מְדַבֵּרm. (דָּבַר) 1) speaker.Pl. מְרַבְּרִים. Ber.63b, a. e. ראש חמ׳וכ׳ the first among the speakers on all occasions (attribute of R. Judah). 2) the anterior part of the tongue. Bekh.VI, 8; Tosef. ib. IV, 11; Kidd.25a.

    Jewish literature > מדבר

  • 109 מְדַבֵּר

    מְדַבֵּרm. (דָּבַר) 1) speaker.Pl. מְרַבְּרִים. Ber.63b, a. e. ראש חמ׳וכ׳ the first among the speakers on all occasions (attribute of R. Judah). 2) the anterior part of the tongue. Bekh.VI, 8; Tosef. ib. IV, 11; Kidd.25a.

    Jewish literature > מְדַבֵּר

  • 110 מוריג

    מוֹרִיגm. (b. h. מוֹרָג, מוֹרִג; cmp. אָרַג Pi.) l) an implement with grooves or indentations, esp. threshing sledge.Pi. מוֹרִיגִים, מוֹרִגִּים. Zeb.116b; Men.22a; Ab. Zar.24b (expl. מורגים, 2 Sam. 24:22), v. טוּרְבִּיל. 2) palate (Rashi: all parts of the animal which are rough and indented).Pl. as ab. Ber.55a; Sabb.81a מוֹרִיגֵי בהמה the palate (or tongue) of an animal.

    Jewish literature > מוריג

  • 111 מוֹרִיג

    מוֹרִיגm. (b. h. מוֹרָג, מוֹרִג; cmp. אָרַג Pi.) l) an implement with grooves or indentations, esp. threshing sledge.Pi. מוֹרִיגִים, מוֹרִגִּים. Zeb.116b; Men.22a; Ab. Zar.24b (expl. מורגים, 2 Sam. 24:22), v. טוּרְבִּיל. 2) palate (Rashi: all parts of the animal which are rough and indented).Pl. as ab. Ber.55a; Sabb.81a מוֹרִיגֵי בהמה the palate (or tongue) of an animal.

    Jewish literature > מוֹרִיג

  • 112 מרפא

    מַרְפֵּאm. (b. h.; רָפָא) healing, recovery. Keth.103a לשון חכמים מ׳ (v. Prov. 12:18) the tongue of the wise teaches medicine (indirectly, ref. to Pes.II, 7).Esp. ‘ your health, a wish uttered to one sneezing. Tosef.Sabb.VII (VIII), 5 האומר מ׳ הרי זהוכ׳ (not האמר) to say marpé is a superstitious practice (v. אֱמֹורִי). Ib. לא אמר מ׳ מפניוכ׳ did not say m. (at college), because it is an interruption of study; Ber.53a.

    Jewish literature > מרפא

  • 113 מַרְפֵּא

    מַרְפֵּאm. (b. h.; רָפָא) healing, recovery. Keth.103a לשון חכמים מ׳ (v. Prov. 12:18) the tongue of the wise teaches medicine (indirectly, ref. to Pes.II, 7).Esp. ‘ your health, a wish uttered to one sneezing. Tosef.Sabb.VII (VIII), 5 האומר מ׳ הרי זהוכ׳ (not האמר) to say marpé is a superstitious practice (v. אֱמֹורִי). Ib. לא אמר מ׳ מפניוכ׳ did not say m. (at college), because it is an interruption of study; Ber.53a.

    Jewish literature > מַרְפֵּא

  • 114 נגע

    נֶגַעm. (b. h.; preced.) plague, esp. suspected leprosy. Neg. II, 4 כיצד ראיית הנ׳ what must be the patients position when the priest is examining the plague (Lev. 13:3)? Tosef. ib. VI, 7 כיצד ראיית הנ׳ what are the proceedings at examining a plague in the wall?; a. fr.Pl. נְגָעִים, constr. נגְעֵי. Ib. 1, a. fr. מטמאה בנ׳ is subject to uncleanness from house plagues. Ib. 7 אין הנ׳ …לה״ר plagues are the punishment for an evil tongue. Neg. II, 5 כל הנ׳ … חוץ מנגעי עצמו. a priest may examine all suspicious plagues except his own; a. v. fr.נְגָעִים the laws concerning plagues. Y.M. Kat. II, end, 81b; Ḥag.14a, v. אָהִיל.Nga‘im, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta of the Order of Tohăroth, and of a section of Sifra (Thazri‘a and Mʾtsor‘a).

    Jewish literature > נגע

  • 115 נֶגַע

    נֶגַעm. (b. h.; preced.) plague, esp. suspected leprosy. Neg. II, 4 כיצד ראיית הנ׳ what must be the patients position when the priest is examining the plague (Lev. 13:3)? Tosef. ib. VI, 7 כיצד ראיית הנ׳ what are the proceedings at examining a plague in the wall?; a. fr.Pl. נְגָעִים, constr. נגְעֵי. Ib. 1, a. fr. מטמאה בנ׳ is subject to uncleanness from house plagues. Ib. 7 אין הנ׳ …לה״ר plagues are the punishment for an evil tongue. Neg. II, 5 כל הנ׳ … חוץ מנגעי עצמו. a priest may examine all suspicious plagues except his own; a. v. fr.נְגָעִים the laws concerning plagues. Y.M. Kat. II, end, 81b; Ḥag.14a, v. אָהִיל.Nga‘im, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta of the Order of Tohăroth, and of a section of Sifra (Thazri‘a and Mʾtsor‘a).

    Jewish literature > נֶגַע

  • 116 נפש

    נֶפֶשf. (b. h.; preced. wds.) 1) resting place, esp. a structure next to or over a tomb. Ohol. VII, 1 נ׳ אטומה a solid tomb-structure (to which there is no access). Shek. II, 5 מותר המת בונין לו נ׳וכ׳ from what is left over of the appropriation for funeral expenses, we build a monument ; (Gen. R. s. 82 בַּיִת). Tosef.Erub.VI (V), 4, sq.; Erub.55b (contrad. to קבר).Pl. נְפָשוֹת. Ib. V, 1 נ׳ sepulchres (containing a place of shelter). Y.Shek.II, 47a top; Gen. R. l. c. אין עושין נ׳וכ׳ no monuments need be put up for the righteous, v. זִכָּרוֹן. Tosef.Ohol.XVII, 4 חוקת נ׳ שבא״יוכ׳ the presumption in the case of sepulchres in Palestine is that they are levitically clean, except those marked. 2) soul, life; person; will, desire, disposition. B. Mets.IV, 6 שאינו אלא נ׳ רעה for it (the refusal of a coin on the ground of a slight abrasion) proves merely a malevolent soul (illiberality in dealing); ib. 52b, v. קְהֵי. Gen. R. s. 14 (names of the soul) נ׳ רוחוכ׳. Ib. נ׳ זו הדם nefesh means blood (life). Ib. (ref. to Gen. 2:7, a. 7:22) כאן הוא עושה נשמה נ׳וכ׳ here the text calls the soul ( נשמה) nefesh, and there, ruaḥ (spirit); ib. s. 32.Snh.IV, 5 נ׳ אחת one (persons) life. Y.Taan.III, beg.66b מכיון שנתנוב״ד נַפְשָׁןוכ׳ as soon as the court has declared its will to do a thing. Nidd.65b, a. fr. בעל נ׳ one who is master over his desire, a conscientious man.Ber.44b כל נ׳ משיב את הנ׳ all life (animal food) restores life; וכל קרוב לנ׳וכ׳ and what is nearest life (the neck which contains the jugular vein) Y.Keth.V, 30b top דברים שהן קיום נ׳ things required for sustaining life. Yoma 74b אבידת נ׳, v. אֲבֵירָה; a. v. fr.דחה נ׳, v. דָּחָה.Sifra Mtsor‘a, Zab., Par. 3, ch. VI ואם נַפְשְׁךָ לומרוכ׳ (= ואיבעית אימא, v. בְּעִי) or if you prefer (another argument); Ḥull.78b bot. Ib. מה ואם נפשך לומר why should you prefer another argument?, i. e. what objection can there be to the argument offered before? (מ)מה נפשך, v. מָה.Ḥull.IV, 7 (77a) נ׳ היפה one not fastidious.B. Bath.89a נ׳ מאזנים the opening in which the tongue of scales rests (agina).Pl. as ab. דיני נ׳, v. דִּין II. Snh. l. c. עדי נ׳ witnesses in capital cases.Yoma VIII, 6 ספק נ׳ the possibility of danger to human life; Sabb.129a; a. fr.

    Jewish literature > נפש

  • 117 נֶפֶש

    נֶפֶשf. (b. h.; preced. wds.) 1) resting place, esp. a structure next to or over a tomb. Ohol. VII, 1 נ׳ אטומה a solid tomb-structure (to which there is no access). Shek. II, 5 מותר המת בונין לו נ׳וכ׳ from what is left over of the appropriation for funeral expenses, we build a monument ; (Gen. R. s. 82 בַּיִת). Tosef.Erub.VI (V), 4, sq.; Erub.55b (contrad. to קבר).Pl. נְפָשוֹת. Ib. V, 1 נ׳ sepulchres (containing a place of shelter). Y.Shek.II, 47a top; Gen. R. l. c. אין עושין נ׳וכ׳ no monuments need be put up for the righteous, v. זִכָּרוֹן. Tosef.Ohol.XVII, 4 חוקת נ׳ שבא״יוכ׳ the presumption in the case of sepulchres in Palestine is that they are levitically clean, except those marked. 2) soul, life; person; will, desire, disposition. B. Mets.IV, 6 שאינו אלא נ׳ רעה for it (the refusal of a coin on the ground of a slight abrasion) proves merely a malevolent soul (illiberality in dealing); ib. 52b, v. קְהֵי. Gen. R. s. 14 (names of the soul) נ׳ רוחוכ׳. Ib. נ׳ זו הדם nefesh means blood (life). Ib. (ref. to Gen. 2:7, a. 7:22) כאן הוא עושה נשמה נ׳וכ׳ here the text calls the soul ( נשמה) nefesh, and there, ruaḥ (spirit); ib. s. 32.Snh.IV, 5 נ׳ אחת one (persons) life. Y.Taan.III, beg.66b מכיון שנתנוב״ד נַפְשָׁןוכ׳ as soon as the court has declared its will to do a thing. Nidd.65b, a. fr. בעל נ׳ one who is master over his desire, a conscientious man.Ber.44b כל נ׳ משיב את הנ׳ all life (animal food) restores life; וכל קרוב לנ׳וכ׳ and what is nearest life (the neck which contains the jugular vein) Y.Keth.V, 30b top דברים שהן קיום נ׳ things required for sustaining life. Yoma 74b אבידת נ׳, v. אֲבֵירָה; a. v. fr.דחה נ׳, v. דָּחָה.Sifra Mtsor‘a, Zab., Par. 3, ch. VI ואם נַפְשְׁךָ לומרוכ׳ (= ואיבעית אימא, v. בְּעִי) or if you prefer (another argument); Ḥull.78b bot. Ib. מה ואם נפשך לומר why should you prefer another argument?, i. e. what objection can there be to the argument offered before? (מ)מה נפשך, v. מָה.Ḥull.IV, 7 (77a) נ׳ היפה one not fastidious.B. Bath.89a נ׳ מאזנים the opening in which the tongue of scales rests (agina).Pl. as ab. דיני נ׳, v. דִּין II. Snh. l. c. עדי נ׳ witnesses in capital cases.Yoma VIII, 6 ספק נ׳ the possibility of danger to human life; Sabb.129a; a. fr.

    Jewish literature > נֶפֶש

  • 118 נצר

    נָצַר(b. h.; cmp. צרר, אצר) to preserve, guard. B. Bath.91b (play on היוצרים, 1 Chr. 4:23) שנָצְרוּ שבועותוכ׳ who guarded their fathers oath (of abstinence). Ber.17a נְצֹור תורתיוכ׳ keep my law in thy heart. Ib. נצור לשוני מרע guard my tongue from evil. Tanḥ. Bmidbar 13 עד היכן נְצָרָן up to what degree did He guard them?; Num. R. s. 2. Midr. Till. to Ps. 140 רצונך שאֶצָּרְךָ נצורוכ׳ if it is thy desire that I guard thee, guard thou my law; a. fr.

    Jewish literature > נצר

  • 119 נָצַר

    נָצַר(b. h.; cmp. צרר, אצר) to preserve, guard. B. Bath.91b (play on היוצרים, 1 Chr. 4:23) שנָצְרוּ שבועותוכ׳ who guarded their fathers oath (of abstinence). Ber.17a נְצֹור תורתיוכ׳ keep my law in thy heart. Ib. נצור לשוני מרע guard my tongue from evil. Tanḥ. Bmidbar 13 עד היכן נְצָרָן up to what degree did He guard them?; Num. R. s. 2. Midr. Till. to Ps. 140 רצונך שאֶצָּרְךָ נצורוכ׳ if it is thy desire that I guard thee, guard thou my law; a. fr.

    Jewish literature > נָצַר

  • 120 נשךְ

    נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest.

    Jewish literature > נשךְ

См. также в других словарях:

  • tongue — [tuŋ] n. [ME tunge < OE, akin to Ger zunge < IE base * dṇĝhū , tongue > L lingua (OL dingua)] 1. the movable muscular structure attached to the floor of the mouth in most vertebrates: it is an important organ in the ingestion of food,… …   English World dictionary

  • Tongue — Tongue, n. [OE. tunge, tonge, AS. tunge; akin to OFries. tunge, D. tong, OS. tunga, G. zunge, OHG. zunga, Icel. & Sw. tunga, Dan tunge, Goth. tugg[=o], OL. dingua, L. lingua. [root]243 Cf.{Language}, {Lingo}. ] [1913 Webster] 1. (Anat.) an organ… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tongue —    TONGUE, a parish, in the county of Sutherland, 250 miles (N. by W.) from Edinburgh; containing, with the island of Roan, and the villages of Tongue, Skianid, and Torrisdale, 2041 inhabitants, of whom 1558 are in the rural districts. This place …   A Topographical dictionary of Scotland

  • tongue — ► NOUN 1) the fleshy muscular organ in the mouth, used for tasting, licking, swallowing, and (in humans) articulating speech. 2) the tongue of an ox or lamb as food. 3) a person s style or manner of speaking: a debater with a caustic tongue. 4) a …   English terms dictionary

  • Tongue — (gaélico escocés, Tunga del antiguo escandinavo Tunga) es un pueblo costero en el noroeste de las Tierras Altas, Escocia (en la parte occidental del anterior condado de Sutherland. Queda en la costa este sobre la base del Kyle de Tongue y al… …   Wikipedia Español

  • Tongue — Tongue, v. t. [imp. & p. p. {Tongued}; p. pr. & vb. n. {Tonguing}.] 1. To speak; to utter. Such stuff as madmen tongue. Shak. [1913 Webster] 2. To chide; to scold. [1913 Webster] How might she tongue me. Shak. [1913 Webster] 3. (Mus.) To modulate …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tongue — bezeichnet: Tongue (Highlands), Ort in den schottischen Highlands Tongue (Mali), Ort in Mali auf Englisch die Zunge Tongue ist der Name folgender Personen: Nicholas Tongue (* 1973), ehemaliger neuseeländischer Schwimmer Thomas H. Tongue… …   Deutsch Wikipedia

  • Tongue — Tongue, v. i. 1. To talk; to prate. Dryden. [1913 Webster] 2. (Mus.) To use the tongue in forming the notes, as in playing the flute and some other wind instruments. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tongue|y — «TUHNG ee», adjective. 1. Informal. talkative; loquacious; garrulous. 2. of or like a tongue; produced by the tongue; lingual …   Useful english dictionary

  • Tongué — Géographie Pays  Mali Région Ségou Cercle …   Wikipédia en Français

  • tongue in — ( ● tongue …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»