Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

tolkien

  • 41 nís(niss-)

    as in pl. nissi noun "woman" MR:213. The Etymologies gives nis or nissë, pl. nissi: see the stems NDIS-SĒ/SĀ, NIsup1/sup, NIS NĒR, VT46:4; compare VT47:33. In Tolkien's Quenya rendering of Hail Mary, the plural nísi occurs instead of nissi; this form is curious, since nísi would be expected to turn into *nízi, *níri VT43:31. VT47:33 suggests that Tolkien at one point considered niþ- as the older form of the stem, which etymology would solve this problem since s from older þ does not become z r. Even so, the MR forms, nís with stem niss-, may be preferred. - Compare †ní, \#nína, nisto, Lindissë.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > nís(niss-)

  • 42

    1 adv. “no, not" LA, VT45:25 According to VT42:33, lá is the stressed form, alternating with la when the negation is unstressed. – In another conceptual phase of Tolkien's, lá had the opposite meaning "yes" VT42:32-33, but this idea is contradicted by both earlier and later material: usually lá is conceived as a negation. – The negation can receive tense markers and be used as a negative verb “when another verb is not expressed” VT49:13, apparently where the phrase “is not” is followed by a noun or an adjective as a predicate, or where some verb is understood, as in English “I do not” i.e. “I do not do whatever the context indicates”. With pronominal endings la- in the aorist, e.g. lanyë “I do not, am not” etc. Tolkien abandoned the form lamin. Exemplified in the sentence melin sé apa ulanyë/u hé *“I love him but uI do not love/u him” another person VT49:15. Present tense laia, past lánë, perfect alaië, future lauva. 2 prep. “athwart, over, across, beyond” PE17:65, also used in phrases of comparison, e.g. "A ná calima lá B", A is bright beyond = brighter than B VT42:32. 3 interjection? "please" reading of gloss uncertain VT45:25

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) >

  • 43 larma

    1 noun “raiment”, attested in pl. form larmar PE17:175 2 noun "?pig-fat, flesh" VT45:25; the initial element of the gloss "pig-fat" is not certainly legible in Tolkien's manuscript 3 noun "lucky event"; additional glosses in Tolkien's manuscript are tentatively read as "pleasure, mirth" by Hostetter and Wynne VT45:26

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > larma

  • 44 yen

    noun "daughter" YŌ/YON. This word replaced another form, but this form may have been restored; see yeldë. In VT45:16, yendë is said to refer to a female "agent", a word changed by Tolkien from yendi, but Tolkien deleted all of this.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > yen

  • 45 -lda

    1 "your", 2nd person pl. possessive suffix VT49:16. Onnalda *“your child” VT49:42. In an earlier manuscript, this ending was used for singular “you” instead, attested in the phrase Arwen vanimalda "Arwen your beauty", sc. "O beautiful Arwen", and in meletyalda "your majesty" WJ:369 Arwen vanimalda was however changed to Arwen vanimelda in the second edition of LotR, Tolkien reinterpreting the last word see vanimalda. The ending for singular "your" appears as -lya elsewhere. LotR1:II ch. 6 2 in some versions of Quenya a comparative or augmentative suffix, later abandoned by Tolkien PE17:55, 56. See vanimalda.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -lda

  • 46 masta

    noun “cake or loaf” PE17:52, in an earlier source defined as "bread" MBAS, PM:404; later sources have massa or massë for this meaning. Mastamma "our bread" in Tolkien’s translatation of the Lord’s Prayer VT43:18. In the Etymologies, Tolkien emended the gloss of masta from "dough" to "bread" VT45:33.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > masta

  • 47 voro-

    adv. "ever, continually" BOR, Narqelion Compare vor. Focusing on the gloss "continually", post-Tolkien writers have sometimes used voro for "still, yet", but for this sense the term en is available. The variants vora, vorë were used for "always" in drafts for a Quenya version of the Sub Tuum Praesidium, but Tolkien eventually replaced such forms with the unrelated word illumë VT44:9. Compare vórë, vórëa.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > voro-

  • 48 apa

    1 prep. "after" VT44:36, attested as a prefix in apacenyë and Apanónar, q.v. Variant ep- in epessë, q.v.; see epë for futher discussion. According to VT44:36, apa was glossed “after” and also “before” in one late manuscript, but both meanings were rejected. See also apa \# 2 below. For Neo-Quenya purposes, apa should probably be ascribed the meaning "after", as in our most widely-published sources compare Apanónar, “the After-born”, as a name of Men in the Silmarillion. Variants pa, pá VT44:36, but like apa these are also ascribed other meanings elsewhere; see separate entry. Apo VT44:36 may be yet another variant of the word for "after". 2 prep. denoting "on" with reference to contact of surfaces, especially vertical surface in the sense in which a picture hangs on a wall. Apa is said to have this meaning in various Tolkien manuscripts VT44:26, but apa is also used for "after" see apa \#1 above, and the two were probably never meant to coexist in a single variant of Quenya. The clash may be avoided by consistently using the variants pá, pa q.v. mentioned by Tolkien in the sense of apa \#2. Another variant gives apa, pá “on above but touching” VT49:18. 3 conj. “but”: melinyes apa la hé “I love him but not him” another VT49:15

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > apa

  • 49 Esselda

    , noun? adj.?, deleted form which Tolkien never clearly glossed: *"first-elf"? Or an old comparative in -lda denoting something like "elder"? The word occurs in a context where Tolkien is considering terms for the Elves as the "Firstborn", aka "Elder Kindred" VT45:12, cf. ESE-, ESET-

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Esselda

  • 50 vil-

    vb. "to fly" The forms given are the 1st pers. aorist vilin "I fly" and the pa.t. villë. Tolkien replaced wilin with wil-, pa.t. presumably *wille, but this may not render vil- obsolete; rather, Tolkien simply decided to cite the verb in its Old Quenya form, before the merger of w- with v- that occurred in Exilic Quenya. WIL

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vil-

  • 51 voro

    adv. "ever" BOR, LT1:250, 273 only voro in the Etymologies; also in Narqelion adv. "ever, continually" BOR, Narqelion Compare vor. Focusing on the gloss "continually", post-Tolkien writers have sometimes used voro for "still, yet", but for this sense the term en is available. The variants vora, vorë were used for "always" in drafts for a Quenya version of the Sub Tuum Praesidium, but Tolkien eventually replaced such forms with the unrelated word illumë VT44:9. Compare vórë, vórëa.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > voro

  • 52 ara

    prep.and adv.? "outside, beside, besides" ARsup2/sup, VT49:57. According to VT45:6, the original glosses were "without, outside, beside", but Tolkien emended this. Arsë “he is out”, VT49:23, 35, 36. As for ara, see ar \#1. – VT49:25 lists what seems to be ara combined with various pronominal suffixes: Singular anni arni *”beside me”, astyë *“beside you” informal, allë *“besides you” formal, arsë *”beside him/her”, plural anwë armë *“beside us” exclusive, arwë *“beside us” inclusive, astë ardë *“beside you” plural, astë artë *“beside them”; dual anwet armet *“beside us two”. Here Tolkien presupposes that ara represents original ada-. The same source lists the unglossed forms ari, arin that may combine the preposition with the article, hence *“beside the” VT49:24-25

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ara

  • 53 -llë

    1 “one of several suffixes indicating feminine agent”, as in Tintallë “kindler” vs. the verb tinta- “to kindle”. In the source PE17:69 Tolkien noted that -llë was little used because of the clash with the pronominal ending -llë see \#2 below, but the latter ending was later revised. 2 abandoned pronominal ending “you”, 2nd person pl. VT49:48; Tolkien later revised this ending to -ldë.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -llë

  • 54 ye

    1 singular personal relative pronoun "who", maybe also object "whom" plural form i. Compare the impersonal form ya. Also attested in the genitive and the ablative cases: yëo and yello, both translated "from whom" though the former would also mean *"whose, of whom". VT47:21 2 copula "is" FS, VT46:22; both earlier and later sources rather point to ná q.v. as the copula "is", so ye may have been an experiment Tolkien later abandoned. Future tense yéva, q.v. 3, also yé, prep. "as" VT43:16, struck out; in the text in question Tolkien finally settled on sívë, q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ye

  • 55 -s

    1 3rd person sg. pronominal ending "he/him, she/her, it" VT49:48, 51, occurring in caris *“he/she/it does” VT49:16, PE17:129, caitas *“it lies” PE17:65, tentanes “it pointed” VT49:26, tulis *”she comes” VT49:19, eques q.v., anes see ná \#1, also in object position in camnelyes, caritas, caritalyas, melinyes, tiruvantes, and utúvienyes, q.v. Tolkien mentions -s as an “objective” ending for the 3rd person sg. in PE17:110. The longer form -së perhaps with personal meaning “he, she” only is said to be “rare” VT49:51; cf. násë “he is”, nésë “he was” see ná \#1. In nésë the ending is suggested to be shortened from -sse VT49:28, an ending that may also be attested in the untranslated verbal form tankassen PE17:76, where it is perhaps followed by a second pronominal ending -n *”me”. According to PE17:129, the 3rd person sg. ending at one stage appeared as -ze “when pronominal affixes followed” Tolkien citing the form carize-, e.g. apparently *carizet for “he makes them”; normally z would later become r, but it actually became historically: reverted to s by analogy with the short form caris as well as the independent pronoun se. Exilic Quenya would then evidently have e.g. *cariset for “he makes them”, with a rare example of intervocalic s that is not derived from older þ. 2 ending for the mysterious case sometimes called "respective", actually probably a shorter variant of the locative in -ssë. Pl. -is, dual -tes, partitive pl. -lis.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -s

  • 56 -lyë

    pronominal ending “thou, you” VT49:48, 2nd person sg. formal/polite:hiruvalyë "thou shalt find" Nam, RGEO:67, carilyë *“you do” VT49:16. Long form of -l, q.v. The ending also occurs in alyë, the imperative particle a with a pronominal suffix VT43:17; see a \#3. The intimate/familiar ending corresponding to polite/formal -lyë is -tyë, q.v cf. PE17:135 where Tolkien states that hiruvalyë “thou shalt find” from Namárië would be hiruvatyë if the polite pronoun were replaced by the familiar one. Compare the independent pronoun tye. In VT49:51, Tolkien denies that the ending -tyë has any short form see, however, -t \# 3. Cf. natyë “you are”; see ná \#1. Compare tye, -tya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -lyë

  • 57 anca

    noun "jaws, row of teeth" ÁNAK there spelt anca in Etym as printed in LR, but according to VT45:5, Tolkien's own spelling in the Etym manuscript was anka, NAK there spelt anka, Appendix E, SA - despite what Christopher Tolkien says in the entry anca in SA, the Quenya word anca as such does NOT appear in the Sindarin dragon-name Ancalagon, but its Sindarin cognate anc does. See ÁNAK in the Etymologies. Also name of tengwa \#15 Appendix E. Despite its English gloss, anca is a singular word in Etym the gloss is indeed "jaw", not "jaws".

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > anca

  • 58 Vala

    1 noun "Power, God, angelic power", pl. Valar or Vali BAL, Appendix E, LT2:348, described as “angelic governors” or “angelic guardians” Letters:354, 407. The Valar are a group of immensely powerful spirits guarding the world on behalf of its Creator; they are sometimes called Gods as when Valacirca, q.v., is translated “Sickle of the Gods”, but this is strictly wrong according to Christian terminology: the Valar were created beings. The noun vala is also the name of tengwa \#22 Appendix E. Genitive plural Valion "of the Valar" FS, MR:18; this form shows the pl. Vali, irregular alternative to Valar the straightforward gen. pl. Valaron is also attested, PE17:175. Pl. allative valannar *"to/on the Valar" LR:47, 56; SD:246. Feminine form Valië Silm, in Tolkien’s earlier material also Valdë; his early writings also list Valon or Valmo q.v. as specifically masc. forms. The gender-specific forms are not obligatory; thus in PE17:22 Varda is called a Vala not a Valië, likewise Yavanna in PE17:93. –Vala is properly or originally a verb "has power" sc. over the matter of Eä, the universe, also used as a noun "a Power" WJ:403. The verb vala- "rule, order", exclusively used with reference to the Valar, is only attested in the sentences á vala Manwë! "may Manwë order it!" and Valar valuvar "the will of the Valar will be done" WJ:404. However, Tolkien did not originally intend the word Valar to signify "powers"; in his early conception it apparently meant "the happy ones", cf. valto, vald- LT2:348. – For various compounds including the word Valar, see below.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Vala

  • 59 -mma

    “our”, 1st person dual exlusive possessive ending: *“my and one other’s” VT49:16. At an earlier conceptual phase, Tolkien apparently intended the same ending to be plural inclusive “our” VT49:55, RS:324, cf. Mélamarimma “Our Home” q.v. In the latter word, Tolkien slips in i as a connecting vowel before this ending; elsewhere he used e, as in Átaremma “our Father” see atar.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -mma

  • 60 neitë

    noun "wax" GL:60; rather líco in Tolkien's later Quenya. The status of the diphthong ei is uncertain; in the LotR appendices, Tolkien did not list ei among the Quenya diphthongs, so perhaps the word neitë from an early source is conceptually obsolete also in terms of phonology.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > neitë

См. также в других словарях:

  • TOLKIEN (J. R. R.) — TOLKIEN JOHN RONALD REUEL (1892 1973) Né à Bloemfontein (Afrique du Sud), John Ronald Reuel Tolkien passe son enfance en Grande Bretagne, près de Birmingham. Étudiant à Oxford, il se consacre essentiellement à la langue et à la littérature anglo… …   Encyclopédie Universelle

  • Tolkien — ist der Familienname der folgenden Personen Christopher Tolkien (* 1924), Nachlassverwalter seines Vaters J. R. R. Tolkien Edith Tolkien (1889–1971), Ehefrau des britischen Schriftstellers J. R. R. Tolkien J. R. R. Tolkien (1892–1973), britischer …   Deutsch Wikipedia

  • Tolkien — Tolkien, John Ronald Reuel …   Enciclopedia Universal

  • Tolkien —   [ tɔlkiːn], J. R. R. (John Ronald Reuel), englischer Schriftsteller und Philologe, * Bloemfontein (Republik Südafrika) 3. 1. 1892, ✝ Bournemouth 2. 9. 1973; kam 1896 nach England, war u. a. 1925 59 Professor für altenglische Sprache und …   Universal-Lexikon

  • Tolkien — (izg. tȍlkīn), John Ronald Reuel (1892 1973) DEFINICIJA engleski pisac i profesor; autor Hobita i trilogije Gospodar prstenova, knjiga koje su pol. 20. st. postale sociokulturni fenomen i drže se modernom verzijom junačkih epova, bajki, mitova i… …   Hrvatski jezični portal

  • Tolkien — [täl′kēn΄, tōl′kēn΄] J(ohn) R(onald) R(euel) 1892 1973; Eng. novelist, scholar, & linguist …   English World dictionary

  • Tolkien — J. R. R. Tolkien « Tolkien » redirige ici. Pour les autres significations, voir Tolkien (homonymie). J. R. R. Tolkien …   Wikipédia en Français

  • Tolkien — Wikiproyecto:Tolkien Saltar a navegación, búsqueda Wikiproyecto Tolkien ( PR:TK ) …   Wikipedia Español

  • Tolkien, J.R.R. — ▪ English author in full  John Ronald Reuel Tolkien  born January 3, 1892, Bloemfontein, South Africa died September 2, 1973, Bournemouth, Hampshire, England  English writer and scholar who achieved fame with his children s book The Hobbit (1937) …   Universalium

  • Tolkien — noun British philologist and writer of fantasies (born in South Africa) (1892 1973) • Syn: ↑J.R.R. Tolkien, ↑John Ronald Reuel Tolkien • Instance Hypernyms: ↑philologist, ↑philologue, ↑writer, ↑author …   Useful english dictionary

  • Tolkien — John Ronald Reuel Tolkien (1892 1973), South African born professor of English literature, author of numerous fantasy stories including The Hobbit and The Lord of the Rings …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»