Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

toccare+a

  • 81 essere al settimo cielo, toccare il cielo con un dito

    essere al settimo cielo, toccare il cielo con un dito
    to be on cloud nine o in seventh heaven o walking on air
    \
    →  cielo

    Dizionario Italiano-Inglese > essere al settimo cielo, toccare il cielo con un dito

  • 82 si prega di non toccare (la merce)

    si prega di non toccare (la merce)
    please do not handle (the goods)
    \
    →  non

    Dizionario Italiano-Inglese > si prega di non toccare (la merce)

  • 83 è meglio non toccare questo tasto

    è meglio non toccare questo tasto
    it's better to keep off that subject
    \
    →  tasto

    Dizionario Italiano-Inglese > è meglio non toccare questo tasto

  • 84 colpire [oder toccare] nel vivo

    colpire [oder toccare] nel vivo
    an der empfindlichen Stelle treffen

    Dizionario italiano-tedesco > colpire [oder toccare] nel vivo

  • 85 non toccare cibo

    non toccare cibo
  • 86 non toccare, è cacca!

    non toccare, è cacca!
    nicht anfassen, das ist pfui!

    Dizionario italiano-tedesco > non toccare, è cacca!

  • 87 col toccare gli anni

    достигнув зрелости, возмужав:

    Eppure, Tori, col toccare gli anni, aveva ucciso e per futile motivo, un giovinetto, Giuvi, suo intimo amico, senza spiegare perché uccidesse. (D.Rea, «Cappuccio»)

    И вот Тори, достигнув зрелого возраста, убил из-за пустяка молодого человека, Джуви, своего близкого друга, и даже не мог объяснить, почему он это сделал.

    Frasario italiano-russo > col toccare gli anni

  • 88 non toccare il cibo

    предл.
    общ. не дотрагиваться до еды, не прикасаться к еде

    Итальяно-русский универсальный словарь > non toccare il cibo

  • 89 non toccare!

    сущ.
    разг. не твоё, не лапай

    Итальяно-русский универсальный словарь > non toccare!

  • 90 касаться

    Русско-итальянский автомобильный словарь > касаться

  • 91 -F456

    «взяться за железо» (от дурного глаза):

    L'albero simboleggia la vita, la forza della natura e toccare un albero, o toccare legno, che da noi è stato distorto in «toccare ferro», ha il potere magico di preservare da un pericolo («Giorni», 30 dicembre 1973).

    Дерево — это символ жизни, символ силы природы, и подержаться за дерево, т. е. за деревяшку (у нас это переделали в «подержаться за железку») значит магически оградить себя от несчастья.

    Non erano gatti neri. Linda sostenne che bisognava toccare ferro. (L. Bonanni, «L'adultera»)

    Перебежавшие дорогу кошки не были черными, но Линда сочла нужным плюнуть через левое плечо.

    ...A X. quando la vedono toccano ferro. (D. Rea, «Ritratto di maggio»)

    ...Встретиться с ней считается дурной приметой.

    Frasario italiano-russo > -F456

  • 92 дотронуться

    Universale dizionario russo-italiano > дотронуться

  • 93 лапать

    не лапай, не твоё — giù le mani, non è roba tua

    * * *
    несов. прост. неодобр. (сов. облапать)
    1) afferrare vt, stringere vt con le mani

    не твоё, не лапай — non toccare!; giù le mani!; non è roba tua!

    2) palpare vt, palpeggiare vt, mettere le mani addosso ( a qd)
    * * *
    v
    colloq. mettere le mani addosso (a qd), afferrare, palpare, palpeggiare, stringere con le mani

    Universale dizionario russo-italiano > лапать

  • 94 -C1859

    быть на верху блаженства; быть на седьмом небе:

    Diana. — Ah! Amico mio, voi non arrivate mai importuno perché io vi vedo sempre con piacere, con molto piacere, perché mi siete caro, molto caro.

    Prudenzio (fra sé). — Molto caro! (a Leone) Io tocco il cielo col dito. (G. Rovetta, «Collera cieca»)
    Диана. — Ах, друг мой, вы не можете помешать, так как я всегда рада вас видеть. Очень, очень рада, ведь вы мне очень, очень дороги.
    Пруденцио (про себя). — Очень дорог! (обращаясь к Леоне) Я вне себя от восторга.

    Se qualche volta uno mi regalava una cioccolata, o una caramella, mi pareva di toccare il cielo con un dito. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)

    Если кто-нибудь угощал меня шоколадом или конфеткой, я был на седьмом небе.

    Cherubina toccò finalmente il cielo col dito, e se non il cielo che è proprio troppo pretendere anche da una metafora, almeno il collegio di Quadronno dove fu subito iniziata alle gioie della comunità.... (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)

    И наконец Керубина вознеслась до небес, и если не до самых небес (ибо это слишком рискованная метафора), то, по крайней мере, до коллежа Квадронно, где она сразу же приобщилась ко всем прелестям жизни в коллективе.

    Frasario italiano-russo > -C1859

  • 95 -D745

    toccare uno dove gli duole (или dove il dente duole; тж. toccare il punto che duole)

    затронуть больное место, задеть за живое.

    Frasario italiano-russo > -D745

  • 96 -M677

    a) пощупать, потрогать руками;
    b) проверить, убедиться:

    Sbaglierò, ma credo che episodi di renitenza più o meno aperta all'attacco, simili a quello da me toccato con mano, si siano verificati in gran numero sul fronte greco nel marzo e aprile 1942. (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)

    Если не ошибаюсь, то случаи более или менее открытого отказа идти в атаку, подобные тому, свидетелем которого я был, имели место в массовом масштабе на греческом фронте в марте и апреле 1942 года.

    Questi sarebbero stati peccatucci veniali, ma pur troppo don Sperindio ebbe a toccare con mano che Serafino, ancor ché giovanetto peccava pur di malizia. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)

    Все это были мелкие грешки, но, к сожалению, дону Спериндио пришлось увидеть воочию, что Серафино, хоть и был молод, но грешил коварством.

    (Пример см. тж. - P1462).

    Frasario italiano-russo > -M677

  • 97 -T127

    (2) a) затронуть вопрос, тему, заговорить о чём-л.;
    b) задеть за живое:

    — Ora è meglio non toccare questo tasto. (E. Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)

    — Пока лучше не касаться этого щекотливого вопроса.

    Non tocchiamo questo tasto!. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)

    Не будем об этом говорить!

    «Sai, anzi, che mi fa impressione? Che tu, a quella disgraziata...»

    «Non tocchiamo, t'ho detto, certi tasti». (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
    — Знаешь, что меня волнует? Что ты связался с этой постыдной...
    — Не надо касаться, я просил тебя, некоторых щекотливых вопросов.

    Frasario italiano-russo > -T127

  • 98 cakëlloj

    toccare (i bicchieri)

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > cakëlloj

  • 99 ngas

    toccare; molestare, condurre, guidare, correre

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > ngas

  • 100 prek

    toccare, sfiorare; colpire, intaccare, commuovere

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > prek

См. также в других словарях:

  • toccare — [voce di origine onomatopeica] (io tócco, tu tócchi, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [avvicinare la mano a qualcuno o a qualcosa stabilendo un contatto: t. l acqua con un dito ] ▶◀ (lett., scherz.) tangere, tastare, [esercitando una lieve pressione]… …   Enciclopedia Italiana

  • Toccare — (ital.), so v.w. Gelder ziehen, einnehmen. Davon Toccatore, ein Assecurateur …   Pierer's Universal-Lexikon

  • toccare — {{hw}}{{toccare}}{{/hw}}A v. tr.  (pres. io tocco , tu tocchi ; part. pass. toccato , lett. tocco ) 1 Tastare, sfiorare, premere o sentire con la mano o con un altra parte del corpo: toccarsi la fronte con le dita; toccare qlcu. col gomito |… …   Enciclopedia di italiano

  • toccare — toc·cà·re v.tr. e intr. (io tócco) FO 1a. v.tr., avvicinare la mano o un altra parte del corpo, o anche un oggetto che si regge o manovra con la mano, a qcn. o qcs. stabilendo un contatto: fai attenzione a non toccare il vetro, ho sentito che… …   Dizionario italiano

  • toccare — A v. tr. 1. tangere (lett.), tastare, sfiorare, premere, palpare, palpeggiare, tentare, brancicare □ spingere, urtare, colpire □ (di strumento musicale) far vibrare 2. (di fiume, di strada, ecc.) lambire, bagnare, sfiorare, raggiungere, passare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • tjcquè — toccare, tastare, palpare, toccare leggermente e ripetutamente …   Dizionario Materano

  • mjddìquè — toccare leggermente e muovere, mettere in movimento …   Dizionario Materano

  • tucquè — toccare, tastare, palpare …   Dizionario Materano

  • toucher — 1. toucher [ tuʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; tucher, tuchier 1080; lat. pop. °toccare, rad. onomat. tokk I ♦ V. tr. dir. A ♦ (Entrer en contact, avec mouvement). 1 ♦ (Êtres vivants) Entrer en contact avec (qqn, qqch.) en éprouvant les… …   Encyclopédie Universelle

  • TOCCATA — Terme utilisé en musique, à partir de la fin du XVIe siècle, pour désigner une pièce destinée à être touchée (toccare ; de même cantare a donné cantata et sonare , sonata) sur instrument à clavier. Auparavant, toccata s’entend parfois de pages… …   Encyclopédie Universelle

  • tastare — v. tr. [forse lat. volg. tastare, incrocio di tangĕre toccare e gustare assaggiare ]. 1. [toccare qualcosa ripetutamente con le dita o con la mano aperta per provarne la consistenza: t. la frutta ] ▶◀ brancicare, palpare, (ant.) tentare.… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»