Перевод: с испанского на болгарский

с болгарского на испанский

tocar+vi

  • 1 degüello

    m 1) клане; сеч; 2) най-тънката част на стрела, копие и др.; tocar a degüello воен. свиря атака ( за кавалерия).

    Diccionario español-búlgaro > degüello

  • 2 fuego

    m 1) огън; 2) пожар; 3) сигнален огън; 4) огън, стрелба; 5) огън, висока температура (на болен); 6) прен. дом, огнище; 7) прен. разпаленост, буйност, живост; 8) прен. огън, страст; 9) pl фойерверки; fuego fatuo блуждаещ огън, синкаво припламване над гниещи животински и растителни отпадъци; fuego graneado воен. огнен дъжд; fuego infernal адски камък; fuegos artificiales фойерверки; a fuego lento (manso) прен. на бавен огън; Ўalto el fuego! воен. спри стрелбата! apagar el fuego con aceite прен. наливам масло в огъня; atizar el fuego прен. подклаждам огъня; dar fuego прен. подавам огън (със запалка, кибрит); echar uno fuego por los ojos прен. очите му мятат огън и жупел; entre dos fuegos прен. между два огъня, две опасности; estar hecho un fuego прен. горя от гняв, страст и др.; Ўfuego! а) воен. огън! стрелба! б) възглас при пожар; huir del fuego y dar en las brasas прен., разг. от трън, та на глог; jugar con fuego прен. играя си с огъня; levantar fuego прен. разпалвам спор, дискусия; meter fuego прен. подклаждам, съживявам; pegar fuego запалвам; poner a fuego y sangre опустошавам неприятелска страна, превръщам я в руини; tocar a fuego бия камбаната за пожар; a sangre y fuego с огън и меч; por el humo se sabe dónde està el fuego няма дим без огън.

    Diccionario español-búlgaro > fuego

  • 3 gordo,

    a 1. adj 1) дебел; 2) тлъст, мазен; 3) дебел, плътен, с голям обем; 4) много голям, необичаен, силен; 2. m 1) сланина, мас; 2): premio gordo,, el gordo, най-голямата печалба на лотария; tocar el gordo, печеля най-голямата награда на лотария; algo gordo, разг. важно, известно нещо; armarse la gordo,a разг. започвам голям диспут, спор; estar gordo, una mujer разг. бременна; caer gordo, (a) una persona o cosa прен., разг. антипатичен, неприятен ми е; no haberlas visto tan (màs) gordo,s не съм попадал в толкова трудно или забъркано положение.

    Diccionario español-búlgaro > gordo,

  • 4 herida

    f 1) рана; 2) удар с хладно оръжие; раняване; 3) язва; 4) прен. оскърбление; 5) прен. болка, страдание; 6) лов. място, където се напада плячката от ловна птица; herida abierta отворена рана; herida punzante прободна рана; herida contusa контузия; renovar la herida прен. разравям, човъркам стара рана; resollar (respirar) por la herida прен. проявявам по някакъв начин скрита болка; tocar a uno en la herida прен. слагам пръст в раната.

    Diccionario español-búlgaro > herida

  • 5 madera1

    f 1) дървесина; madera1 de construcción дървен строителен материал; de madera1 дървен; 2) дървен бичен материал (дъски); 3) рогово образувание, от което се състои копитото на животно; 4) прен., разг. човекът като материал за вид дейност (употр. се с прил. buena, mala); 5) муз. вид духови инструменти; 6) с опр. чл. la вулг. полиция; madera1 del aire рога на животно; madera1 serradiza планински дървен материал; no holgar la madera1 прен., разг. работя без почивка; saber uno a la madera1 прен., разг. приличам на родителите си; ser de la misma madera1 прен., разг. от един дол дренки сме; ser uno de mala madera1, tener mala madera1 прен., разг. мързелив съм, не обичам труда, не ставам за нищо; tocar madera1 разг. чукам на дърво.

    Diccionario español-búlgaro > madera1

  • 6 niña

    f 1) момиченце; 2) девойка, момиче; 3) Амер. госпожица, господарка; 4) зеница; niñas de los ojos прен., разг. много скъп човек или нещо, зеницата на очите ми; tocar a uno en las niñas de los ojos прен. причинявам голяма вреда или загуба някому; la niña bonita прен. числото петнадесет ( особено в лотарията).

    Diccionario español-búlgaro > niña

  • 7 palillo

    m 1) клечка за зъби; 2) муз. палка на барабан; 3) дебела нишка върху тютюнев лист; 4) pl кастанети; 5) шиш (за плетене на дантели); 6) прен. много слаб човек; 7) прен., разг. несъществена, маловажна част от нещо; tocar todos los palillos прен. опитвам всички средства.

    Diccionario español-búlgaro > palillo

  • 8 pelota1

    f 1) топка (за игра); 2) футбол; 3) спорт. пелота (игра на баските); 4) кълбо; 5) снежна топка; 6) вулг. глава; 7) балон; 8) плоска лодка от волска кожа за прекарване на хора и товари; 9) прен., разг. проститутка; 10) множество малки дългове или неприятности; 11) pl вулг. топки, тестиси; 12) прен., разг. подлизурко; devolver la pelota1 a alguien прен., разг. връщам топката, отвръщам съответстващо; echarse (tirarse) la pelota1 прен., разг. прехвърляме си топката (вината, отговорността) един на друг; no tocar pelota1 прен., разг. избягвам трудността, проблема; sacar uno pelota1s de una alcuza прен., разг. много ловък и комбинативен съм; hacer la pelota1 разг. опитвам се да се харесам на някого, за да получа някаква изгода.

    Diccionario español-búlgaro > pelota1

  • 9 piano

    1. m пиано; piano de cola роял; afinador de piano акордьор на пиана; focar el piano свиря на пиано; 2. adv муз. тихо, леко; tocar piano свиря леко, пианисимо.

    Diccionario español-búlgaro > piano

  • 10 pieza

    f 1) парче, част, детайл; 2) монета; 3) стая, помещение; 4) театр. пиеса; 5) муз. пиеса; 6) техн. резервна част; 7) фигура (за шах, дама и др.); 8) произведение на изкуството; 9) животно, което се ловува или риба за улов; 10) кръпка; 11) парче плат; 12) книжна лента; 13) отрязък (от време, място); 14) парче обработваема земя; 15) част от комплект; pieza de repuesto резервна част; pieza por pieza прен. парче по парче, много внимателно; al cabo de una gran (buena) pieza прен. след дълго време; hacer piezas разг. разкъсвам на парчета; vender a piezas продавам на парче; pieza de recibo гостна стая, хол; pieza única оригинал; dejar (quedar) de una pieza прен., разг. оставам като гръмнат (от изненада, учудване и т. н.); tocar pieza прен. говоря, обсъждам нещо.

    Diccionario español-búlgaro > pieza

  • 11 pito1

    m 1) свирка; 2) Амер. малка лула; 3) кастанети; щракване с пръсти; 4) цигара; 5) дреболия; 6) вулг. пишка; por pito1s o por flautas прен., разг. по един или друг повод, все за нещо; pito1s flautos разг. празни приказки; забавления; no se me da un pito1 разг. пет пари не давам; no vale un pito1 разг. не струва пукната пара; tocar el pito1 inglés Амер. разг. тръгвам си, без да се сбогувам.

    Diccionario español-búlgaro > pito1

  • 12 puerto

    m 1) пристанище; puerto fluvial речно пристанище; puerto marítimo морско пристанище; tocar un (tomar) puerto влизам в пристанище; 2) планински проход; 3) прен. убежище; puerto de arrebatacapas прен., разг. силно ветровито място; de puertos allende земите отвъд планината; de puertos aquende земите отсам планината.

    Diccionario español-búlgaro > puerto

  • 13 punto

    m 1) точка; 2) чест, честолюбие, въпрос на чест; 3) бод; бримка; hacer punto плета; 4) трикотаж; de punto трико (материя); 5) муз. камертон; 6) спорт. точка; 7) точка (от устав, правилник); 8) място за коли под наем; 9) точка, оценка по точки (в игри, упражнения, изпити и др.); 10) най-малка частица, незначително обстоятелство; 11) миг, момент, минимална частица време; 12) част, проблем в наука; 13) същественото, главното в един проблем; 14) цел, намерение; 15) перфектно състояние в приготвянето на нещо (на огън); 16) крайна степен в ск€лата на ценностите (горна или долна); 17) степени на ск€ла; punto y aparte а) ортогр. точка и нов ред; б) прен. край на разговора; punto crítico критична точка; punto débil слабото място; punto de mira цел (при стрелба); punto de partida прен. основа, база за изводи и наблюдения, отправна точка, предпоставка; punto de referencia а) точка за сравняване, за съпоставка; б) факт, доклад, документ за допълване на познанието; punto final точка (крайна); punto interrogante въпросителен знак; punto neuràlgico прен. невралгичнта точка; punto redondo край (на спор, дискусия); punto (y) seguido точка и ново изречение; puntos suspensivos многоточие; dos puntos две точки; punto y coma грам. точка и запетая; a buen punto навреме; a punto fijo напълно, завършено, уверено; a tal punto que до степен да, така че; dar en el punto а) прен. срещам трудност; б) улучвам; en punto a що се отнася до; hasta cierto punto до известна степен; subir de punto una cosa раста, увеличавам се (за нещо); punto de apoyo мех. опорна точка; punto de congelación точка на замръзване; punto de contacto допирна точка; punto de costado мед. бодежи в сърдечната област; en punto точно; en su punto във върховата точка, в най-добрия момент; en punto a що се отнася до; punto menos почти колкото; hombre de punto човек на честта; punto de honra въпрос на чест; a punto de на път да; punto de vista гледна точка; hasta qué punto до каква степен; estar en punto готов съм; estar a punto de а) готов съм да; б) всеки момент ще; tocar el punto sensible прен. засягам болното място; los cuatro puntos cardinales четирите главни посоки; vencer (ganar, batir) por puntos спорт. побеждавам, печеля, бия по точки.

    Diccionario español-búlgaro > punto

  • 14 registro

    m 1) регистър; 2) регистриране, регистрация; 3) списък, ведомост; 4) запис, опис; 5) отчет; 6) муз. регистър; 7) претърсване, митническа проверка; 8) лента в книга (за отбелязване на страници); echar (tocar) todos los registros прен. правя всичко възможно, пускам в ход всички средства; registro de contabilidad икон. отчетен регистър; registro mercantil търговски регистър; registro civil граждански регистър.

    Diccionario español-búlgaro > registro

  • 15 solfa

    f 1) муз. солфеж; 2) прен. музика; 3) разг. набиване, сбиване, бой, побой; poner en solfa а) правя за смях; б) прен., разг. правя нещо умело и сполучливо; tocar la solfa a uno прен., разг. бия някого; estar una cosa en solfa а) прен., разг. направен съм като по ноти; б) прен. четлив, разбираем съм ( за текст).

    Diccionario español-búlgaro > solfa

  • 16 tecla

    f 1) клавиш; 2) бутон (на апарат и др.); 3) прен. труден и деликатен проблем, който трябва да се разглежда с внимание; tocar uno tecla прен., разг. задействам механизма за постигане на нещо; dar en la tecla прен., разг. а) успявам да постигна нещо; намирам сполучлив изход; б) свиквам с нещо, вманиачавам се.

    Diccionario español-búlgaro > tecla

  • 17 timbre

    m 1) печат, клеймо, щемпел; timbre postal пощенска марка; 2) звънец; tocar el timbre звъня; 3) звук, звучене (на инструмент); 4) тембър на гласа; 5) девиз (на герб); 6) прен. слава, подвиг; достойнство.

    Diccionario español-búlgaro > timbre

  • 18 violón

    m 1) контрабас; 2) контрабасист; tocar el violón а) прен. говоря глупости, безсмислици; б) прен., разг. не правя нищо, бездействам.

    Diccionario español-búlgaro > violón

  • 19 vivo,

    a 1. adj 1) жив; 2) остър, рязък; 3) тънък, проницателен; 4) прен. пъргав, енергичен; 5) прен. изразителен, убедителен; 6) прен. съобразителен; 7) ярък (за цвят); 8) запален, горящ (за огън, пламък); 9) голям (за желание, интерес, чувство и др.); 10) прен. незабравим; 11) поразителен (за прилика); 12) арх. много остър (за ъгъл); obras vivo,as мор. част на кораб под вода; en vivo, а) на живо; б) в живо състояние; живо тегло; tocar (dar, llegar, herir) en lo vivo, прен. напипвам болното място; a lo vivo, прен. с най-голяма ефикасност; 2. m 1) край, ръб; 2) галон, ширит; 3) вет. краста по кучетата; 4) вет. тумор на конете; 5) разг. хитър човек, хитрец; hacerse uno el vivo,, ser un vivo, прен., разг. умея да се възползвам от обстоятелствата; Ўvivo,! по-бързо!

    Diccionario español-búlgaro > vivo,

  • 20 vuelo

    m 1) полет, летене, хвърчене; 2) прелитане; 3) разтег на разперени крила (на птица); 4) ширина на пола; 5) волан, украшение (на рокля); 6) арх. изпъкнала част на сграда; 7) pl перата върху крило на птица; крило; 8) театрално приспособление за издигане във въздуха на актьор или предмет; 9) събир. дърветата върху един връх; 10) изминат път, полет на самолет; 11) лов. ловна птица; vuelo a vela летене с делтапланер; vuelo espacial космически полет; levantar (alzar) el vuelo а) политам, излитам; б) прен. повдигам духа, давам криле на въображението; в) прен. надувам се, възгордявам се; г) прен., разг. вдигам гълъбите, изчезвам изведнъж; al vuelo веднага; de alto vuelo с голям размах; cortar los vuelos a uno прен. подрязвам крилете на някого, създавам трудности, препятствия; tomar vuelo прен. ставам смел; tomar vuelos una cosa прен. нещо се разраства, развива се; a vuelo de pàjaro от птичи поглед, отвисоко; tocar a vuelo las campanas прен. раздрънквам, разгласявам навсякъде; coger (cazar) al vuelo схващам веднага.

    Diccionario español-búlgaro > vuelo

См. также в других словарях:

  • tocar — a tocar a falso; toca a estudar!; toca te a ti ler o texto. tocar para já tocou para as aulas. tocar com o meu terreno toca com o teu. tocar em tocas em tudo …   Dicionario dos verbos portugueses

  • tocar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: tocar tocando tocado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os, o les me …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • tocar — v. tr. e intr. 1. Pôr a mão ou o dedo em; apalpar. 2. Roçar por. 3. Pôr se em contato. 4. Atingir. 5. Tanger, fazer soar; saber tirar harmonias de um instrumento ou repicar (sinos). 6. Executar determinada peça. 7. Chegar a. 8. Apressar, fazer… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tocar — tocár, tocáre, s.n. (reg.) toc de pernă; faţă de pernă. Trimis de blaurb, 12.03.2007. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • tocar — tocar(se) 1. Con el sentido de ‘poner la piel o la superficie de un objeto en contacto [con algo o alguien]’, es transitivo: «Toqué sus ropas» (Sánchez Héroe [Col. 1988]). Cuando el complemento directo es de persona, puede llevar, además, un… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • tocar — I (Voz onomatopéyica.) ► verbo transitivo 1 Percibir una cosa por el tacto: ■ el aire no se puede tocar; al tocarlo noté su suavidad. SE CONJUGA COMO sacar 2 Llegar hasta una cosa con la mano pero sin cogerla: ■ lo toco pero no puedo cogerlo.… …   Enciclopedia Universal

  • tocar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Poner la mano o alguna parte del cuerpo, generalmente con suavidad, en algo o en alguien y percibirlo con el tacto: tocar una rosa, tocar un alambre, tocar el hombro, tocar la frente 2 Poner momentáneamente una… …   Español en México

  • tocar — 1. ser menester; incumbir; ser necesario; ser deber; ocurrir; ser el turno; cf. corresponder; toca hacerle un cambio de aceite al auto , me toca a mí sacar la basura hoy , ¿no crees que deberíamos llevarle flores a la Señora Blanca, que se ha… …   Diccionario de chileno actual

  • tocar — {{#}}{{LM T37966}}{{〓}} {{ConjT37966}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynT38912}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS{{/}} {{[}}tocar{{]}} ‹to·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un objeto o a una superficie,{{♀}} acercar la mano u otra parte del cuerpo …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • tocar — (v) (Básico) hacer sonar un instrumento de manera que se produzca música Ejemplos: Mi hija quiere aprender a tocar el piano. ¿Sabes tocar algún instrumento? Colocaciones: tocar la guitarra Sinónimos: sonar, tañer (v) (Intermedio) alcanzar algo y… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • tocar — touca toucher; concerner; émouvoir ; trinquer; jouer du piano, de l orgue, du tambour. Fau pas balar pus vite que lo tambor non tòca. Tocar bèu : frapper juste; tomber pile. Tocar au viu : piquer au vif. Si tocar : se toucher, être contigu. Si… …   Diccionari Personau e Evolutiu

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»