Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

to+tremble

  • 1 tremo

    tremo, ĕre, tremui [st2]1 - intr. - trembler, avoir peur, trembler d'effroi. [st2]2 - tr. - trembler devant qqn, trembler devant qqch, craindre, redouter.    - aliquem (aliquid) tremere: redouter qqn (qqch).    - pulsu pedum tremit excita tellus: la terre tremble sous leurs pieds.    - tremere animo: trembler (en son âme).    - totus tremo: je tremble de tous mes membres.    - toto pectore tremere: trembler de toute son âme.
    * * *
    tremo, ĕre, tremui [st2]1 - intr. - trembler, avoir peur, trembler d'effroi. [st2]2 - tr. - trembler devant qqn, trembler devant qqch, craindre, redouter.    - aliquem (aliquid) tremere: redouter qqn (qqch).    - pulsu pedum tremit excita tellus: la terre tremble sous leurs pieds.    - tremere animo: trembler (en son âme).    - totus tremo: je tremble de tous mes membres.    - toto pectore tremere: trembler de toute son âme.
    * * *
        Tremo, tremis, tremui, tremere, pen. cor. Plaut. Trembler.
    \
        Tremit artus, figurate, pro Artus tremunt. Virgil. Les membres luy tremblent, Il tremble de touts les membres.
    \
        Animo tremere. Cic. Avoir fort grand frayeur, Trembler en son coeur.
    \
        Tremere. Virgil. Craindre.

    Dictionarium latinogallicum > tremo

  • 2 tremebundus

    tremebundus (tremibundus), a, um [st2]1 [-] qui tremble, qui s'agite. [st2]2 [-] qui tremble de peur, tremblant.
    * * *
    tremebundus (tremibundus), a, um [st2]1 [-] qui tremble, qui s'agite. [st2]2 [-] qui tremble de peur, tremblant.
    * * *
        Tremebundus, Adiectiuum. Martial. Tremblant.

    Dictionarium latinogallicum > tremebundus

  • 3 debilis

    dēbĭlis, e [de + habilis] [st2]1 [-] entamé, mutilé. [st2]2 [-] infirme, débile, faible; impotent, invalide. [st2]3 [-] boiteux, manchot. [st2]4 [-] au fig. faible, défectueux, incapable, défaillant.    - debile crus, Suet.: jambe paralysée.    - debile carpit iter, Stat.: il va d'un pas chancelant.    - membra metu debilia sunt, Ter.: je tremble de tout mon corps.    - plurimis stipendiis debilis miles, Plin. 7: un soldat épuisé par de très nombreuses campagnes.    - Claudius Sanctus effosso oculo dirus ore, ingenio debilior, Tac. H. 4: Claudius Sanctus, borgne, d'une physionomie affreuse, encore plus infirme d'esprit.    - superl. debilissimus, N.-Tir. 7, 67.
    * * *
    dēbĭlis, e [de + habilis] [st2]1 [-] entamé, mutilé. [st2]2 [-] infirme, débile, faible; impotent, invalide. [st2]3 [-] boiteux, manchot. [st2]4 [-] au fig. faible, défectueux, incapable, défaillant.    - debile crus, Suet.: jambe paralysée.    - debile carpit iter, Stat.: il va d'un pas chancelant.    - membra metu debilia sunt, Ter.: je tremble de tout mon corps.    - plurimis stipendiis debilis miles, Plin. 7: un soldat épuisé par de très nombreuses campagnes.    - Claudius Sanctus effosso oculo dirus ore, ingenio debilior, Tac. H. 4: Claudius Sanctus, borgne, d'une physionomie affreuse, encore plus infirme d'esprit.    - superl. debilissimus, N.-Tir. 7, 67.
    * * *
        Debilis, et hoc debile, pen. corr. Terent. Debile, Foible, Flouet.
    \
        Humero, lumbis, coxa debilis. Iuuenal. Ohié de, etc.
    \
        Mancus, et membris omnibus captus ac debilis. Cic. Ohié, ou prins, ou perclus de tous ses membres, Impotent.

    Dictionarium latinogallicum > debilis

  • 4 formido

    [st1]1 [-] formīdo, āre, āvi, ātum: - tr. - redouter, craindre.    - ne formida, Plaut.: n'aie pas peur.    - illum male formidabam, Plaut.: il m'inspirait une terrible crainte.    - ipse se cruciat, omnia formidat, Cic.: il se tourmente, il a peur de tout.    - si isti formidas credere, Plaut.: si tu as peur de lui faire crédit.    - formido ne...: je crains que... ne...    - formido ne hic me tibi arbitretur suasisse sibi ne crederes, Plaut. As.: je crains qu'il ne pense que je t'ai persuadé de ne pas avoir confiance en lui.    - formidare alicui rei, Plaut.: trembler pour qqch.    - auro formidat, Plaut.: il tremble pour son or. [st1]2 [-] formīdo, ĭnis, f.: - [abcl][b]a - peur, crainte, épouvante, effroi, terreur. - [abcl]b - épouvantail (employé pour la chasse), objet de terreur.[/b]    - formidinem injicere (inferre, facere, incutere): faire peur, causer de l'effroi.    - flagitium formidine audere, Tac.: risquer une infâmie pour une lâcheté.    - furum aviumque formido, Hor. S. 1, 8, 4: l'effroi des voleurs et des oiseaux.    - formidinum terror, Cic.: terreur des fantômes.    - Formido, Hyg.: la Peur (déesse).
    * * *
    [st1]1 [-] formīdo, āre, āvi, ātum: - tr. - redouter, craindre.    - ne formida, Plaut.: n'aie pas peur.    - illum male formidabam, Plaut.: il m'inspirait une terrible crainte.    - ipse se cruciat, omnia formidat, Cic.: il se tourmente, il a peur de tout.    - si isti formidas credere, Plaut.: si tu as peur de lui faire crédit.    - formido ne...: je crains que... ne...    - formido ne hic me tibi arbitretur suasisse sibi ne crederes, Plaut. As.: je crains qu'il ne pense que je t'ai persuadé de ne pas avoir confiance en lui.    - formidare alicui rei, Plaut.: trembler pour qqch.    - auro formidat, Plaut.: il tremble pour son or. [st1]2 [-] formīdo, ĭnis, f.: - [abcl][b]a - peur, crainte, épouvante, effroi, terreur. - [abcl]b - épouvantail (employé pour la chasse), objet de terreur.[/b]    - formidinem injicere (inferre, facere, incutere): faire peur, causer de l'effroi.    - flagitium formidine audere, Tac.: risquer une infâmie pour une lâcheté.    - furum aviumque formido, Hor. S. 1, 8, 4: l'effroi des voleurs et des oiseaux.    - formidinum terror, Cic.: terreur des fantômes.    - Formido, Hyg.: la Peur (déesse).
    * * *
        Formido, pen. prod. formidinis, foem. gen. Cic. Crainte.
    \
        Plenus formidinis homo. Cic. Plein de frayeur, Effrayé.
    \
        Nigra formidine caligans lucus. Virgil. Un bois obscur et tenebreux, faisant frayeur à cause de sa noirceur.
    \
        Perpetua soluent formidine terras. Virgilius. Delivreront de crainte.
    \
        Cassa formidine torpens. Lucret. De crainte vaine.
    \
        Formido, formidas, penul. prod. formidare. Cic. Craindre, Redoubter.
    \
        Formido mihi. Plaut. Je crains que mal ne m'advienne.
    \
        Formidat auro. Plaut. Il craind qu'on ne luy desrobbe son or.
    \
        Formido malum. Plautus, - formido male Ne ego nomen commutem meum. Plaut. J'ay grand paour que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > formido

  • 5 totus

    [st1]1 [-] totus, a, um (gén. totius, dat. toti): - [abcl][b]a - tout, tout entier. - [abcl]b - tout, chaque.[/b]    - voir la grammaire.    - tota terra, Cic.: la terre entière.    - tota luna, Cic.: la lune dans son plein.    - totus tremo, Ter.: je tremble de tous mes membres.    - hoc totum tuum est, Cic.: ce mérite est à toi sans partage.    - deus totus est visus, totus auditus, Plin.: dieu est tout oeil, tout oreille.    - totus in illis (nugis), Hor.: absorbé dans ces bagatelles.    - totus sum vester: je suis tout à vous.    - puer tota nocte flevit: l'enfant pleura toute la nuit.    - totâ Siciliâ ( = per totam Siciliam): par toute la Sicile.    - toto oppide (= per totum oppidum): par toute la ville.    - totus et mente et animo in bellum insistit, Caes. BG. 6. 5: [il se donne entièrement par ses pensées et par ses efforts vers la guerre] = il oriente toutes ses pensées et toute son énergie vers la guerre.    - totas in horas, Prop.: à toute heure.    - excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, Curt.: (il apprit) que viendrait ensuite le Gange, le plus grand des fleuves de toute l'Inde.    - bellum toti Graeciae inferre statuit, Just.: il décida de faire la guerre à toute la Grèce.    - quamquam toto die intentos Numidas habuerat, Sall. J.: bien qu'il eût tenu toute la journée les Numides en haleine.    - adsunt Puteoli toti, Cic. Ver.: toute la ville de Pouzzol est ici présente. [st1]2 [-] totus, a, um [tot]: aussi grand, aussi considérable.    - totus... quotus...: aussi grand... que...
    * * *
    [st1]1 [-] totus, a, um (gén. totius, dat. toti): - [abcl][b]a - tout, tout entier. - [abcl]b - tout, chaque.[/b]    - voir la grammaire.    - tota terra, Cic.: la terre entière.    - tota luna, Cic.: la lune dans son plein.    - totus tremo, Ter.: je tremble de tous mes membres.    - hoc totum tuum est, Cic.: ce mérite est à toi sans partage.    - deus totus est visus, totus auditus, Plin.: dieu est tout oeil, tout oreille.    - totus in illis (nugis), Hor.: absorbé dans ces bagatelles.    - totus sum vester: je suis tout à vous.    - puer tota nocte flevit: l'enfant pleura toute la nuit.    - totâ Siciliâ ( = per totam Siciliam): par toute la Sicile.    - toto oppide (= per totum oppidum): par toute la ville.    - totus et mente et animo in bellum insistit, Caes. BG. 6. 5: [il se donne entièrement par ses pensées et par ses efforts vers la guerre] = il oriente toutes ses pensées et toute son énergie vers la guerre.    - totas in horas, Prop.: à toute heure.    - excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, Curt.: (il apprit) que viendrait ensuite le Gange, le plus grand des fleuves de toute l'Inde.    - bellum toti Graeciae inferre statuit, Just.: il décida de faire la guerre à toute la Grèce.    - quamquam toto die intentos Numidas habuerat, Sall. J.: bien qu'il eût tenu toute la journée les Numides en haleine.    - adsunt Puteoli toti, Cic. Ver.: toute la ville de Pouzzol est ici présente. [st1]2 [-] totus, a, um [tot]: aussi grand, aussi considérable.    - totus... quotus...: aussi grand... que...
    * * *
        Totus, tota, totum. Tout.
    \
        Ossa atque pellis totus est. Plaut. Il n'ha que la peau et les os.
    \
        Totus displiceo mihi. Terent. Je me desplais totalement.
    \
        Totum se ad inuestigationem naturae contulit. Cic. Du tout.
    \
        Totum ei me tradidi. Cic. Totalement.
    \
        Totus est alienus a physicis. Cicero. Tout entierement, Du tout en tout.
    \
        Totus est noster. Cic. Il est tout nostre.
    \
        Totae aedes. Plaut. Toute la maison entierement.
    \
        Totis aedibus tenebrae. Plaut. Par toute la maison.
    \
        Hodie toto non vidi die. Terent. Au jourd'huy tout le jour.
    \
        Toto corpore, atque omnibus vngulis, vt dicitur, contentioni vocis asseruiunt. Cic. De toute leur force et puissance.
    \
        Tota erras via. Terent. Totalement.
    \
        Tota mente incumbere in curam aliquam. Cic. De tout son esprit et entendement.
    \
        Totis viribus. Liu. De toute sa force.

    Dictionarium latinogallicum > totus

  • 6 tremulus

    [st1]1 [-] tremŭlus, a, um: - [abcl][b]a - tremblant, qui s'agite, agité, tremblotant. - [abcl]b - mal assuré, entrecoupé (en parl. de la voix, de la respiration). - [abcl]c - atteint d'un tremblement maladif. - [abcl]d - qui cause un tremblement.[/b] [st1]2 [-] tremŭlus, i, f.: tremble (arbre). [st1]3 [-] Tremŭlus, i, m.: Trémulus (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] tremŭlus, a, um: - [abcl][b]a - tremblant, qui s'agite, agité, tremblotant. - [abcl]b - mal assuré, entrecoupé (en parl. de la voix, de la respiration). - [abcl]c - atteint d'un tremblement maladif. - [abcl]d - qui cause un tremblement.[/b] [st1]2 [-] tremŭlus, i, f.: tremble (arbre). [st1]3 [-] Tremŭlus, i, m.: Trémulus (surnom).
    * * *
        Tremulus, tremuli, pen. corr. Adiectiuum. Teren. Qui est subject à trembler des pieds ou des mains, Tremblant, Dodinant.
    \
        Flamma tremula. Cic. Tremblant.
    \
        Frigus tremulum. Cic. Qui fait trembler.
    \
        Fulgore tremulo micantes oculi. Ouid. Etincelants.
    \
        Iaculum tremulum. Ouid. Branslant.
    \
        Mare fit tremulum. Ouidius. Quand la mer s'esmeut un peu par un petit vent.
    \
        Risus tremulus. Lucret. Quand on rit si fort qu'on en crosle.

    Dictionarium latinogallicum > tremulus

  • 7 artus

    [st1]1 [-] artus (arctus), a, um: - [abcl][b]a - serré, étroit, resserré, restreint, limité. - [abcl]b - difficile, rigoureux; avare.[/b] [st1]2 [-] artŭs, ūs, m. et ord. au plur. artūs, artŭum, (dat. et abl. plur. artubus): - [abcl][b]a - articulations, jointures. - [abcl]b - membres. - [abcl]c - bras d'un arbre, branches, rameaux.[/b]    - nervi atque artus sapientiae, Q. Cic. Petit. Cons. 10 (fig.): les nerfs et la force de la sagesse.
    * * *
    [st1]1 [-] artus (arctus), a, um: - [abcl][b]a - serré, étroit, resserré, restreint, limité. - [abcl]b - difficile, rigoureux; avare.[/b] [st1]2 [-] artŭs, ūs, m. et ord. au plur. artūs, artŭum, (dat. et abl. plur. artubus): - [abcl][b]a - articulations, jointures. - [abcl]b - membres. - [abcl]c - bras d'un arbre, branches, rameaux.[/b]    - nervi atque artus sapientiae, Q. Cic. Petit. Cons. 10 (fig.): les nerfs et la force de la sagesse.
    * * *
        Artus, artuum, artubus, pe. corr. m. g. pluralis tantum numeri. Parties du corps entre les joinctures, Les os, nerfs, chair, et veines. Il signifie aussi les membres.
    \
        Artuum dolor. Cic. Les gouttes.
    \
        Adulti artus. Stat. Desja grans et fors, Parcreuz.
    \
        Sitis miseros adduxerat artus. Virg. Avoit raccourcis et retraicts.
    \
        Contremiscere omnibus artubus. Ci. Trembler de tous les membres.
    \
        Elapsi artus in prauum. Tacit. Membres disloquez, Desnouez, Hors du lieu, Maumis.
    \
        Fraudare artus anima. Ouid. Oster la vie.
    \
        In artus redire natando dicuntur corpora luxata. Plin. Quand quelque membre desmis ou desnoué se remet en son lieu.
    \
        Tremit artus, pro Artubus tremit. Virg. Il tremble des membres.

    Dictionarium latinogallicum > artus

  • 8 candidus

    candĭdus, a, um [st2]1 [-] d’un blanc éclatant, blanc. [st2]2 [-] pur, brillant, radieux, éclatant, beau. [st2]3 [-] vêtu de blanc. [st2]4 [-] net, clair, distinct. [st2]5 [-] qui a les cheveux blancs. [st2]6 [-] heureux, favorable, propice. [st2]7 [-] candide, franc, sincère, impartial.    - candida de nigris et de candentibus atra facere, Ov. M. 11, 315: rendre blanc le noir et noir le blanc.    - candida, ae, f.: robe blanche (du candidat); spectacle (donné par un candidat).    - edere candidam, Ambros. Serm. 81: donner un spectacle.
    * * *
    candĭdus, a, um [st2]1 [-] d’un blanc éclatant, blanc. [st2]2 [-] pur, brillant, radieux, éclatant, beau. [st2]3 [-] vêtu de blanc. [st2]4 [-] net, clair, distinct. [st2]5 [-] qui a les cheveux blancs. [st2]6 [-] heureux, favorable, propice. [st2]7 [-] candide, franc, sincère, impartial.    - candida de nigris et de candentibus atra facere, Ov. M. 11, 315: rendre blanc le noir et noir le blanc.    - candida, ae, f.: robe blanche (du candidat); spectacle (donné par un candidat).    - edere candidam, Ambros. Serm. 81: donner un spectacle.
    * * *
        Candidus, pen. corr. Adiectiuum. Reluisant, Resplendissant, Candide.
    \
        Candidus. Blanc.
    \
        Color candidus. Plin. Blanchastre.
    \
        Dies candidus. Ouid. Beau et cler.
    \
        Panis candidus. Quintil. Pain blanc.
    \
        Populus candida. Virgil. Un arbre qu'on appelle Tremble.
    \
        Sententia candida. Ouid. Par laquelle est absouls celuy qui estoit accusé en jugement.
    \
        Sudario candido frontem tergere. Quintil. Esuyer son front d'un mouchoir blanc.
    \
        Turba candida. Ouid. Vestue de blanc.
    \
        Candidum oui. Plin. Aubun d'oeuf, Le blanc d'un oeuf, La glaire.
    \
        Candidus, transsumitur ad animum. Horat. De bonnaire et sans malice, sans envie ou mauvais vouloir, Qui va à la bonne foy.
    \
        Vita candida. Cic. Vie innocente.
    \
        Candidus. Horat. Ami, Bien voulant, Bening.
    \
        Fauonii candidi. Horat. Doulx et gratieux.
    \
        Hora candida. Ouid. Heureuse.
    \
        Nota candidiore lux. Catul. Heureuse journee.

    Dictionarium latinogallicum > candidus

  • 9 contremisco

    contrĕmisco, ĕre, trĕmŭi [st2]1 - intr. - commencer à trembler fortement. [st2]2 [-] chanceler. [st2]3 - tr. - redouter, craindre vivement.    - artubus omnibus contremiscere, Cic.: se mettre à trembler de tous ses membres.    - Hannibalem Italia contremuit, Just. 32: l'Italie redouta Annibal.
    * * *
    contrĕmisco, ĕre, trĕmŭi [st2]1 - intr. - commencer à trembler fortement. [st2]2 [-] chanceler. [st2]3 - tr. - redouter, craindre vivement.    - artubus omnibus contremiscere, Cic.: se mettre à trembler de tous ses membres.    - Hannibalem Italia contremuit, Just. 32: l'Italie redouta Annibal.
    * * *
        Toto corpore contremisco. Cecinna ad Ciceronem. Tout le corps me tremble de paour.
    \
        Contremiscere, cum accusatiuo. Seneca, Non contremiscamus iniurias. Ne craignons point, etc.

    Dictionarium latinogallicum > contremisco

  • 10 contremo

    contrĕmo, ĕre, trĕmŭi [st2]1 - intr. - trembler fortement, trembler de tous ses membres. [st2]2 - tr. - Capel. redouter, craindre vivement.    - audivimus et contremuimus, quod in voce psalmi est prophetatum, Aug. Serm. 22: nous avons entendu avec tremblement cette prophétie chantée dans le psaume.
    * * *
    contrĕmo, ĕre, trĕmŭi [st2]1 - intr. - trembler fortement, trembler de tous ses membres. [st2]2 - tr. - Capel. redouter, craindre vivement.    - audivimus et contremuimus, quod in voce psalmi est prophetatum, Aug. Serm. 22: nous avons entendu avec tremblement cette prophétie chantée dans le psaume.
    * * *
        Contremo, contremis, pen. corr. contremui, contremere. Trembler.
    \
        Contremo, cum accusatiuo: vt Periculum contremuit domus. Horat. A tant craint le danger, qu'elle en a tremblé de paour.
    \
        Cuius in mea causa nunquam fides virtusque contremuit. Cic. Ne chancela jamais.

    Dictionarium latinogallicum > contremo

  • 11 cor

    cŏr, cordis, n.    - nom. acc. plur. corda; gén. plur. cordium, rare.    - cf. gr. καρδία. [st1]1 [-] cœur (organe). [st1]2 [-] orifice de l'estomac, estomac. [st1]3 [-] le siège des sentiments, coeur, âme, sentiment.    - cor timidum, Plaut.: coeur craintif.    - cordi est id mihi, Cic.: j'ai cela à coeur, cela me tient à coeur ou cela me plaît beaucoup.    - tibi nuptiae hae sunt cordi, Ter.: ce mariage te tient à coeur.    - cordi est alicui + inf. ou prop. inf.: qqn a à cœur de, qqn tient absolument à.    - cordi habere aliquid, Gell.: avoir qqch à coeur.    - cordi est is mihi, Cic.: j'ai beaucoup d'affection pour lui.    - evenit facile quod diis cordi esset, Liv. 1: ce que les dieux avaient à coeur se réalisa facilement.    - (Dominus) manifestabit consilia cordium, Vulg.: (le Seigneur) rendra manifestes les desseins des coeurs.    - meum cor, Plaut.: mon cher coeur! (t. d'amitié).    - corde spernere, Plaut.: mépriser cordialement, mépriser du fond du coeur. [st1]4 [-] le siège du courage, coeur, courage, valeur.    - lecti juvenes, fortissima corda, Virg. En. 5: des jeunes gens d'élite, des coeurs très courageux. [st1]5 [-] le siège de l'intelligence, intelligence, esprit, bon sens, sagesse.    - cor illi sapit, Cic.: il est prudent, il est avisé.    - neque te quicquam sapere corde neque oculis uti? Plaut. (sub. inf.):... que tu as totalement perdu la raison et que tu ne sais pas voir.
    * * *
    cŏr, cordis, n.    - nom. acc. plur. corda; gén. plur. cordium, rare.    - cf. gr. καρδία. [st1]1 [-] cœur (organe). [st1]2 [-] orifice de l'estomac, estomac. [st1]3 [-] le siège des sentiments, coeur, âme, sentiment.    - cor timidum, Plaut.: coeur craintif.    - cordi est id mihi, Cic.: j'ai cela à coeur, cela me tient à coeur ou cela me plaît beaucoup.    - tibi nuptiae hae sunt cordi, Ter.: ce mariage te tient à coeur.    - cordi est alicui + inf. ou prop. inf.: qqn a à cœur de, qqn tient absolument à.    - cordi habere aliquid, Gell.: avoir qqch à coeur.    - cordi est is mihi, Cic.: j'ai beaucoup d'affection pour lui.    - evenit facile quod diis cordi esset, Liv. 1: ce que les dieux avaient à coeur se réalisa facilement.    - (Dominus) manifestabit consilia cordium, Vulg.: (le Seigneur) rendra manifestes les desseins des coeurs.    - meum cor, Plaut.: mon cher coeur! (t. d'amitié).    - corde spernere, Plaut.: mépriser cordialement, mépriser du fond du coeur. [st1]4 [-] le siège du courage, coeur, courage, valeur.    - lecti juvenes, fortissima corda, Virg. En. 5: des jeunes gens d'élite, des coeurs très courageux. [st1]5 [-] le siège de l'intelligence, intelligence, esprit, bon sens, sagesse.    - cor illi sapit, Cic.: il est prudent, il est avisé.    - neque te quicquam sapere corde neque oculis uti? Plaut. (sub. inf.):... que tu as totalement perdu la raison et que tu ne sais pas voir.
    * * *
        Cor, cordis, n. g. Plin. Le cueur. Il se prend aussi pour le courage. Aucunesfois pour l'esprit et l'entendement.
    \
        Stupor cordis. Cic. Grosse lourdesse et besterie d'esprit.
    \
        Acria corda. Luc. Aigres, Vehemens, Aisez à courroucer, Choleres.
    \
        Acri corde tumere. Valer. Flac. Estre fort cholere et courroucé.
    \
        AEgrum cor. Valer. Flac. Triste, Fasché, Ennuyé.
    \
        Aliena corda. Stat. Contraires, Repugnans, Alienez, Durs et obstinez.
    \
        Alto de corde gemitus petere. Ouid. Gemir et souspirer du profond du cueur.
    \
        Alto corde vri. Stat. Estre fort et amerement marri en son cueur.
    \
        Ferrea. Claud. Durs courages.
    \
        Flammatum cor. Stat. Courroucé, Enflambé de courroux.
    \
        Fortissima corda. Virg. Hebes cor. Lucret. Gros entendement.
    \
        Leuisomna corda canum. Lucret. De legier somme, Qui sont tost esveillez.
    \
        Patrio corde dolorem ferre. Ouid. De cueur et affection paternelle, Ainsi que doibt un pere.
    \
        Purum cor vitio. Horat. Qui n'est point vitieux.
    \
        Sedatum. Virgil. Posé, Rassis.
    \
        Tumidum. Horat. Gros cueur et enflé, Fier et orgueilleux.
    \
        Acuere curis corda mortalia. Virgil. Exerciter, ou Travailler les esprits des hommes par soing et soulcy.
    \
        Cordi esse. Horat. Avoir soing de quelque chose, L'avoir en recommendation, L'avoir à cueur.
    \
        Cordi est mihi. Cic. Il m'est aggreable, Il me plaist.
    \
        Si cordi est. Sil. S'il te plaist.
    \
        Longo sudore corda fatiscunt. Stat. Je suis si las et travaillé, que le cueur et couraige me default, Que je n'en puis plus.
    \
        AEquo corde ferre aliquid. Stat. Porter patiemment.
    \
        Pacem indignantia corda. Stat. Marriz d'estre en paix.
    \
        Labant corda. Val. Flac. Ils ont les esprits tant estonnez de paour, et effrayez, qu'ils ne scavent qu'ils doibvent faire ne devenir.
    \
        Micat cor timore. Ouid. Saultelle, Tressault, Le cueur me tremble de paour.
    \
        Permulcere corda. Sil. Addoulcir le couraige, ou appaiser.
    \
        Pauor corda raptat. Valer. Flac. Vexe, Tormente.
    \
        Riguerunt corda. Lucan. Le cueur luy est froidy, Elle s'est pasmee et evanouye.

    Dictionarium latinogallicum > cor

  • 12 farfugium

    farfugĭum, ĭi, n. tussilage (plante).
    * * *
    farfugĭum, ĭi, n. tussilage (plante).
    * * *
        Farfugium, arbor quae et Chamaeleuce dicitur. Plinius. Du tremble. Nonnulli vero eam esse herbam putant, quae boechion et tussilago appellatur. habet enim folia subtus alba, et circa fluuios nascitur, vulgo Pas d'asne.

    Dictionarium latinogallicum > farfugium

  • 13 inhorresco

    inhorresco, ĕre, horrui    - intr. avec dat. [st2]1 [-] devenir hérissé, se hérisser, se dresser. [st2]2 [-] devenir effrayant, devenir triste. [st2]3 [-] frissonner, trembler, frémir d'effroi, avoir peur.
    * * *
    inhorresco, ĕre, horrui    - intr. avec dat. [st2]1 [-] devenir hérissé, se hérisser, se dresser. [st2]2 [-] devenir effrayant, devenir triste. [st2]3 [-] frissonner, trembler, frémir d'effroi, avoir peur.
    * * *
        Inhorrescit messis spicea. Virgil. Tremble.
    \
        Inhorruit vnda tenebris. Virgil. Est faicte plus espovantable.

    Dictionarium latinogallicum > inhorresco

  • 14 mico

    mĭco, āre, mĭcŭi - intr. - [st2]1 [-] s’agiter (par des mouvements répétés), trembler, sautiller, bondir, palpiter. [st2]2 [-] briller, scintiller, étinceler, briller. [st2]3 [-] jouer à la mourre.    - micat auribus equus, Virg.: le cheval dresse les oreilles.    - micat linguis serpens, Virg.: le serpent darde sa langue.    - micant digiti, Virg.: les doigts se crispent.    - micant artus, Sen.: les membres se contractent.    - corda timore micant, Ov.: les coeurs palpitent de crainte.    - micuerunt nubila flammâ, Ov.: les éclairs sillonnèrent les nues.    - micat ardor ex oculis, Lucr.: ses yeux lancent des flammes.    - micare (digitis): jouer à la mourre (les deux joueurs, poings fermés, allongent ensemble le nombre de doigts qu’ils veulent en criant, au hasard, le nombre de doigts qu’étend l’adversaire; celui qui tombe juste a gagné).    - dignus est quicum in tenebris mices, Cic.: il mérite qu’on joue avec lui à la mourre dans les ténèbres (on peut se fier à lui, on peut s'en rapporter à lui).    - micando victus, Cic.: qui a perdu à la mourre.
    * * *
    mĭco, āre, mĭcŭi - intr. - [st2]1 [-] s’agiter (par des mouvements répétés), trembler, sautiller, bondir, palpiter. [st2]2 [-] briller, scintiller, étinceler, briller. [st2]3 [-] jouer à la mourre.    - micat auribus equus, Virg.: le cheval dresse les oreilles.    - micat linguis serpens, Virg.: le serpent darde sa langue.    - micant digiti, Virg.: les doigts se crispent.    - micant artus, Sen.: les membres se contractent.    - corda timore micant, Ov.: les coeurs palpitent de crainte.    - micuerunt nubila flammâ, Ov.: les éclairs sillonnèrent les nues.    - micat ardor ex oculis, Lucr.: ses yeux lancent des flammes.    - micare (digitis): jouer à la mourre (les deux joueurs, poings fermés, allongent ensemble le nombre de doigts qu’ils veulent en criant, au hasard, le nombre de doigts qu’étend l’adversaire; celui qui tombe juste a gagné).    - dignus est quicum in tenebris mices, Cic.: il mérite qu’on joue avec lui à la mourre dans les ténèbres (on peut se fier à lui, on peut s'en rapporter à lui).    - micando victus, Cic.: qui a perdu à la mourre.
    * * *
        Mico, micas, micui, micare. Virg. Reluire par fois, et non point par une lueur continuelle.
    \
        Micare digitis. Cic. Dresser les doigts, Jouer à la mourre.
    \
        Micat animus. Liu. Tressault.
    \
        Cor timore micat. Ouid. Bat, Tressault, Sautelle, Tremble.
    \
        Auribus micat equus. Virgil. Il ha les oreilles droictes.
    \
        Vbi illi vana iniecerint missilia, tum micent gladii. Liu. Qu'un chascun mette l'espee au poing, qu'on les voye en l'air reluire et flamboyer.
    \
        Micant venae. Cic. Les veines batent, tressaillent.

    Dictionarium latinogallicum > mico

  • 15 moueo

        Moueo, moues, moui, motum, mouere. Terent. Mouvoir, Remuer, Bouger. Motus in inferiorem locum de superiore. Ci.
    \
        Moueri de opinione. Cic. Estre destourné de son opinion.
    \
        Postquam ille Canusio mouerat. Cic. Apres qu'il fut parti, ou qu'il eut deslogé de Canusium.
    \
        Ego me de Cumano moui ante diem v. Calend. Maii. Cic. Je deslogeay.
    \
        Si nondum profectae sunt, nihil est quod se moueant. Cic. Ils n'ont que faire de bouger.
    \
        Nusquam te vestigio moueris. Liu. Ne bouge point de là.
    \
        Mouere castra. Caesar. Remuer le camp.
    \
        Si vllam literam moueris. Cic. Si tu ostes une seule lettre.
    \
        Aciem loco mouere. Liu. Faire desplacer l'ost, ou l'armee.
    \
        Catulos leaenae mouere. Horat. Oster.
    \
        Mouere loco aliquem. Cic. Oster de sa place, Le desplacer.
    \
        Mouere se loco, vel ex loco. Caes. Partir de quelque lieu.
    \
        Moue abs te moram. Plaut. Haste toy.
    \
        Mouere se. Virg. Se remuer.
    \
        Mouere ex opinione. Cic. Oster ou destourner et divertir aucun d'une opinion qu'il ha.
    \
        Mouere aliquem possessione. Cic. Luy oster sa possession, Le desposseder.
    \
        Mouere Senatu, vel de Senatu. Cic. Liu. Priver de l'ordre du Senat, Desmettre, Desposer.
    \
        Mouere aliquid ex antiquo. Liu. Muer, Changer.
    \
        Mouere se ad motum fortunae. Liu. Se muer et changer d'advis avec le temps et la fortune.
    \
        Mouere animum. Virgil. Inciter et induire, Esmouvoir.
    \
        Aluum vel ventrem mouere. Suet. Mart. Lascher le ventre.
    \
        Arma mouere. Plin. Faire apprest de guerre, Mouvoir guerre.
    \
        Bellum mouere, et ad bellum. Liu. Cic. Esmouvoir guerre.
    \
        Mouere calculos in vtraque parte. Plin. iunior. Faire difficulté d'une part et d'autre.
    \
        Ianua faciles mouet cardines. Horat. S'ouvre facilement.
    \
        Cerebrum mouere. Seneca. Troubler.
    \
        Cursus pituitae mouere. Cels. Esmouvoir.
    \
        Dentes nonnunquam mouentur. Cels. Croslent, Branslent, Lochent.
    \
        Quantam tu mihi moues expectationem de sermone Bibuli? Cic. Excites un desir.
    \
        Febrem vomitumque bilis mouet. Cels. Esmeut.
    \
        Fidem mouere. Liu. Muer.
    \
        Fides mouere. Ouid. Jouer de la harpe, ou du luc, ou d'autre semblable instrument.
    \
        Qui patris clarissimi recordatione et memoria fletum populo moueret. Cic. Esmeust le peuple à pleurer.
    \
        Haeredes mouere. Cic. Leur oster leur succession, Les en priver.
    \
        Indignationem mouere. Liu. Esmouvoir à courroux.
    \
        Loco mouentur ossa. Cels. Quand ils sont desmis, ou mis hors de leur lieu, Disloquez, Desboitez.
    \
        Mentionem de re aliqua mouere. Liu. En faire mention.
    \
        Misericordia mouere. Cic. Esmouvoir à pitié et misericorde.
    \
        Multa mouens animo. Virgil. Pensant, Pourpensant.
    \
        Nuptias mouere, Perturbare. Terent. Troubler.
    \
        Palmam mouet ordine nemo. Virgil. L'ordre de recevoir le pris et honneur de victoire ne sera par aucun de vous rompu, Touts receverez les pris chascun en son ordre et selon son merite.
    \
        Risum et iocum mouere alicui. Horat. Le faire rire, L'inciter et esmouvoir à rire.
    \
        Spiritum mouere. Cels. Fort halener.
    \
        Sternutamentum mouere. Cels. Faire esternuer.
    \
        Stomachum mouere dicuntur herbae. Plin. Quand elles provoquent à vomir.
    \
        Stomachum alicui. Cic. Irriter aucun et esmouvoir à courroux.
    \
        Studia alicuius mouere. Cic. Troubler.
    \
        Sudorem mouere. Cels. Faire suer.
    \
        Moueo nonnullis suspicionem, velle me nauigare. Cic. Je les mets en souspecon.
    \
        Rigidam tellurem mouere spirante Borea. Virg. Labourer.
    \
        Tussim mouere. Cels. Faire toussir.
    \
        Tenui ventos mouisse flabello. Ouid. Eventer, Venteler.
    \
        Vomitum mouet bilis. Cels. Provoque à vomir.
    \
        Vrinam mouere. Cels. Faire pisser, Provoquer l'urine.
    \
        Ego istaec moueo, aut curo. Terent. Dict par moquerie, Je m'en soulcie bien, Qu'en ay je à faire?
    \
        Nec me mouet, praesens homo fuerit, necne. Papinianus. Cela ne me meut point, Il ne m'en chault.
    \
        Absiste moueri. Virg. Ne t'esmeus point, N'ayes point de paour.
    \
        Mouentur res magnae. Cic. Grandes choses s'esmeuvent.
    \
        Mouere ac moliri aliquid. Liu. Esmouvoir et s'efforcer de faire quelque chose, Dresser aucune entreprinse.
    \
        Mouere, pro Moueri: vt Terra mouere dicitur. Gellius. Quand elle tremble.

    Dictionarium latinogallicum > moueo

  • 16 populus

    [st1]1 [-] pōpŭlus, i, f.: peuplier. [st1]2 [-] pŏpŭlus, i, m.: - [abcl][b]a - peuple (ayant les mêmes lois). - [abcl]b - population, habitants d'une contrée, d'une ville. - [abcl]c - le peuple romain (opposé soit à senatus, soit à plebs). - [abcl]d - la plèbe, les plébéiens. - [abcl]e - pays, contrée, région. - [abcl]f - foule, grand nombre de, multitude.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] pōpŭlus, i, f.: peuplier. [st1]2 [-] pŏpŭlus, i, m.: - [abcl][b]a - peuple (ayant les mêmes lois). - [abcl]b - population, habitants d'une contrée, d'une ville. - [abcl]c - le peuple romain (opposé soit à senatus, soit à plebs). - [abcl]d - la plèbe, les plébéiens. - [abcl]e - pays, contrée, région. - [abcl]f - foule, grand nombre de, multitude.[/b]
    * * *
    I.
        Populus, populi, prima correpta, masc. gen. Singulari numero, vnius ciuitatis multitudinem significat. Virgil. Un peuple et nation.
    \
        Inspectante populo. Cic. Le monde regardant, A la veue du monde.
    II.
        Populus, populi, pen. corr. foem. gen. Virgil. Un arbre nommé Peuplier. \ Alba populus. Horat. Du tremble.

    Dictionarium latinogallicum > populus

  • 17 terra

    terra, ae, f. [st2]1 [-] la terre (planète). [st2]2 [-] le continent, la terre ferme (opposée à la mer ou au ciel). [st2]3 [-] la terre (élément). [st2]4 [-] terre, sol, terrain, terroir. [st2]5 [-] sol, surface de la terre. [st2]6 [-] pays, contrée, région.    - terrae hiatus: gouffre, abîme.    - accidere ad terram: tomber par terre.    - aliquem ad terram dare: jeter qqn par terre.    - terrae procumbere, Ov.: se coucher par terre.    - terra marique: sur terre et sur mer, par terre et par mer.    - terrae, ārum, f.: - [abcl]a - le globe terrestre, l'univers. - [abcl]b - le monde (habité par les hommes), le genre humain.    - orbis terrarum: l'univers.    - ubi terrarum?: en quelle partie du monde?    - Terra, ae, f.: la Terre (déesse).    - terrae filius nescio quis, Cic.: je ne sais quel inconnu.    - in terris (per terras): dans le monde.    - avec mouv. - sub terras, Virg.: sous terre, aux enfers.
    * * *
    terra, ae, f. [st2]1 [-] la terre (planète). [st2]2 [-] le continent, la terre ferme (opposée à la mer ou au ciel). [st2]3 [-] la terre (élément). [st2]4 [-] terre, sol, terrain, terroir. [st2]5 [-] sol, surface de la terre. [st2]6 [-] pays, contrée, région.    - terrae hiatus: gouffre, abîme.    - accidere ad terram: tomber par terre.    - aliquem ad terram dare: jeter qqn par terre.    - terrae procumbere, Ov.: se coucher par terre.    - terra marique: sur terre et sur mer, par terre et par mer.    - terrae, ārum, f.: - [abcl]a - le globe terrestre, l'univers. - [abcl]b - le monde (habité par les hommes), le genre humain.    - orbis terrarum: l'univers.    - ubi terrarum?: en quelle partie du monde?    - Terra, ae, f.: la Terre (déesse).    - terrae filius nescio quis, Cic.: je ne sais quel inconnu.    - in terris (per terras): dans le monde.    - avec mouv. - sub terras, Virg.: sous terre, aux enfers.
    * * *
        Terra, terrae. Cic. La terre.
    \
        Terra. Cic. Pays, Region, Province.
    \
        Ardua terrarum. Virgil. Montaignes.
    \
        Filii terrae. Cic. Gents incongneuz.
    \
        Orae terrarum. Horat. Regions.
    \
        Orae terrarum. Lucretius. Les extremitez et bords de terre, Les rivages de mer.
    \
        Sator terrarum. Stat. Dieu qui a faict la terre.
    \
        Cruda. Lucan. Motte de terre herbue, Glazon.
    \
        Gracilis terra. Seneca. Gresle, longue et estroicte.
    \
        Iners. Horat. Immobile.
    \
        Insterni terra. Stat. Estre enterré.
    \
        Inuertere terras vomere. Virgil. Labourer.
    \
        Mouet terra. Suet. Il y a tremblement de terre, La terre tremble.
    \
        Premere terras. Lucan. Seigneurier et regner ou dominer.
    \
        Quatere terram alterno pede. Horat. Danser.
    \
        Scindere terram aratro. Ouid. Labourer à la charue.
    \
        Solutae terrae. Horat. Delivrees du froid d'hyver qui les avoit tenu serrees.
    \
        Vertere terram. Virgil. Labourer.
    \
        Nationibus terra marique imperare. Cicero. Par mer et par terre.

    Dictionarium latinogallicum > terra

  • 18 titubans

        Titubans, pen. corr. Participium. Chancelant: vt Artus titubantes sustinet ferula. Ouid.
    \
        Lingua titubante loqui. Ouid. Begueyer en parlant de grande peur qu'on ha, Fourcher en parlant, comme quand on tremble de peur.

    Dictionarium latinogallicum > titubans

См. также в других словарях:

  • tremble — 1. (tran bl ) s. m. Peuplier dont les feuilles tremblent au moindre vent, populus tremula, L. HISTORIQUE    XIIIe s. •   Renart, fet il, li maufez t arde, Que por toi tout le cuer me tremble Aussi comme foille de tremble, Ren. 28530. •   Plus y a …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tremble — [ trɑ̃bl ] n. m. • 1138; bas lat. tremulus « le tremblant » ♦ Peuplier à écorce lisse, à tige droite, dont les feuilles à minces pétioles frissonnent au moindre souffle. « C étaient des trembles. Ils déroulaient des montagnes de feuillages qu… …   Encyclopédie Universelle

  • tremblé — tremble [ trɑ̃bl ] n. m. • 1138; bas lat. tremulus « le tremblant » ♦ Peuplier à écorce lisse, à tige droite, dont les feuilles à minces pétioles frissonnent au moindre souffle. « C étaient des trembles. Ils déroulaient des montagnes de… …   Encyclopédie Universelle

  • Tremble — may refer to:* Tremble (song), the debut single from Lou Rhodes first solo album * Tremble dance, a dance performed by receiver honey bees * Tremble (short film), independent short film from Australian filmmakers The Schelle Brothers * Tremble, a …   Wikipedia

  • tremble — (v.) c.1300, shake from fear, cold, etc., from O.Fr. trembler tremble, fear (11c.), from V.L. *tremulare (Cf. It. tremolare, Sp. temblar), from L. tremulus trembling, tremulous, from tremere to tremble, shiver, quake, from PIE *trem to tremble… …   Etymology dictionary

  • Tremble — Trem ble, v. i. [imp. & p. p. {Trembled}; p. pr. & vb. n. {Trembling}.] [F. trembler, fr. L. tremulus trembling, tremulous, fr. tremere to shake, tremble; akin to Gr. ?, Lith. trimti. Cf. {Tremulous}, {Tremor}.] 1. To shake involuntarily, as with …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tremble — [trem′bəl] vi. trembled, trembling [ME tremblen < OFr trembler < VL * tremulare < L tremulus, trembling < tremere, to tremble < IE * trem (< base * ter ) > Gr tremein, to tremble] 1. to shake involuntarily from cold, fear,… …   English World dictionary

  • Tremble — Trem ble, n. An involuntary shaking or quivering. [1913 Webster] I am all of a tremble when I think of it. W. Black. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • tremblé — tremblé, ée (tran blé, blée) adj. 1°   Écriture tremblée, écriture tracée par une main tremblante.    On le dit aussi d une écriture particulière dont les traits, au lieu d être droits, sont sinueux. Écriture tremblée, ou, substantivement, la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tremble — Tremble. subst. masc. Espece de peuplier dont les feüilles tremblent au moindre vent. Bois de tremble …   Dictionnaire de l'Académie française

  • tremble — (Del fr. tremblé). m. Impr. Filete ondulado que se usa en tipografía …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»