-
21 заклинить мачту
1) General subject: to fid the mast2) Naval: fid the mast -
22 открыто отстаивать свои убеждения
General subject: nail colours to the mast, nail one's colours to the mastУниверсальный русско-английский словарь > открыто отстаивать свои убеждения
-
23 рядовой матрос
1) General subject: a sailor before the mast, sailor before the mast2) Naval: fore mastman, rating (военного флота) -
24 служить матросом на торговом судне
1) General subject: (простым) serve before the mast2) Makarov: serve before the mastУниверсальный русско-английский словарь > служить матросом на торговом судне
-
25 служить простым матросом
1) General subject: serve before the mast2) Makarov: sail before the mastУниверсальный русско-английский словарь > служить простым матросом
-
26 проявлять настойчивость
nail one's colors to the mast словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > проявлять настойчивость
-
27 выбивать почву из-под ног
выбивать (вышибать) почву из-под ног (кого, чьих, у кого)cut the ground from under smb. (from under smb.'s feet); knock the bottom out of smth.; take the wind out of smb.'s sailsЛивитин лавировал по палубе, беззвучно ругаясь. Отсутствие Волкового и Тюльманкова вышибло у него почву из-под ног. Оба они - слесаря в прошлом - были выбраны лейтенантом для резки стальных труб мачты. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — Livitin tacked along the deck, swearing to himself. The absence of Volkovoi and Tulmankov took the wind out of his sails. Both of them - fitters in the past - had been selected by him to cut the steel tubing of the mast.
Русско-английский фразеологический словарь > выбивать почву из-под ног
-
28 стрела
1. ж. arrowзигзагообразная стрела, молния — danger arrow
2. ж. boomповорачивать стрелу на 360° — swing the boom around a full circle
-
29 стрела
(напр. крана) boom, ( крана) cantilever, ( грузоподъемного крана) jib* * *стрела́ ж.1. ( для метания из лука или сходная по форме) arrow2. ( грузоподъёмной или землеройной машины) boomопуска́ть или поднима́ть стрелу́ — lower or raise the boomповора́чивать стрелу́ ( в горизонтальной плоскости) — swing the boomповора́чивать стрелу́ на 360° — swing the boom around a full circle [through 360°]скла́дывать стрелу́ в похо́дное [тра́нспортное] положе́ние — stow the boomсочленя́ть стрелу́ с ма́чтой шарни́рно — pivot the boom to the mastувели́чивать вы́лет стрелы́ — extend the boomстрела́ бурово́й каре́тки горн. — rig boomгрузова́я стрела́ мор. — cargo boom, derrick (boom)стрела́ копра́ — ram guideстрела́ погру́зчика — loader armстрела́ подъё́ма (арки, фермы, свода) — riseстрела́ прове́са про́вода — sag of a conductorстрела́ проги́ба — sagстрела́ проги́ба рессо́ры — spring camber, spring deflectionспускова́я (упо́рная) стрела́ мор. — dagger [dog] shoreстрела́ экскава́тора — jib [boom] of a power shovel -
30 стоять насмерть
1) General subject: hold on like grim death, last-ditch stand, nail colours to the mast, die game, fight to the bitter -
31 утереть нос
( кому)прост.cf. get (have) the better of smb.; snub smb., wipe smb.'s eye; score off against smb.[Тюльманков] отлично знал, что он и Волковой - в центре событий, оба они утирали нос механической силе... подумайте, комендоры - и сами справились с мачтой! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — He knew only too well that he and Volkovoi were men of the day, both had got the better of the engineers - just think of it, they had takled the mast successfully, mere gunlayers.
- Кое в чём, видно, можем утереть нос этим молодым и мы, - возразил Пахомов. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Well, in some things we can also score off against these young people,' objected Pakhomov.
-
32 затем
1. subsequently2. in the next place3. nextзатем выступил Я говорил после него — the doctor spoke next, I spoke after him
4. ulteriorly5. then; for that purpose; that is whyсперва подался парус, а затем и мачта — first the sail went and then the mast
6. afterсначала говорите вы, а затем скажу я — you speak first, I shall speak after
7. furtherСинонимический ряд:вслед за тем (проч.) вслед за тем; далее; дальше; после; после этого; потом; следом; там -
33 сперва подался парус, а затем и мачта
Универсальный русско-английский словарь > сперва подался парус, а затем и мачта
-
34 упорствовать
1) General subject: balk (at smth), hang on, hold on (в чем-либо), persevere, persist, recalcitrate, recalcitrate (особ. в неподчинении), stick (в чем-либо), stick to it, threap, hold on, nail colors to the mast, stand out, (не смотря на вероятные трудности и проблемы) plough on regardless (Rather than plough on regardless, we have decided to suspend the project.), dig in (to put up a stubborn resistance to an attack; to stick to an established position, e.g. in an argument, and fight stubbornly to maintain it), dig in toes (в своих заблуждениях и т.п.), insist2) Australian slang: jack up3) Makarov: hang in there, keep a stiff upper lip, carry a stiff upper lip, dig in heels (в своих заблуждениях и т. п.), dig in toes (в своих заблуждениях и т. п.) -
35 сочленять стрелу с мачтой шарнирно
Русско-английский политехнический словарь > сочленять стрелу с мачтой шарнирно
-
36 бант в средней части прямого паруса
сперва подался парус, а затем и мачта — first the sail went and then the mast
Русско-английский военно-политический словарь > бант в средней части прямого паруса
-
37 (рядовой) матрос
General subject: a sailor before the mast -
38 вооружать мачту
Naval: rig the mast -
39 вызывать к командиру в случае нарушения дисциплины
Military: bring to the mastУниверсальный русско-английский словарь > вызывать к командиру в случае нарушения дисциплины
-
40 занять непримиримую позицию
General subject: nail colours to the mastУниверсальный русско-английский словарь > занять непримиримую позицию
См. также в других словарях:
Afore the mast — Mast Mast, n. [AS. m[ae]st, masc.; akin to D., G., Dan., & Sw. mast, Icel. mastr, and perh. to L. malus.] [1913 Webster] 1. (Naut.) A pole, or long, strong, round piece of timber, or spar, set upright in a boat or vessel, to sustain the sails,… … The Collaborative International Dictionary of English
Before the mast — Mast Mast, n. [AS. m[ae]st, masc.; akin to D., G., Dan., & Sw. mast, Icel. mastr, and perh. to L. malus.] [1913 Webster] 1. (Naut.) A pole, or long, strong, round piece of timber, or spar, set upright in a boat or vessel, to sustain the sails,… … The Collaborative International Dictionary of English
before the mast — adverb or afore the mast 1. : forward of the foremast 2. : as a common sailor shipped before the mast on a trading ship bound for the Orient * * * before the mast Serving as an ordinary sailor • • • Main Entry: ↑ … Useful english dictionary
Before the Mast B&B — (Ajax,Канада) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 1144 Shoalpoint Road, L … Каталог отелей
before the mast — ► before the mast historical serving as an ordinary seaman (quartered in the forecastle). Main Entry: ↑mast … English terms dictionary
Before the mast — Before Be*fore , prep. [OE. beforen, biforen, before, AS. beforan; pref. be + foran, fore, before. See {Be }, and {Fore}.] 1. In front of; preceding in space; ahead of; as, to stand before the fire; before the house. [1913 Webster] His angel, who … The Collaborative International Dictionary of English
Afore the mast — Afore A*fore , prep. 1. Before (in all its senses). [Archaic] [1913 Webster] 2. (Naut.) Before; in front of; farther forward than; as, afore the windlass. [1913 Webster] {Afore the mast}, among the common sailors; a phrase used to distinguish the … The Collaborative International Dictionary of English
afore the mast — adverb see before the mast … Useful english dictionary
Two Years Before the Mast — is a book by the American author Richard Henry Dana, Jr., written after a two year sea voyage starting in 1834 and published in 1840. A film adaptation under the same name was released in 1946. Background While at Harvard College Dana had an… … Wikipedia
Two Years Before the Mast (film) — Infobox Film name = Two Years Before the Mast image size = caption = director = John Farrow producer = Seton I. Miller writer = Richard Henry Dana, Jr. (novel) Seton I. Miller George Bruce narrator = starring = Alan Ladd Brian Donlevy William… … Wikipedia
Take It Down from the Mast — is an Irish Republican song written by Dominic Behan during the 1950s [http://www.theballadeers.com/db d01.htm] referring to the period of the Irish Civil War (1922 23). .The flag in question is the Irish tricolour, which the song tells… … Wikipedia