-
1 рука
ж.1. ( кисть) hand; ( от кисти до плеча) armбрать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
трогать руками (вн.) — touch (d.)
2. ( почерк) hand, handwriting♢
взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own handsбрать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — ( от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам ( прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
приложить руку (к) — ( принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); ( подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
-
2 FANG
n.1) grasp, hold;fá fang á e-m or af e-m, to get hold of one (fekk engi þeirra fang á mér);sá þeir, at þeir fengu ekki fang at Erlingi, they saw that they could not catch H.;2) wrestling, grappling (taka fang við e-n, ganga til fangs);ganga á fang við e-n, ganga í fang e-m, to grapple with one, provoke one;fangs er ván at frekum úlfi, it is hard to deal with a hungry wolf;3) the space between the arms, the breast and arms;kom spjótit í fang honum, the spear pierced his breast;reka í fang e-m, to throw in one’s face;hafa e-t í fangi sér, to hold in one’s arms, to have in one’s power;taka í fang sér, to take into one’s arms (tók manninn í fang sér ok bar út);fœrast e-t í fang, to undertake a thing, take upon oneself;4) catching fish, fishing;halda (fara) til fangs, to go a-fishing; take, catch, draught (fang þat, er þeir áttu báðir);5) fœtus in sheep and cows (ef graðungr eltir fang ór kú);6) pl., föng, baggage, luggage;föng ok fargögn, luggage and carriage, provisions (öll vóru föng hin beztu);borð með hinum beztum föngum, a table with the best of cheer;7) pl. means, opportunily;engi föng eru önnur á, there is no other choice;hafa föng á e-u, to be enabled to do a thing (höfðu eigi föng á at reka langt flóttann);af (eptir) föngum, to the best of one’s power, according to one’s means.* * *n. [for the root vide fá]I. a catching, fetching:1. catching fish, fishing, Eb. 26, Ám. 32; halda til fangs, to go a-fishing, Ld. 38: a take of fish, stores of fish, hann bað þá láta laust fangit allt, þat er þeir höfðu fangit, Fms. iv. 331; af öllu því fangi er þeir hljóta af dauðum hvölum, Ám. 36; f. þat er þeir áttu báðir, cp. veiði-fang, her-fang, prey.2. in plur.,α. baggage, luggage, Nj. 112; föng ok fargögn, luggage and carriage, 266; ok er þeir höfðu upp borit föngin, carriage, Orkn. 324: stores, forn korn ok önnur föng, Fms. iv. 254.β. provisions, esp. at a feast; öll vóru föng hin beztu, Fms. iv. 102; kostnaðar-mikit ok þurfti föng mikil, Eg. 39; Þórólfr sópask mjök um föng, 42; veizla var hin prúðlegsta ok öll föng hin beztu, 44; hann leitaði alls-konar fanga til bús síns, 68, Fs. 19, 218; hence, borð með hinum beztum föngum, board with good cheer, Fms. i. 66; búa ferð hennar sæmiliga með hinum beztum föngum, x. 102.γ. metaph. means, opportunity; því at eins at engi sé önnur föng, Fms. iv. 176; meðan svá góð föng eru á sem nú, 209; hafa föng á e-u, or til e-s, to be enabled to do a thing, viii. 143, x. 388, Eb. 114, Gullþ. 30, Eg. 81, Ld. 150, Odd. 18; urðu þá engi föng önnur, there was no help ( issue) for it (but that …), Fms. vii. 311; af (eptir) föngum, to the best of one’s power, x. 355; af beztu föngum býr hón rúmið, Bb. 3. 24; at-föng, q. v.; bú-föng (bú-fang), q. v.; öl-föng, vín-föng, store of ale, wine.3. the phrase, fá konu fangi, to wed a woman, N. G. L. i. 350: fangs-tíð, n. wedding season, 343; hence kván-fang, ver-fang, marriage.II. an embryo, fetus, in sheep or kine; ef graðungr eltir fang ór kú, Jb. 303: the phrase, láta fangi, to ‘go back,’ of a cow.β. a metric. fault, opp. to fall, Fb. iii. 426 (in a verse).III. that with which one clasps or embraces, the breast and arms; kom spjótið í fang honum, the spear pierced his breast, Gullþ. 23, Fms. ii. 111; reka í fang e-m, to throw in one’s face, Nj. 176; hafa e-t í fangi sér, to hold in one’s arms, Bdl. 344; hné hón aptr í f. honum, Ísl. ii. 275; taka sér í fang, to take into one’s arms, Mark x. 16; cp. hals-fang, embraces.2. an apron, Edda (Gl.)3. færask e-t í fang, to have in one’s grip, metaph. to undertake a thing, Fms. vii. 136; færask e-t ór fangi, to throw off, refuse, Sturl. iii. 254: the phrase, hafa fullt í fangi, to have one’s hands full.4. wrestling, grappling with, Ísl. ii. 445, 446, 457; taka fang við e-n, Edda 33; ganga til fangs, Gþl. 163: the saying, fangs er ván at frekum úlfi, there will be a grapple with a greedy wolf, Eb. 250, Ld. 66, Fms. v. 294, Skv. 2. 13.β. the phrases, ganga á fang við e-n, to grapple with one, provoke one, Ld. 206; ganga í fang e-m, id., Band. 31; slíka menn sem hann hefir í fangi, such men as he has to grapple with, Háv. 36; fá fang á e-m, or fá fang af e-m, to get hold of one; fékk engi þeirra fang á mér, Nj. 185, Fms. x. 159; sá þeir, at þeir fengu ekki f. af Erlingi, they saw that they could not catch E., vii. 300, xi. 96.5. an armful; skíða-fang, viðar-fang, an armful of fuel: Icel. call small hay-cocks fang or föng, hence fanga hey upp, to put the hay into cocks: fanga-hnappr, m. a bundle of hay, armful.IV. in the compds vet-fangr, hjör-fangr, etc. the f is = v, qs. vet-vangr, hjör-vangr, vide vangr.COMPDS: fangabrekka, fangafátt, fangahella, fangakviðr, fangalauss, fangaleysi, fangalítill, fangamark, fangaráð, fangastakkr, fangaváttr. -
3 εναγκαλιζόμεθα
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 1st plἐνᾱγκαλιζόμεθα, ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 1st plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) -
4 ἐναγκαλιζόμεθα
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 1st plἐνᾱγκαλιζόμεθα, ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 1st plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) -
5 εναγκαλίζη
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres subj mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres subj mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres subj act 3rd sg -
6 ἐναγκαλίζῃ
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres subj mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres subj mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres ind mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres subj act 3rd sg -
7 εναγκαλίζου
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)ἐνᾱγκαλίζου, ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric aeolic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric) -
8 ἐναγκαλίζου
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)ἐνᾱγκαλίζου, ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric aeolic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric) -
9 εναγκαλίση
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: fut ind mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj mid 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj act 3rd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: fut ind mid 2nd sg -
10 ἐναγκαλίσῃ
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: fut ind mp 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj mid 2nd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj act 3rd sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: fut ind mid 2nd sg -
11 kucak
"1. embrace; lap. 2. armful. -ta (baby) too young to walk, (babe) in arms. - açmak /a/ to receive (someone) with open arms; to take (someone) in; to take (someone) under one´s wing. -ına almak /ı/ to pick up and hold in one´s arms, take into one´s arms; to sit (someone) on one´s lap; to put (something) on one´s lap. - çocuğu babe in arms. - dolusu an armful. -ına düşmek /ın/ to find oneself in the midst of (a bad situation, one´s enemies). -ta gezdirmek /ı/ to carry (a child) around in one´s arms. - kucağa 1. in each other´s arms, in each other´s embrace. 2. face to face, just opposite each other. - kucak 1. by the armloads, by the armfuls; in abundance. 2. armloads of, armfuls of; a great many. -tan kucağa dolaşmak/gezmek (for a woman) to have a succession of lovers; to be promiscuous. -ına oturmak /ın/ to sit on (someone´s) lap." -
12 εναγκαλιζομένων
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp fem gen plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc /neut gen plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp fem gen plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc /neut gen pl -
13 ἐναγκαλιζομένων
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp fem gen plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc /neut gen plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp fem gen plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc /neut gen pl -
14 εναγκαλιζόμενον
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
15 ἐναγκαλιζόμενον
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
16 εναγκαλισθέντα
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp neut nom /voc /acc plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part pass neut nom /voc /acc plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part pass masc acc sg -
17 ἐναγκαλισθέντα
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp neut nom /voc /acc plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part pass neut nom /voc /acc plἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part pass masc acc sg -
18 εναγκαλισάμενον
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp neut nom /voc /acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mid masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mid neut nom /voc /acc sg -
19 ἐναγκαλισάμενον
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mp neut nom /voc /acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mid masc acc sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor part mid neut nom /voc /acc sg -
20 εναγκαλίσομαι
ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj mp 1st sg (epic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: fut ind mp 1st sgἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: aor subj mid 1st sg (epic)ἐναγκαλίζομαιtake in one's arms: fut ind mid 1st sg
См. также в других словарях:
To take upon one's self — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands … The Collaborative International Dictionary of English
Take — Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands, or… … The Collaborative International Dictionary of English
One Step Closer (The Doobie Brothers album) — One Step Closer Studio album by The Doobie Brothers Released September 17, 1980 Recorded … Wikipedia
take — take1 [ teık ] (past tense took [ tuk ] ; past participle tak|en [ teıkən ] ) verb *** ▸ 1 move something/someone ▸ 2 cause someone/something to move ▸ 3 perform action ▸ 4 need something ▸ 5 accept ▸ 6 win prize/election ▸ 7 reach out and get ▸… … Usage of the words and phrases in modern English
take — I UK [teɪk] / US verb Word forms take : present tense I/you/we/they take he/she/it takes present participle taking past tense took UK [tʊk] / US past participle taken UK [ˈteɪkən] / US *** 1) [transitive] to move something or someone from one… … English dictionary
arms — n. weapons 1) to bear; take up arms 2) to call to arms 3) (mil.) inspection; left shoulder; order; port; present; right shoulder; trail arms! 4) to lay down one s arms 5) small arms 6) under arms ( armed ) misc. 7) up in arms ( stirred up ) * * * … Combinatory dictionary
take — take1 W1S1 [teık] v past tense took [tuk] past participle taken [ˈteıkən] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(action)¦ 2¦(move)¦ 3¦(remove)¦ 4¦(time/money/effort etc)¦ 5¦(accept)¦ 6¦(hold something)¦ 7¦(travel)¦ 8 … Dictionary of contemporary English
take up arms — {v. phr.}, {literary}. To get ready to fight; fight or make war. * /The people were quick to take up arms to defend their freedom./ * /The President called on people to take up arms against poverty./ Contrast: LAY DOWN ONE S ARMS … Dictionary of American idioms
take up arms — {v. phr.}, {literary}. To get ready to fight; fight or make war. * /The people were quick to take up arms to defend their freedom./ * /The President called on people to take up arms against poverty./ Contrast: LAY DOWN ONE S ARMS … Dictionary of American idioms
take\ up\ arms — v. phr. literary. To get ready to fight; fight or make war. The people were quick to take up arms to defend their freedom. The President called on people to take up arms against poverty. Contrast: lay down one s arms … Словарь американских идиом
One Life to Live storylines (2000–present) — One Life to Live is an American soap opera that has been broadcast on the ABC network since 1968. The series starts with One Life to Live storylines (1968–1979). The plot continues in One Life to Live storylines (1980–1989). The plot in the next… … Wikipedia