Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+subjugate

  • 121 menggagahi

    overpower, subjugate, rape, molest sexually
    * * *
    subjugate, overpower, take by force; rape, molest sexually; consider great and heroic

    Indonesia-Inggris kamus > menggagahi

  • 122 UNDIR

    * * *
    prep. with dat. and acc.
    I. with dat.
    1) under;
    þá brast í sundr jörð undir hesti hans, the earth burst asunder under his horse;
    þungr undir árum, heavy to row;
    þeir leita þeirra ok finna þá undir eyju einni, they seek for them and find them under an island;
    undir þeim hesti var alinn Eiðfaxi, that horse was the sire of E.;
    2) fig. (undir þeim biskupi eru ellifu hundruð kirkna);
    eiga undir sér, to have under one, in one’s power;
    eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him;
    3) under, depending on;
    orlög vár eru eigi undir orðum þínum, our fate does not depend on thy words;
    hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man;
    4) ellipt. or adverbial usages;
    vóru þau (Njáll ok Bergþóra) úbrunnin undir, they were unburned underneath;
    meðan töður manna eru undir, whilst the hay is lying (mown, but not got in);
    ef þér þœtti nökkut undir um mik, if thou hast cared at all for me;
    sól (dagr) er undir, the sun (day) is down, under the horizon;
    væri oss mikit undir, at vér fengim liðsinni hans, it were worth much to us to get his help;
    II. with acc.
    1) under, underneath, denoting motion (var settr undir hann stóll);
    2) of time;
    hrökk undir miðdegi, it drew close to midday;
    3) fig. leggja undir sik, to lay under oneself, to subjugate;
    þjóna undir e-n, to serve under one;
    þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church;
    bera fé undir e-n, to bribe one;
    leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on my weapons;
    ef undir oss skal koma kjörit, if the choice is to be left with us;
    Hjört þótti mér þeir hafa undir, H. me thought they got under;
    ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband;
    bjóða fé í leigu undir sik, to offer to pay money for one’s passage.
    * * *
    prep. with dat. and acc.; an older monosyllabic und is often used in poets, Ls. 44, Hdl. 11, Þkv. 16, Hm. 58; und valkesti, und árum, Lex. Poët.; und hánum, Haustl.: unt = und, Akv. 26 (Bugge): [Ulf. undar; A. S., Engl., and Dan. under; O. H. G. untar; Germ. unter]:—under, underneath, below.
    A. With dat., undir hesti hans, Nj. 158; tréit u. honum, underneath him, 202; mána vegr und hánum, Haustl.; skipit undir þeim, Háv. 42, Ld. 78; troða undir fótum, Fms. ii. 172; bera undir hendi sér, Eg. 237, Nj. 200; sverðit brotnaði undir hjaltinu, 43; sitja undir borðum, 68; róa undir seglum, Fms. viii. 131; skip þungt undir árum, heavy to row. Eg. 354; undir túngarði, Ld. 138; u. veggnum, Háv. 49; u. haugnum, Eb. 94; u. heiðinni, Eg. 277; fjöll undir jöklum, Fb. i. 540; liggja undir nesi einu, Nj. 43; undir garðinum, Njarð. 374; und kvernum, Ls. 44: und Miðgarði, Hdl. 11; undir Þríhyrningi, Nj. 89, 114; undir Hrauni, Eb. 52; undir Felli, Nj. 16, of places seated under a fell, Landn. passim.
    2. hvárt þat fé hefði undir því kvikendi alizt, of a dam, Grág. ii. 312; undir þeim var alinn Freyfaxi, she ( the mare) was the dam of F., Landn. 195.
    II. metaph. usages; alla sem undir honum eru, Sks. 677 B; u. þeim biskupi eru ellifu hundrað kirkna, Rb. 332; búa u. e-m, Fms. i. 107; undir hendi, höndum e-m, hönd (B.I. fine); eiga undir sér, to have under one, in one’s power, Fms. iv. 271, Ld. 250, Vígl. 33, Sturl. i. 20; see eiga (A. IV. 2): eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him, Nj. 101; taka tíu hundruð u. Eiríki bónda, ten hundred in E.’s keeping, Dipl. ii. 6; tvau hundruð u. sonum herra Stepháns, i. 11; þeim manni er féit er undir, Grág. i. 184; er und einum mér öll hodd Hniflunga, Akv. 26.
    2. under, depending on; svá var ávísat sem u. væri bani ykkar beggja, Am. 12; örlög vár eru eigi u. orðum þínum, Karl. 339; hans líf stendr þar u., Stj. 219; undir því væri, at ek hefða góð málalok, Nj. 47; hvárt þykkir þer u. því sem mest, 263; mikit þótti spökum mönnum undir, at …, Ld. 38; undir þínum þokka þykkir mér mest af þínum frændum, I am most concerned for what thou thinkest, Lv. 72.
    3. undir vitni e-s, 623. 15; u. handlagi e-s, Dipl. i. 11; hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man, Fas. i. 290; jafnan er munr undir manns liði (= í manns liði), a man’s help is something, Bs. i; þó at smátt sé und einum, though one man (more or less) makes little difference, Hallfred; um þá gripi er görsemar eru undir, things of value, Gísl. 80; lítil eru tiðendi u. förum mínum, Fms. xi. 118; fela ván sína alla u. Guði, 686 B. 2; eiga traust u. e-m, Fms. i. 261; undir trausti, skjóli, hlífð … e-s, 623. 15; u. griðum, Grág. ii. 194; segja hvat honum er undir fréttinni, Grág. (Kb.) i. 51; mjök var undir heimboði við þik, at vér vildim, Ld. 236; hvat undir mun búa bæn þessi, Eg. 764; þat bjó mest undir ferð Áka, at …, Fms. xi. 45; jarl spyrr hvat undir kveðju sé, Fas. iii. 567.
    III. ellipt. or adverbial usages; vóru þau úbrunnin undir, underneath, Nj. 208; mér þótti hann vera í rauðum hosum undir, 214; var þar undir niðri skógr, Eg. 580; meðan töður manna eru undir, whilst the hay is down, of hay mown, but not got in, Nj. 192; hart mun þykkja u. at búa, 90.
    2. at þat sé eigi verr undir, enn vara, of not less value, substance, K. Þ. K. 172; ef mér þætti nökkut u. um mik, if I thought it mattered aught, Nj. 19; þykki mér mikit u., at …, does it matter much to thee? 65; hverjum manni muni þykkja nokkut undir, at …, Sturl. i. 176.
    B. With acc., under, underneath, Lat. sub, denoting motion; var settr undir hann stóll, Nj. 269; koma fótum undir sik, 202; fara undir skipit, Njarð. 376; kominn undir jarðar-menit, Ld. 60; renna u. hendr e-m, Háv. 41; þeim tók undir hendr, Ld. 38; kom u. kverk öxinni, Nj. 84; láta u. belti sér, 168; setjask u. borð, 176; heimtask út u. akkerin, Fms. ix. 44; stýra u. veðr, … beita undir veðr, Fb. i. 540; leggja út u. Eyjar, Nj. 125; riða austr u. Eyjafjöll, 216; sigla suðr u. England, Hkr. i. 129; leggjask niðr u. hauginn, Eb. 94; ganga u. hamar-skúta nökkurn, Nj. 264; hleypa heim undir Þríhyrning, 105.
    2. of time; hrökk undir miðdegi, it drew close to midday, Fas. i. 506; cp. the mod. phrase, það er komið undir dagmál, hádegi, … náttmál, of time, close to, hard upon.
    II. metaph. usages; gefa hann undir vápn yður, Njarð. 354; leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on, Fms. x. 199; jarl hverr skyldi hafa und sik þrjá hersa (= undir sér), 182; Hjört þótti mér þeir hafa undir, they had him under, had him on the ground, Nj. 95; leggja undir sik, to lay under oneself, subjugate, Fms. i. 3; skattgilda undir sik. Eg. 402; ganga undir e-n, to submit to, Fms. i. 37, 156, Ld. 166; játtask undir e-t, Fms. ix. 227; taka vel … u. e-t, Ld. 150; þjóna u. e-n, to serve under, Fms. x. 23; draga u. sik, Eg. 61; arf berr undir e-n, devolves upon, Grág. i. 179; þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church, Fms. i. 272; Sámsey er undir biskup, is under a bishop, xi. 230; þær eignir liggja undir þá ætt, vi. 432; leita ráðs u. e-n, xi. 80, MS. 686 B. 13; vikja máli u. e-n, Nj. 77; skírskota u. e-n, Ó. H. 86, Eg. 352, N. G. L. i. 348; bera fé u. e-n, to bribe, Ld. 114. Fms. v. 187; játa sik undir at gjalda, to engage oneself, Dipl. ii. 2; leggja e-t undir þegnskap sinn, upon one’s honour, Grág. (Kb.) i. 48; þá mælti Einarr svá undir málit, interrupt it, Sturl. i. 66 C.
    2. special phrases; ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband, N. G. L. i. 351, H. E. i. 236; því fylgðu engir mann-lestir, þvíat ek tók engan mann undir Gísla, I was true to G., Gísl. 15; land styrkvara undir bú, at heyföngum, stronger in the way of household, yielding more crops, Sturl. iii. 271; bjóða fé í leigu u. sik, to offer money for a passage, Nj. 128; taka penning veginn u. blóðlát, for letting blood, Rétt. 2. 10; taka eyri u. hvert lispund, id.; líða undir lok, to come to-an end, Nj. 156.
    III. ellipt., sól er undir, the sun is under, Grág. i. 104; dagr er undir, Fb. iii. 384; slá u. sem mest má þessa viku, to mow as much as possible this week, so as to prepare for drying it the next, Eb. 150; standa undir með e-m, to back, Sturl. i. 20.

    Íslensk-ensk orðabók > UNDIR

  • 123 subigō

        subigō ēgī, āctus, ere    [sub+ago], to drive up, bring up: adverso flumine lembum Remigiis, i. e. drive up stream, V.: navīs subigi ad castellum iussit, L.— To turn up from beneath, break up, dig up, plough, cultivate, work, knead, rub down, sharpen, whet, tame, break: terram ferro: glaebas: arva. V.: digitis opus, O.: in cote securīs, V.: (belua) facilis ad subigendum, easy to be tamed.—Fig., to put down, overcome, conquer, subjugate, subject, subdue, reduce: partem orbis terrarum: urbīs atque nationes, S.: insidiis subactus, V.— To bring, incite, impel, force, compel, constrain, reduce: subigi nos ad necessitatem dedendi res, L.: hostīs ad deditionem, L.: Tarquiniensem metu subegerat frumentum exercitui praebere, L.: subegit (filium) socios ignotae linquere terrae (i. e. in terrā), V.: ambitio multos mortalīs falsos fieri subegit, S.: (eos), ut relinquant patriam, L.—Of the mind, to cultivate, train, discipline: subacto mihi ingenio opus est: subacti atque durati bellis, L.
    * * *
    subigere, subegi, subactus V
    conquer, subjugate; compel

    Latin-English dictionary > subigō

  • 124 domare

    tame
    fig control
    * * *
    domare v.tr.
    1 to tame; ( cavalli) to break* (in): domare animali feroci, to tame wild animals
    2 ( sottomettere, vincere) to subdue, to subjugate, to curb: domare una popolazione, to subjugate a people; domare una rivolta, to put down a rebellion; domare uno scatto d'ira, to control (o to subdue) one's anger; domare le proprie passioni, to subdue (o to curb) one's passions; sua moglie ha saputo domarlo, his wife knew how to tame him
    3 ( spegnere) to quench, to put* out: domare un incendio, to put out a fire.
    * * *
    [do'mare]
    verbo transitivo
    1) (rendere docile) to tame [ belva]; to break* (in) [ cavallo]
    2) fig. (sedare) to crush, to put* down, to squash [rivolta, insorti]; to put* out, to bring* under control [ incendio]; to smother, to contain [ fiamme]; (frenare) to control, to overcome*, to master [ passioni]; to curb [ inflazione]
    * * *
    domare
    /do'mare/ [1]
     1 (rendere docile) to tame [ belva]; to break* (in) [ cavallo]
     2 fig. (sedare) to crush, to put* down, to squash [rivolta, insorti]; to put* out, to bring* under control [ incendio]; to smother, to contain [ fiamme]; (frenare) to control, to overcome*, to master [ passioni]; to curb [ inflazione].

    Dizionario Italiano-Inglese > domare

  • 125 ddarostynga

    Welsh-English dictionary > ddarostynga

  • 126 ddarostyngent

    Welsh-English dictionary > ddarostyngent

  • 127 ddarostynger

    Welsh-English dictionary > ddarostynger

  • 128 ddarostyngoch

    Welsh-English dictionary > ddarostyngoch

См. также в других словарях:

  • Subjugate — Sub ju*gate, v. t. [imp. & p. p. {Subjugated}; p. pr. & vb. n. {Subjugating}.] [L. subjugatus, p. p. of subjugare to subjugate; sub under + jugum a yoke. See {Yoke}.] To subdue, and bring under the yoke of power or dominion; to conquer by force,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • subjugate — I verb beat, bring to terms, command, conquer, control, crush, defeat, dominate, enslave, enthrall, govern, hold captive, hold in bondage, hold sway over, humble, master, overbear, overcome, overpower, overrule, overthrow, overwhelm, put down,… …   Law dictionary

  • subjugate — (v.) early 15c., from L. subjugatus, pp. of subjugare (see SUBJUGATION (Cf. subjugation)). Related: Subjugated; subjugating …   Etymology dictionary

  • subjugate — *subdue, reduce, overcome, surmount, overthrow, rout, *conquer, vanquish, defeat, beat, lick Analogous words: circumvent, outwit, foil, thwart, *frustrate: compel, coerce, *force …   New Dictionary of Synonyms

  • subjugate — [v] overpower, defeat bear down, beat down, bring to heel*, bring to knees*, coerce, compel, conquer, crush, enslave, enthrall, force, hold sway, keep under thumb*, kick around*, overcome, overthrow, put down, quell, reduce, reel back in*, rule,… …   New thesaurus

  • subjugate — ► VERB ▪ bring under domination or control, especially by conquest. DERIVATIVES subjugation noun. ORIGIN Latin subjugare bring under a yoke , from jugum yoke …   English terms dictionary

  • subjugate — [sub′jə gāt΄] vt. subjugated, subjugating [ME subiugaten < L subjugatus, pp. of subjugare, to bring under the yoke < sub , under + jugum,YOKE] 1. to bring under control or subjection; conquer 2. to cause to become subservient; subdue SYN.… …   English World dictionary

  • subjugate — v. (D; tr.) to subjugate to * * * [ sʌbdʒʊgeɪt] (D; tr.) to subjugate to …   Combinatory dictionary

  • subjugate — UK [ˈsʌbdʒʊɡeɪt] / US [ˈsʌbdʒəˌɡeɪt] verb [transitive] Word forms subjugate : present tense I/you/we/they subjugate he/she/it subjugates present participle subjugating past tense subjugated past participle subjugated to defeat a place or a group… …   English dictionary

  • subjugate — subjugable /sub jeuh geuh beuhl/, adj. subjugation, n. subjugator, n. /sub jeuh gayt /, v.t., subjugated, subjugating. 1. to bring under complete control or subjection; conquer; master. 2. to make submissive or subservient; enslave. [1400 50;… …   Universalium

  • subjugate — I (New American Roget s College Thesaurus) v. t. conquer, vanquish, master, subdue; overthrow; enslave. See subjection. II (Roget s IV) v. 1. [To subdue] Syn. suppress, enslave, master; see defeat 1 , hinder , restrain 1 , subject . 2. [To… …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»