-
1 вариться в собственном соку
General subject: stew in one's own juice, stew in your own juiceУниверсальный русско-английский словарь > вариться в собственном соку
-
2 расхлёбывать кашу, которую сам заварил
1) General subject: stew in own juice2) Graphic expression: stew in one's own juiceУниверсальный русско-английский словарь > расхлёбывать кашу, которую сам заварил
-
3 сок
-
4 С-470
ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ coll VP subj: human to live, work etc alone or within a very small circle of people, often being deprived of the opportunity to confer with others or benefit from their experienceX варится в собственном соку - X is left to his own resourcesX is cut off from his colleagues (fellow NPs) etc).После окончания института молодой врач попал в маленькую сельскую больницу, где он варился в собственном соку, не имея возможности ни с кем посоветоваться. After graduating from medical school the young doctor ended up in a small country hospital, where he was left to his own resources, without anyone to consult with.В больнице теперь были новые правила: всех иностранцев перевели на один этаж, чтобы изолировать от «отечественных» больных. Только выходившие гулять в сад могли перекинуться словом с русским. Это раздражало иностранцев, варившихся в собственном соку (Аллилуева 2). ( context transl) The hospital had new rules nowall foreigners had been moved to one floor, so as to isolate them from "native" patients. Only those who went for walks in the garden could exchange a few words with Russians. This annoyed the foreigners, who got tired of each other's company (2a).Apparently a loan translation (but with a different sense) of the French cuire dans son jus or the English "to stew in one's own juice." Both the French and the English idioms mean "to suffer the unpleasant consequences of one's own foolish actions." -
5 вариться в собственном соку
• ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to live, work etc alone or within a very small circle of people, often being deprived of the opportunity to confer with others or benefit from their experience:- X is cut off from his colleagues (fellow [NPs] etc).♦ После окончания института молодой врач попал в маленькую сельскую больницу, где он варился в собственном соку, не имея возможности ни с кем посоветоваться. After graduating from medical school the young doctor ended up in a small country hospital, where he was left to his own resources, without anyone to consult with.♦ В больнице теперь были новые правила: всех иностранцев перевели на один этаж, чтобы изолировать от "отечественных" больных. Только выходившие гулять в сад могли перекинуться словом с русским. Это раздражало иностранцев, варившихся в собственном соку (Аллилуева 2). [context transl] The hospital had new rules now: all foreigners had been moved to one floor, so as to isolate them from "native" patients. Only those who went for walks in the garden could exchange a few words with Russians. This annoyed the foreigners, who got tired of each other's company (2a).—————← Apparently a loan translation (but with a different sense) of the French cuire dans son jus or the English "to stew in one's own juice." Both the French and the English idioms mean "to suffer the unpleasant consequences of one's own foolish actions."Большой русско-английский фразеологический словарь > вариться в собственном соку
-
6 вариться в собственном соку
неодобр.Вот так и работаем, - заговорил он... - Варимся в собственном соку, и никто помочь не хочет. (В. Авдеев, Далеко-далеко) — 'That's the way we work,' he said... 'Stewing in our own juice with nobody to give us a helping hand.'
Русско-английский фразеологический словарь > вариться в собственном соку
-
7 сок
м.juice; (растений тж.) sapберёзовый сок — birch sap / wine
желудочный сок физиол. — gastric juice
♢
в полном соку — in the prime of life -
8 сок
м.juice [ʤuːs]; (растений тж.) sapберёзовый сок — birch sap / wine
фрукто́вые соки — fruit juices
желу́дочный сок физиол. — gastric juice
••в по́лном / са́мом соку́ — in the prime of life
вари́ться в со́бственном соку́ разг. — stew in one's own juice
-
9 самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности
General subject: stew in one's own juiceУниверсальный русско-английский словарь > самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности
-
10 страдать по своей собственной глупости
Graphic expression: stew in one's own juiceУниверсальный русско-английский словарь > страдать по своей собственной глупости
-
11 вариться
-
12 вариться
несов. - вари́ться, сов. - свари́ться1) ( приготавливаться кипячением) be boiling / cooking••вари́ться в со́бственном соку́ разг. — stew in one's own juice
-
13 вариться в собственном соку
[varittsa v sobstv'ennom soku] To stew in one's own juice. To keep solitary or apart from other people making no use of other people's knowledge and experience; to work solely by oneself without contact with others; to avoid social relations. Cf. To be aloof; to keep to oneself.
Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > вариться в собственном соку
-
14 сам кашу заварил, сам и расхлёбывай
1) General subject: make one's bed and lie in it2) Set phrase: as a tree falls, so shall it lie, as you brew, so must you drink (you haw got yourself into trouble, so you must get yourself out of it or you must answer for what you have done), as you cooked your porridge, so must you eat it, it's your mistake, now face the music, let him stew in his own juice, who breaks, pays, who knows how to make a mess, must know how to redress, you called the tune, now you must pay the piper, you made the broth, now sup it, you made your bed, now lie on itУниверсальный русско-английский словарь > сам кашу заварил, сам и расхлёбывай
См. также в других словарях:
stew in one's own juice — {v. phr.}, {informal} To suffer from something that you have caused to happen yourself. * /John lied to Tom, but Tom found out. Now Tom is making John stew in his own juice./ * /I warned you not to steal those apples. You got caught, and you can… … Dictionary of American idioms
stew in one's own juice — {v. phr.}, {informal} To suffer from something that you have caused to happen yourself. * /John lied to Tom, but Tom found out. Now Tom is making John stew in his own juice./ * /I warned you not to steal those apples. You got caught, and you can… … Dictionary of American idioms
stew in one's own juice — ► stew in one s own juice informal be left to suffer the consequences of one s own actions. Main Entry: ↑stew … English terms dictionary
stew in one's own juice — phrasal : to suffer the discomfort of conditions or circumstances brought about by oneself * * * stew in one s own juice To be left to reap the consequences of one s own actions • • • Main Entry: ↑stew * * * informal suffer anxiety or the… … Useful english dictionary
stew in one's own juice — idi stew in one s own juice, to suffer the consequences of one s own actions … From formal English to slang
stew\ in\ one's\ own\ juice — v. phr. informal To suffer from something that you have caused to happen yourself. John lied to Tom, but Tom found out. Now Tom is making John stew in his own juice. I warned you not to steal those apples. You got caught, and you can stew in your … Словарь американских идиом
stew in one's own juice — informal be left to suffer the consequences of one s own actions. → stew … English new terms dictionary
stew in one's own juice — suffer from something that one has caused to happen oneself He is stewing in his own juice after he got into trouble for being late … Idioms and examples
stew in one's own juice — (Roget s IV) v. Syn. endure, be punished, take one s own medicine*; see suffer 1 … English dictionary for students
stew in one's own juice — be in the situation that one has created for oneself; brood over one s anger or dissatisfaction … English contemporary dictionary
in one's own juice — See: STEW IN ONE S OWN JUICE … Dictionary of American idioms