Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+sharpen+before

  • 21 knife

    [naɪf]
    n
    (pl knives [naɪvz]) нож

    See that the knife does not slip. — Смотрите, чтобы нож не соскользнул.

    They were armed with knives. — Они были вооружены ножами.

    His accent is so thick you could cut it with a knife. — У него такой акцент, что нельзя понять, что он говорит.

    Mary didn't want to go under the knife bur the doctor insisted. — Мэри не хотела ложиться на операцию, но врач настаивал на ее необходимости

    - sharp knife
    - big knife
    - broken knife
    - razor-sharp knife
    - six-inch-bladed knife
    - long knife
    - kitchen knife
    - bread knife
    - paper knife
    - steak knife
    - pocket knife
    - Swiss Army knife
    - spring knife
    - sheath knife
    - boy-scout knife
    - trench knife
    - silver knife
    - butcher's knife
    - hunting knife
    - sheathed knife
    - unsheathed drawn knife
    - knife edge
    - knife basket
    - knife grinder
    - knife wound
    - knife murder
    - knife pleat
    - knife stuck into his belf
    - blade of the knife
    - flick of the knife
    - before you could say knife
    - carry a knife
    - manage a knife
    - cut with a knife
    - die under the surgeon's knife
    - dig a knife into the tree
    - feel the knife touch one's skin
    - have out a knife
    - have one's knife in smb
    - lay the spoons, knives and forks
    - look carving knives at smb
    - make with a knife
    - put down the knife
    - put the knife away
    - put a knife through the wall
    - put a new handle to a knife
    - reach for a knife
    - replace the knife in the sheath
    - seize a knife
    - sharpen a knife
    - shut the knife
    - twist the knife in the wound
    - knife sliced right through his cheek
    - knife won't cut
    - knife was very sharp

    English-Russian combinatory dictionary > knife

  • 22 προκαταθήγω

    A sharpen at the point before, Hsch. ([voice] Pass.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προκαταθήγω

  • 23 חרף

    חָרַף(b. h.) 1) to scrape, sharpen, grind.Part. pass. חָרוּף, f. חֲרוּפָה, pl. חֲרוּפוֹת. Pesik. R. s. 21 פנים ח׳ sharp (severe) countenance (Var. הדופות).Trnsf. to deflour, v. infra. 2) (cmp. חלף) to change, transform; to change possession. Part. pass. f. חֲרוּפָה designated for change of condition, v. חֲרוּפָה. Nif. נֶחֱרַף 1) (of grist) to be ground; trnsf. to be defloured, have intercourse. Y.Kidd.I, 59a top (expl. Lev. 19:20) נֶחֱרֶפֶת … בכתושה לפני איש ‘neḥĕrefeth by a man means crushed before a man (with ref. to Prov. 27:22, v. הֲרִיפוֹת). 2) to change condition. Kerith. 11a (ref. to נחרפת explained by בְּעוּלָה) מאי משמע … דשנויי הוא (Rashi: דשינויא) what proof is there that neḥĕrefeth has the meaning of change from natural condition? Answ. ref. to הָרִיפוֹת (2 Sam. 17:19) and to Prov. l. c. Pi. חֵרֵף, חֵירֵף (cmp. גָּרַף, גָּדַף) ( to scrape off, to revile, blaspheme, shame. Lev. R. s. 7, end מְחָרֶפֶת ומגדפת she (Rome) blasphemes and reviles. Num. R. s. 10 מְחָרְפָם, v. גָּדַף. Snh.94a, sq. שחי׳ע״יוכ׳ who blasphemed (the Lord) through a messenger; a. fr. Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף 1) to be reviled. Midr. Till. to Ps. 74, end שמִתְחָרֵף ומתנאץ which is reviled and blasphemed. Ib. to Ps. 18:1 עד שנִתְחָרַפְתִּי until I was reviled; a. e. 2) to become white, pale. Tanḥ. Bresh. 12 (play on קיץ וחרף) שתהיו מתקייצין ופניכם מִתְחָרְפִין (some ed. מתחפרין) that you will feel nauseous and your faces become pale.

    Jewish literature > חרף

  • 24 חָרַף

    חָרַף(b. h.) 1) to scrape, sharpen, grind.Part. pass. חָרוּף, f. חֲרוּפָה, pl. חֲרוּפוֹת. Pesik. R. s. 21 פנים ח׳ sharp (severe) countenance (Var. הדופות).Trnsf. to deflour, v. infra. 2) (cmp. חלף) to change, transform; to change possession. Part. pass. f. חֲרוּפָה designated for change of condition, v. חֲרוּפָה. Nif. נֶחֱרַף 1) (of grist) to be ground; trnsf. to be defloured, have intercourse. Y.Kidd.I, 59a top (expl. Lev. 19:20) נֶחֱרֶפֶת … בכתושה לפני איש ‘neḥĕrefeth by a man means crushed before a man (with ref. to Prov. 27:22, v. הֲרִיפוֹת). 2) to change condition. Kerith. 11a (ref. to נחרפת explained by בְּעוּלָה) מאי משמע … דשנויי הוא (Rashi: דשינויא) what proof is there that neḥĕrefeth has the meaning of change from natural condition? Answ. ref. to הָרִיפוֹת (2 Sam. 17:19) and to Prov. l. c. Pi. חֵרֵף, חֵירֵף (cmp. גָּרַף, גָּדַף) ( to scrape off, to revile, blaspheme, shame. Lev. R. s. 7, end מְחָרֶפֶת ומגדפת she (Rome) blasphemes and reviles. Num. R. s. 10 מְחָרְפָם, v. גָּדַף. Snh.94a, sq. שחי׳ע״יוכ׳ who blasphemed (the Lord) through a messenger; a. fr. Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף 1) to be reviled. Midr. Till. to Ps. 74, end שמִתְחָרֵף ומתנאץ which is reviled and blasphemed. Ib. to Ps. 18:1 עד שנִתְחָרַפְתִּי until I was reviled; a. e. 2) to become white, pale. Tanḥ. Bresh. 12 (play on קיץ וחרף) שתהיו מתקייצין ופניכם מִתְחָרְפִין (some ed. מתחפרין) that you will feel nauseous and your faces become pale.

    Jewish literature > חָרַף

  • 25 חרף

    חֲרַףch. sam( Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף to be reviled); Pa. חָרֵף 1) to sharpen, grind. Targ. 1 Sam. 13:20, sq. Targ. Job 16:9 (not חָרִיף; h. text ילטש).Part. pass. מְחַרַף. Targ. Jer. 9:7 ed. Lag. (oth. ed. מְחָרֵיף, corr. acc.). Targ. Is. 5:28. 2) to blaspheme, revile. Targ. Y. Lev. 24:11.; a. fr.(Ib. 15, sq. יֶחֱרַף Pe.!) Af. אַחֲרִיף to be quick, be early. Snh.70b אַחֲרִיפוּ ועולווכ׳ go in early (before sunset), and leave early, that people may take notice of you. Sabb.115a דהוו קא מַחְרְפֵי that they did it earlier (than they were told to).

    Jewish literature > חרף

  • 26 חֲרַף

    חֲרַףch. sam( Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף to be reviled); Pa. חָרֵף 1) to sharpen, grind. Targ. 1 Sam. 13:20, sq. Targ. Job 16:9 (not חָרִיף; h. text ילטש).Part. pass. מְחַרַף. Targ. Jer. 9:7 ed. Lag. (oth. ed. מְחָרֵיף, corr. acc.). Targ. Is. 5:28. 2) to blaspheme, revile. Targ. Y. Lev. 24:11.; a. fr.(Ib. 15, sq. יֶחֱרַף Pe.!) Af. אַחֲרִיף to be quick, be early. Snh.70b אַחֲרִיפוּ ועולווכ׳ go in early (before sunset), and leave early, that people may take notice of you. Sabb.115a דהוו קא מַחְרְפֵי that they did it earlier (than they were told to).

    Jewish literature > חֲרַף

  • 27 תקן

    תָּקַן(b. h.; v. קָנַן a. קוּן) to make straight, firm, right. Pi. תִּקֵּן, same, 1) to straighten, mend, repair, set in order, prepare. Sifré Deut. 308 אחד … לתַקְּנוֹ one that had a crooked staff, and gave it to a mechanic to straighten it; מְתַקְּנוֹ באור he tries to straighten it by heat; Yalk. ib. 942. Shek. I, 1 מְתַקְּנִין את הדרכיםוכ׳ they put in repair the roads and the open places (stations) Pesik. R. s. 28 מְתַקְּנִים את המועדות they arrange (fix the dates of) the festivals; R. Hash. I, 4. Bets.34a אין מתקנין את השפודוכ׳ you must not prepare (chip) a spit or sharpen it (on the Holy Day). Ib. מתקנין את הקונדסוכ׳ you may dress artichokes Gitt. IV, 5 תִּקַּנְתֶּם את רבווכ׳ you have made it right for his master but not for himself; a. fr.Trnsf. to make things legally fit for use by giving the priestly dues. Bets.34b עבר ותִקְּנוֹ מְתוּקָּן if he transgressed (the law forbidding the separation of priestly gifts on the Holy Day) and prepared it for use, it is prepared (the act is valid). Y.Dem.II, 23c bot. כל אחד ואחד מְתַקֵּן דמאי every one of them gives the priestly dues of his purchase as dmai (v. דְּמַאי). Tosef. ib. IV, 5 ודאי שתִּיקְּנָהּ דמאי if one gives the dues of what is sure to be untithed, as if it were dmai; a. fr. 2) to establish, institute, introduce a legal measure, ordain. Sabb.33b תִּקְּנוּ שווקיםוכ׳, v. שוּק III. Ib. bot. (ref. to Gen. 33:18) מטבע תי׳ להם he introduced coinage for them. Meg.4a, a. e. משה ת׳ להם … שיהווכ׳ Moses introduced the custom … of discussing and studying the subject of the day Sabb.14b שמעון … ת׳ כתובהוכ׳ Simon ben Sheṭaḥ introduced the marriage contract (jointure) for the wife. Succ.V, 2, v. תִּיקּוּן; a. v. fr.Part. pass. מְתוּקָּן; f. מְתוּקֶּנֶת; pl. מְתוּקָּנִים, מְתוּקָּנִין; מְתוּקָּנוֹת a) properly prepared, proper, good, right. Bets.34b, v. supra. Erub.32a, a. e. חזקה … דבר שאינו מת׳ the presumption is in favor of the Ḥaber (חָבֵר) that he will not let go out of his hands a thing not ritually prepared (tithed). Tosef.Dem.IV, 8 הטבל והמת׳ שנתערבו if untithed and tithed things have been mixed up. Ib. VII, 13 מעשרותיו מת׳ ופירותיו מקולקלין the tithes he separated are right, but his fruits are wrong (considered untithed). Ib. VI, 14 מת׳ scrupulous guardsmen. Snh.39b כמת׳ שבהםוכ׳, v. קִלְקֵל; a. fr.b) prepared, predestined, designated. Pesik. R. s. 27–28 לצרה הזו הייתי מת׳ am I predestined for such trouble? Ib. עד … היית מת׳ לדבר (not הייתי) before yet the world was created, thou wast designated for this thing (the prophetic mission). Tanḥ. Ki Thissa 13 שהוא מת׳ מבראשיתוכ׳ that he (Bezalel) was from the time of creation designated to make the Tabernacle; a. fr. Hif. הִתְקִין 1) to prepare, fit. Ab. II, 12 הַתְקֵן עצמך ללמודוכ׳ fit thyself to study the Law, for it does not come to thee by inheritance. Ib. IV, 16, v. פְּרוֹזְדוֹר; a. e. 2) to ordain, establish a custom, innovate. Succ.51b הִתְקִינוּ שיהווכ׳ they ordained that the women should sit uptairs, and the men below. Shebi. X, 3, v. פְּרוֹזְבּוֹל. Y.R. Hash. IV, 59b bot. מַתְקִין על דבר תורה introduced a measure extending a Biblical law; מתקין על דבריהן extending a Rabbinical ordinance. Ber.IX, 5 התקינו שיהווכ׳ they ordained that they should say, ‘from everlasting and unto everlasting; a. fr. Nif. נִתְקַן to be straightened, mended, improved. Koh. R. to 1, 15 יכול להִתָּקֵן (or להִתַּקֵּן Hithpa.), v. עָיַת. Ber.40a בדבר … בו נִתְקְנוּ (or נִתַּקְּנוּ Nithpa.) they were mended (restored) by the same thing by which they were impaired (sinned); Snh.70b; a. e.

    Jewish literature > תקן

  • 28 תָּקַן

    תָּקַן(b. h.; v. קָנַן a. קוּן) to make straight, firm, right. Pi. תִּקֵּן, same, 1) to straighten, mend, repair, set in order, prepare. Sifré Deut. 308 אחד … לתַקְּנוֹ one that had a crooked staff, and gave it to a mechanic to straighten it; מְתַקְּנוֹ באור he tries to straighten it by heat; Yalk. ib. 942. Shek. I, 1 מְתַקְּנִין את הדרכיםוכ׳ they put in repair the roads and the open places (stations) Pesik. R. s. 28 מְתַקְּנִים את המועדות they arrange (fix the dates of) the festivals; R. Hash. I, 4. Bets.34a אין מתקנין את השפודוכ׳ you must not prepare (chip) a spit or sharpen it (on the Holy Day). Ib. מתקנין את הקונדסוכ׳ you may dress artichokes Gitt. IV, 5 תִּקַּנְתֶּם את רבווכ׳ you have made it right for his master but not for himself; a. fr.Trnsf. to make things legally fit for use by giving the priestly dues. Bets.34b עבר ותִקְּנוֹ מְתוּקָּן if he transgressed (the law forbidding the separation of priestly gifts on the Holy Day) and prepared it for use, it is prepared (the act is valid). Y.Dem.II, 23c bot. כל אחד ואחד מְתַקֵּן דמאי every one of them gives the priestly dues of his purchase as dmai (v. דְּמַאי). Tosef. ib. IV, 5 ודאי שתִּיקְּנָהּ דמאי if one gives the dues of what is sure to be untithed, as if it were dmai; a. fr. 2) to establish, institute, introduce a legal measure, ordain. Sabb.33b תִּקְּנוּ שווקיםוכ׳, v. שוּק III. Ib. bot. (ref. to Gen. 33:18) מטבע תי׳ להם he introduced coinage for them. Meg.4a, a. e. משה ת׳ להם … שיהווכ׳ Moses introduced the custom … of discussing and studying the subject of the day Sabb.14b שמעון … ת׳ כתובהוכ׳ Simon ben Sheṭaḥ introduced the marriage contract (jointure) for the wife. Succ.V, 2, v. תִּיקּוּן; a. v. fr.Part. pass. מְתוּקָּן; f. מְתוּקֶּנֶת; pl. מְתוּקָּנִים, מְתוּקָּנִין; מְתוּקָּנוֹת a) properly prepared, proper, good, right. Bets.34b, v. supra. Erub.32a, a. e. חזקה … דבר שאינו מת׳ the presumption is in favor of the Ḥaber (חָבֵר) that he will not let go out of his hands a thing not ritually prepared (tithed). Tosef.Dem.IV, 8 הטבל והמת׳ שנתערבו if untithed and tithed things have been mixed up. Ib. VII, 13 מעשרותיו מת׳ ופירותיו מקולקלין the tithes he separated are right, but his fruits are wrong (considered untithed). Ib. VI, 14 מת׳ scrupulous guardsmen. Snh.39b כמת׳ שבהםוכ׳, v. קִלְקֵל; a. fr.b) prepared, predestined, designated. Pesik. R. s. 27–28 לצרה הזו הייתי מת׳ am I predestined for such trouble? Ib. עד … היית מת׳ לדבר (not הייתי) before yet the world was created, thou wast designated for this thing (the prophetic mission). Tanḥ. Ki Thissa 13 שהוא מת׳ מבראשיתוכ׳ that he (Bezalel) was from the time of creation designated to make the Tabernacle; a. fr. Hif. הִתְקִין 1) to prepare, fit. Ab. II, 12 הַתְקֵן עצמך ללמודוכ׳ fit thyself to study the Law, for it does not come to thee by inheritance. Ib. IV, 16, v. פְּרוֹזְדוֹר; a. e. 2) to ordain, establish a custom, innovate. Succ.51b הִתְקִינוּ שיהווכ׳ they ordained that the women should sit uptairs, and the men below. Shebi. X, 3, v. פְּרוֹזְבּוֹל. Y.R. Hash. IV, 59b bot. מַתְקִין על דבר תורה introduced a measure extending a Biblical law; מתקין על דבריהן extending a Rabbinical ordinance. Ber.IX, 5 התקינו שיהווכ׳ they ordained that they should say, ‘from everlasting and unto everlasting; a. fr. Nif. נִתְקַן to be straightened, mended, improved. Koh. R. to 1, 15 יכול להִתָּקֵן (or להִתַּקֵּן Hithpa.), v. עָיַת. Ber.40a בדבר … בו נִתְקְנוּ (or נִתַּקְּנוּ Nithpa.) they were mended (restored) by the same thing by which they were impaired (sinned); Snh.70b; a. e.

    Jewish literature > תָּקַן

См. также в других словарях:

  • Sharpen Your Teeth — Studio album by Ugly Casanova Released May 21, 2002 …   Wikipedia

  • sharpen — verb 1 (I, T) to become sharper or make something sharper: Sharpen all your pencils before the test. | The light grew brighter and the shadows sharpened. 2 (T) to make a feeling stronger and more urgent: These latest moves have sharpened fears of …   Longman dictionary of contemporary English

  • προακονᾶσθαι — προακονάω sharpen before pres inf mp …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • EDUCATION, JEWISH — This entry is arranged according to the following outline. Bibliography at the end of a section is indicated by (†). in the biblical period the nature of the sources historical survey the patriarchal period and the settlement the kingdom the… …   Encyclopedia of Judaism

  • ak̂-, ok̂- (*hekʷ-) —     ak̂ , ok̂ (*hekʷ )     English meaning: ‘sharp; stone”     Deutsche Übersetzung: ‘scharf, spitz, kantig” and ‘stein”     Material: 1. e/o and ü St: Pers. üs (lengthened grade form) “millstone, grindstone”; Gk. ἀκή “point”, lengthenedgrade… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Climatic Research Unit email controversy — Date 17 November 2009 Location Climatic Research Unit, University of East Anglia Also known as Climategate Inquiries House of Commons Science and Technology Committee (UK)[1] Independent Climate Change Review (UK) International Science Assessment …   Wikipedia

  • There's a Hole in My Bucket — (or ...in the Bucket ) is a children s song, along the same lines as Found a Peanut . The song is based on a dialogue about a leaky bucket between two characters, called Henry and Liza. The song incorporates an infinite loop motif: Henry has got… …   Wikipedia

  • Yeshiva — This article is about the Jewish educational system. For the private university, see Yeshiva University. Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • Straight razor — A straight razor with square point and a double transverse stabiliser Main article: Razor A straight razor is a razor with a blade that can fold into its handle.[1] …   Wikipedia

  • Machete — For other uses, see Machete (disambiguation). Older machete from Latin America The machete (   …   Wikipedia

  • Knife sharpening — Knives are sharpened by grinding against a hard rough surface, typically stone, or a soft surface with hard particles, such as sandpaper. For finer sharpening, a leather razor strap, or strop, is often used. The smaller the angle between the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»