Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

to+prop+up

  • 81 appareo

    appārĕo (adpārĕo), ēre, pārŭi, pārĭtum - intr. - [st2]1 [-] apparaître, paraître, se montrer. [st2]2 [-] au fig. se montrer, être visible, être évident (surtout à la forme impers.). [st2]3 [-] être au service de, être aux ordres de (= se montrer à qqn quand on appelle).    - alicui apparere: être au service de qqn.    - lictores consulibus apparent: les licteurs sont au service des consuls.    - septem annos Philippo apparuisse, Nep. Eum. 13, 1: avoir été aux ordres de Philippe pendant sept ans.    - hæ Jovis ad solium adparent, Virg. En. 12, 850: près du trône de Jupiter, elles attendent ses ordres.    - apparet (impers.) + prop. inf.: il est clair que, il est manifeste que.
    * * *
    appārĕo (adpārĕo), ēre, pārŭi, pārĭtum - intr. - [st2]1 [-] apparaître, paraître, se montrer. [st2]2 [-] au fig. se montrer, être visible, être évident (surtout à la forme impers.). [st2]3 [-] être au service de, être aux ordres de (= se montrer à qqn quand on appelle).    - alicui apparere: être au service de qqn.    - lictores consulibus apparent: les licteurs sont au service des consuls.    - septem annos Philippo apparuisse, Nep. Eum. 13, 1: avoir été aux ordres de Philippe pendant sept ans.    - hæ Jovis ad solium adparent, Virg. En. 12, 850: près du trône de Jupiter, elles attendent ses ordres.    - apparet (impers.) + prop. inf.: il est clair que, il est manifeste que.
    * * *
        Appareo, appares, pen. prod. aparui, apparitum, pen. cor. apparere. Cic. Estre veu, Apparoistre.
    \
        Apparere. Plin. Estre manifeste et evident.
    \
        Quo apparuit summam artis securitatem authori placuisse. Plin. On veit par cela, Parquoy on veit.
    \
        Res apparet. Terent. La veue descouvre le faict, On le voit.
    \
        Pro pretio facio vt opera appareat. Plaut. Je fay de besongne selon l'argent.
    \
        Fac sis nunc promissa appareant. Terent. Fais qu'on voye que tu tiens ta promesse.
    \
        Vt apparet. Cic. Comme il appert.
    \
        Ex quo facile apparet, quae merces, etc. Cic. Par quoy il appert, On voit par cela.
    \
        Apparet rerum argumentis, asperitate aquarum arbores nasci. Plin. Il appert.
    \
        Apparet seruum hunc esse domini pauperis. Terent. Il semble à veoir que, etc. On voit bien que, etc.
    \
        Cui enim non appareret affectare eum imperium in Latinos? Liu. Qui ne voiroit bien qu'il, etc.
    \
        Apparere. Cic. Se presenter, ou estre tousjours prest devant un homme pour luy faire service, comme sergeans, huissiers, et semblables.
    \
        Apparere alicui. Liu. Estre prest à luy obeir à l'exercice de son office, Luy servir d'appariteur.
    \
        Mox apparebo domi. Plaut. Je seray tantost en la maison.
    \
        Nusquam apparet. Terent. On ne le voit nulle part, On ne scait où il est.
    \
        Non apparet patera. Plaut. On ne scait qu'elle est devenue.
    \
        Apparere. Cic. Se montrer soudainement et à desprouveu.

    Dictionarium latinogallicum > appareo

  • 82 approbo

    apprŏbo (adprŏbo), āre, āvi, ātum    - tr [st2]1 [-] approuver, donner son assentiment, donner son approbation, ratifier, favoriser. [st2]2 [-] prouver, faire voir, démontrer. [st2]3 [-] faire agréer, faire approuver, faire accepter, faire apprécier.    - musis omnibus adprobantibus, Cic. Fam. 7, 23, 2: de l'aveu de toutes les Muses.    - approbat id fama, Ter.: cela a l'approbation générale.    - approbare + prop. inf.: reconnaître que; prouver que, faire voir que.
    * * *
    apprŏbo (adprŏbo), āre, āvi, ātum    - tr [st2]1 [-] approuver, donner son assentiment, donner son approbation, ratifier, favoriser. [st2]2 [-] prouver, faire voir, démontrer. [st2]3 [-] faire agréer, faire approuver, faire accepter, faire apprécier.    - musis omnibus adprobantibus, Cic. Fam. 7, 23, 2: de l'aveu de toutes les Muses.    - approbat id fama, Ter.: cela a l'approbation générale.    - approbare + prop. inf.: reconnaître que; prouver que, faire voir que.
    * * *
        Approbo, approbas, pen. corr. approbare. Approuver.
    \
        Dii approbent. Cic. Dieu nous en face joyeux, Dieu nous en doint joye. Bud.
    \
        Approbare. Plin. Faire trouver bon.
    \
        Approbare opus, siue probare. Paulus. Monstrer evidemment que la besongne est loyale, Approuver un ouvrage.
    \
        Approbare. Cic. Prouver nostre dire.

    Dictionarium latinogallicum > approbo

  • 83 appromitto

    apprōmitto (adprōmitto), ĕre - intr. - répondre pour, se porter caution.    - adpromittere + prop. inf. Cic.: se porter garant que...
    * * *
    apprōmitto (adprōmitto), ĕre - intr. - répondre pour, se porter caution.    - adpromittere + prop. inf. Cic.: se porter garant que...
    * * *
        Appromitto, siue per D, Adpromitto, appromittis, appromisi, pe. prod. appromissum, appromittere. Ci. S'obliger envers aucun pour raison de ce dont autruy s'estoit au paravant obligé.

    Dictionarium latinogallicum > appromitto

  • 84 aratus

    [st1]1 [-] ărātus, a, um: part. passé de aro; labouré, sillonné de rides.    - ărāta, ōrum, n. Prop.: champs cultivés. [st1]2 [-] ărātŭs, ūs, m.: Dict. labourage. [st1]3 [-] Aratus, i, m.: Aratus. - [abcl][b]a - Aratus de Soles, poète grec, auteur des Phénomènes. - [abcl]b - Aratus de Sicyone, général grec, chef de la ligue achéenne.[/b]    - [gr]gr. Ἄρατος. [st1]4 [-] Aratus, i, m.: l'Aratus (fleuve des Molosses).
    * * *
    [st1]1 [-] ărātus, a, um: part. passé de aro; labouré, sillonné de rides.    - ărāta, ōrum, n. Prop.: champs cultivés. [st1]2 [-] ărātŭs, ūs, m.: Dict. labourage. [st1]3 [-] Aratus, i, m.: Aratus. - [abcl][b]a - Aratus de Soles, poète grec, auteur des Phénomènes. - [abcl]b - Aratus de Sicyone, général grec, chef de la ligue achéenne.[/b]    - [gr]gr. Ἄρατος. [st1]4 [-] Aratus, i, m.: l'Aratus (fleuve des Molosses).
    * * *
        Aratus, pen. prod. Participium. vt Arati agri. Ouid. Qui sont labourez.

    Dictionarium latinogallicum > aratus

  • 85 arbitror

    arbĭtror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] voir, observer, examiner, épier. [st2]2 [-] juger (comme arbitre), arbitrer, juger. [st2]3 [-] croire, juger, penser, estimer.    - arbitrari + prop. inf.: penser que, juger que.    - aliquem militem arbitrari: prendre qqn pour un soldat, le croire soldat.    - quid consilii ceperis, quem nostrûm ignorare arbitraris? Cic. Cat. 1.1: quelle décision tu as prise? Penses-tu que quelqu'un de nous l'ignore?    - quod non arbitror (en incise): chose que je ne crois pas.    - voir arbitro pour le sens passif.
    * * *
    arbĭtror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] voir, observer, examiner, épier. [st2]2 [-] juger (comme arbitre), arbitrer, juger. [st2]3 [-] croire, juger, penser, estimer.    - arbitrari + prop. inf.: penser que, juger que.    - aliquem militem arbitrari: prendre qqn pour un soldat, le croire soldat.    - quid consilii ceperis, quem nostrûm ignorare arbitraris? Cic. Cat. 1.1: quelle décision tu as prise? Penses-tu que quelqu'un de nous l'ignore?    - quod non arbitror (en incise): chose que je ne crois pas.    - voir arbitro pour le sens passif.
    * * *
        Arbitror, pen. corr. arbitratis, arbitratus sum, arbitrari, Dicitur arbiter, quum sententiam dicit. Vlpian. Quand l'arbitre donne sa sentence.
    \
        Arbitrari. Cic. Penser, Juger, Estimer, Cuider.
    \
        Vt arbitror, per Parenthesin positum. Cic. Haec (vt ego arbitror) veteres, etc. Comme je pense.
    \
        Arbitror. Terent. Je le pense.
    \
        Arbitrari. Plaut. Prendre garde et escouter.
    \
        Arbitrari. Proculus. Deviser quelque ouvrage.

    Dictionarium latinogallicum > arbitror

  • 86 arguo

    argŭo, ĕre, argŭi, argūtum - tr. -    - 3e pers. plur. prés. arch. arguont, Plaut. Bacch. 308; part. argutus, Plaut. Amp. 883; Merc. 629; part. fut. arguiturus, Sall. H. fr. 2, 71; arguturus est sans ex., quoique donné par Prisc. 10, 12.    - cf. gr. ἀργής, ῆτος, éclatant de blancheur --- ἀργός, brillant, luisant. [st1]1 [-] mettre en lumière, éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer, prouver, affirmer; soutenir avec force, déclarer.    - tute argue quae dicis, Apul.: démontre ce que tu dis.    - si arguitur non licere, Cic.: s'il est démontré que c'est illicite.    - degeneres animos timor arguit, Virg. En. 4: la crainte dénote un coeur bas.    - arguere + prop. inf.: montrer que, démontrer que.    - speculatores, non legatos, venisse arguebat, Liv. 30, 23: il affirmait que c'étaient des espions et non des ambassadeurs qui étaient venus. [st1]2 [-] convaincre d'erreur, convaincre de défectuosité, dénoncer, réfuter.    - laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. Ep. 1: en faisant l'éloge du vin, Homère trahit son penchant pour l'alcool.    - primusque animalia mensis arguit imponi, Ov. M. 15: il fut le premier à dénoncer la consommation de la chair d'animaux à table.    - Plinium arguit ratio temporum, Suet.: le calcul des temps réfute l'opinion de Pline.    - titulus spoliis inscriptus illos me que arguit, consulem ea Cossum cepisse, Liv. 4, 20, 6: l'inscription que portent les dépouilles prouve contre eux et contre moi que Cossus était consul quand il les conquit.    - cf. Tac. An. 1, 12.    - mihi tradendi arguendique rumoris causa fuit ut... Tac. An. 4, 11: j'ai tenu à rapporter ce bruit et à en dénoncer la fausseté pour que...    - (leges dedit) quas ne usus quidem, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, Liv. 45, 32, 7: (il donna des lois) telles, que l'usage même, qui est par excellence le réformateur des lois, malgré l'épreuve ne les fit pas voir en défaut. [st1]3 [-] dévoiler la culpabilité (de qqn), inculper, accuser, dénoncer.    - arguere aliquem criminis (crimine, de crimine): accuser qqn d'un crime.    - occupandae rei publicae argui, Tac.: être convaincu de vouloir usurper l'empire.    - qui arguuntur, Liv.: les inculpés.    - qui arguunt, Liv.: les accusateurs.    - te hoc crimine non arguo, Cic. Verr.: ce n'est pas de ce chef que je te poursuis.    - occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc. Am.: Roscius est accusé d’avoir tué son père. [st1]4 [-] reprendre, blâmer, reprocher.    - ea culpa, quam arguo, Liv. 1: la faute que je reprends.    - peccata coram omnibus argue, Vulg. 1 Tim. 5, 20: les coupables, reprends-les devant tout le monde.    - etiam ignobilitatis arguere ausus est, Suet. Cal. 23: il osa même lui reprocher la bassesse de ses origines.
    * * *
    argŭo, ĕre, argŭi, argūtum - tr. -    - 3e pers. plur. prés. arch. arguont, Plaut. Bacch. 308; part. argutus, Plaut. Amp. 883; Merc. 629; part. fut. arguiturus, Sall. H. fr. 2, 71; arguturus est sans ex., quoique donné par Prisc. 10, 12.    - cf. gr. ἀργής, ῆτος, éclatant de blancheur --- ἀργός, brillant, luisant. [st1]1 [-] mettre en lumière, éclaircir, rendre manifeste, montrer, faire voir, démontrer, prouver, affirmer; soutenir avec force, déclarer.    - tute argue quae dicis, Apul.: démontre ce que tu dis.    - si arguitur non licere, Cic.: s'il est démontré que c'est illicite.    - degeneres animos timor arguit, Virg. En. 4: la crainte dénote un coeur bas.    - arguere + prop. inf.: montrer que, démontrer que.    - speculatores, non legatos, venisse arguebat, Liv. 30, 23: il affirmait que c'étaient des espions et non des ambassadeurs qui étaient venus. [st1]2 [-] convaincre d'erreur, convaincre de défectuosité, dénoncer, réfuter.    - laudibus arguitur vini vinosus Homerus, Hor. Ep. 1: en faisant l'éloge du vin, Homère trahit son penchant pour l'alcool.    - primusque animalia mensis arguit imponi, Ov. M. 15: il fut le premier à dénoncer la consommation de la chair d'animaux à table.    - Plinium arguit ratio temporum, Suet.: le calcul des temps réfute l'opinion de Pline.    - titulus spoliis inscriptus illos me que arguit, consulem ea Cossum cepisse, Liv. 4, 20, 6: l'inscription que portent les dépouilles prouve contre eux et contre moi que Cossus était consul quand il les conquit.    - cf. Tac. An. 1, 12.    - mihi tradendi arguendique rumoris causa fuit ut... Tac. An. 4, 11: j'ai tenu à rapporter ce bruit et à en dénoncer la fausseté pour que...    - (leges dedit) quas ne usus quidem, qui unus est legum corrector, experiendo argueret, Liv. 45, 32, 7: (il donna des lois) telles, que l'usage même, qui est par excellence le réformateur des lois, malgré l'épreuve ne les fit pas voir en défaut. [st1]3 [-] dévoiler la culpabilité (de qqn), inculper, accuser, dénoncer.    - arguere aliquem criminis (crimine, de crimine): accuser qqn d'un crime.    - occupandae rei publicae argui, Tac.: être convaincu de vouloir usurper l'empire.    - qui arguuntur, Liv.: les inculpés.    - qui arguunt, Liv.: les accusateurs.    - te hoc crimine non arguo, Cic. Verr.: ce n'est pas de ce chef que je te poursuis.    - occidisse patrem Roscius arguitur, Cic. Rosc. Am.: Roscius est accusé d’avoir tué son père. [st1]4 [-] reprendre, blâmer, reprocher.    - ea culpa, quam arguo, Liv. 1: la faute que je reprends.    - peccata coram omnibus argue, Vulg. 1 Tim. 5, 20: les coupables, reprends-les devant tout le monde.    - etiam ignobilitatis arguere ausus est, Suet. Cal. 23: il osa même lui reprocher la bassesse de ses origines.
    * * *
        Arguo, arguis, argui, argutum, pen. prod. arguere. Virgil. Degeneres animos timor arguit. Monstrer, Faire apparoir une chose.
    \
        Non ex audito arguere. Plaut. Ne prouver pas par l'avoir ouy dire.
    \
        Vultu genus arguitur. Ouid. Est cogneu.
    \
        Langor arguit amantem. Horat. Manifeste.
    \
        Arguitur virtus malis. Ouid. Vertu se monstre és adversitez.
    \
        Arguere. Plaut. Cic. Reprendre, Accuser, Convaincre.
    \
        Id quod tu arguis. Cic. Ce que tu luy mets sus.
    \
        Verbo arguere de re aliqua, cui opponitur Negare. Cic. Apporter preuves de parolles.
    \
        Arguere reum. Vlpian. Convaincre aucun de quelque faulte.
    \
        Arguitur patrem occidisse. Cic. On luy met sus qu'il a tué son pere.
    \
        Quod author iniuriae illius fuisse argueretur. Cic. On luy mettoit sus.
    \
        Arguor immerito. Ouid. Je suis accusé injustement.

    Dictionarium latinogallicum > arguo

  • 87 arguto

    argūto, āre - tr. - répéter sans cesse, ressasser, bavarder.    - aliquid alicui argutare, Prop.: rompre la tête de qqn en répétant les mêmes choses.
    * * *
    argūto, āre - tr. - répéter sans cesse, ressasser, bavarder.    - aliquid alicui argutare, Prop.: rompre la tête de qqn en répétant les mêmes choses.
    * * *
        Arguto, argutas, pen. prod. argutare. Propertius. Reprocher.

    Dictionarium latinogallicum > arguto

  • 88 artifex

    [st1]1 [-] artifex, artificis, m. (subst.): - [abcl][b]a - artiste. - [abcl]b - au fig. artisan, auteur, ouvrier.[/b] [st1]2 [-] artifex, artificis (adj.): - [abcl][b]a - maître dans, habile, adroit, industrieux, ingénieux. - [abcl]b - fait avec art, représenté avec art, composé avec art, artistique, artificiel.[/b]    - artifex scenicus, Cic.: comédien, acteur.    - Cotta in ambitione artifex, Q. Cic. Petit. Cons. 12, 47: Cotta, maître en fait d'intrigue.    - artifices saltationis, Suet. Tit. 7.: habiles à danser.    - artifex morbi, Prop.: médecin.    - consuetudo est artifex suavitatis, Cic. Or. 48, 161: l'habitude fait trouver de la douceur.
    * * *
    [st1]1 [-] artifex, artificis, m. (subst.): - [abcl][b]a - artiste. - [abcl]b - au fig. artisan, auteur, ouvrier.[/b] [st1]2 [-] artifex, artificis (adj.): - [abcl][b]a - maître dans, habile, adroit, industrieux, ingénieux. - [abcl]b - fait avec art, représenté avec art, composé avec art, artistique, artificiel.[/b]    - artifex scenicus, Cic.: comédien, acteur.    - Cotta in ambitione artifex, Q. Cic. Petit. Cons. 12, 47: Cotta, maître en fait d'intrigue.    - artifices saltationis, Suet. Tit. 7.: habiles à danser.    - artifex morbi, Prop.: médecin.    - consuetudo est artifex suavitatis, Cic. Or. 48, 161: l'habitude fait trouver de la douceur.
    * * *
    I.
        Artifex, pen. corr. artificis, pe. cor. Ouvrier, ou Ouvriere, Artisan.
    \
        Artifex mundi, Deus. Cic. Qui a fait le monde.
    \
        Artifex alicuius negotii. Sallust. Ouvrier de quelque chose.
    \
        Artifex statuarum. Quintil. Qui scait faire images et statues.
    \
        Dicendi artifices et doctores, Graeci. Ci. Ouvriers de bien parler.
    \
        Artifex ad corrumpendum iudicium. Cic. Qui est ouvrier de corrompre les juges, Qui en fait mestier, et le scait bien faire.
    \
        Sceleris infandi artifex. Senec. L'autheur.
    \
        Scenici artifices. Cic. Joueurs de farces.
    II.
        Artifex, Adiect. Qui est ingenieusement faict, ou par art.

    Dictionarium latinogallicum > artifex

  • 89 at

    at, conj. [st2]1 [-] mais, cependant, toutefois, pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. [st2]2 [-] d'autre part, de (son, notre...) côté, quant à. [st2]3 [-] quoi? comment? [st2]4 [-] or (dans un raisonnement). [st2]5 [-] mais... donc (avec un impératif). [ABCR]I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l'opposition] mais, mais au contraire [zapst]¶1 elle met en regard ou oppose des personnages, des idées: tibi ita hoc videtur, at ego... Ter. Andr. 563: c'est ton avis, mais moi... ; at ego, Plaut. Amph. 436 ; Rud. 635, etc.: moi, de mon côté; Remus... ; at Romulus... Enn. An. 80: Rémus... ; de son côté, Romulus... ; Titurius trepidare... ; at Cotta: Caes. BG. 5, 33, 2: Titurius de s'agiter...; Cotta, par contre; Græci... ; at Cimbri, Cic. Tusc. 2, 6, 5: les Grecs... ; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civitatem etiam receperunt; at Karthaginem funditus sustulerunt, Cic. Off. 1, 35: nos ancêtres allèrent jusqu'à donner le droit de cité aux habitants de Tusculum, aux Herniques ; par contre, ils détruisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97 ; 1, 113 ; Tusc. 1, 105 ; Nat. 1, 24, etc. II at non: mais non pas: Cic. Tull. 20; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; Nat. 1, 81; Div. 2, 133, etc. II at contra, Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66; Fin. 1, 56; Tusc. 1, 5: mais, par contre; ou at... e contrario, Cic. Com. 47; Nep. Eum. 1, 5 [zapst]¶2 at détachant la personne est surtout fréquent dans les imprécations: at te di perduint! Plaut. Merc. 793: toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Pseud. 836, etc. ; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint, Ter. Andr. 666: à toi, que les dieux te donnent la fin que mérite ta conduite! at vobis male sit, Catul. 3. 13: quant à vous, soyez maudites; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535: à toi! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la récompense que tu mérites!] II dans les vœux, les prières, etc.: Plaut. Mil. 231 ; Men. 1021, etc. ; at tu concede mihi... Cic. Att. 12, 31, 2: de ton côté, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572: et vous, ô dieux d'en haut [ayez pitié...]; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23: mais toi, nocher... II dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son côté: quem (Sex. Pompeium) cum Scato salutasset, "quem te appellem" inquit; at ille "voluntate hospitem, necessitate hostem": Cic. Phil. 12, 27, Scaton l'ayant salué, "comment faut-il que je t'appelle?" lui dit-il; l'autre repartit "ton hôte par les sentiments, ton ennemi par la nécessité", cf. Tusc. 2, 61; Div. 2, 133, etc. ; at vero ille sapiens, Cic. Tusc. 1, 117: tandis que l'autre, le sage, cf. Cæc. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. [zapst]¶3 objection d'un adversaire, réelle ou fictive: at, inquis, inquies: mais, dis-tu, diras-tu: Cic. Att. 15, 4, 3 ; 7, 9, 3; at, inquit Cic. Pis. 74 ; Planc. 33, etc., mais... dit-il; at memoria minuitur, Cic. CM 21: mais, dit-on, la mémoire diminue; "at in Italia fuit"; fateor, Cic. Verr. 5, 5: "mais elle [la guerre] a été en Italie"; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc. ; at enim: mais diras-tu, mais dira-t-on: Cic. Mur. 78 ; Off. 3, 105; Sull. 56, etc. II réponse à l'objection: "male judicavit populus", at judicavit, Cic. Planc. 11: "le peuple a mal jugé"; mais il a jugé, cf. Phil. 2, 12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. II [réponse à une sorte d'objection] oui (soit), mais: huic infesta mater, at mater, Cic. Clu. 42: sa mère lui était hostile; mais c'était sa mère; parens tuus Catilinæ fuit advocatus, improbo homini, at supplici, Cic. Sull. 81: ton père a assisté Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile, Cic. Off. 3, 97: dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41; Planc. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238; satis, si ita vis, naturæ fortasse (vixisti), at patriæ serte parum, Cic. Marc. 25: oui, si tu veux, tu as assez vécu peut-être pour la nature; mais pour la patrie à coup sûr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; Nat. 3, 92; Tusc. 1, 85 II à la fois dans l'obj. et la réponse: at multi ita sunt, imbecilli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est, Cic. CM. 35: mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n'est point là un défaut propre à la vieillesse, cf. Font. 21; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. II objection le plus souvent ironique, at, credo: mais, sans doute: Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. II réponse à une interrog. oratoire: quo me miser conferam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet, GRACCH. d. Cic. de Or. 3, 214, où porter mes pas dans mon malheur? au Capitole? mais il est tout imprégné du sang de mon frère, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc.; Sall. C. 51, 22 [zapst]¶4 et pourtant: facinus indignum! epistulam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1: l'indignité! que personne ne t'ait remis cette lettre! et pourtant sache que...; quæ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimenta retinuit; at cujus hominis! clarissimi ac potentissimi, Cic. Verr. 4, 22: cette cité a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul; et pourtant, quel homme c'était! des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino? at quem virum, di boni! Cic. Br. 65: qui le [Caton] connaît seulement? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367; quid hoc levius? at quantus orator! Cic. Tusc. 5, 103: quelle plus grande marque de faiblesse? et pourtant quel éminent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102, etc. [zapst]¶5 [marque insistance, enchérissement]: et (et qui plus est): fac ita ut jussi - faciam - at diligenter - flet - at mature - fiet, Ter. Eun. 207: fais ce que je t'ai dit - je le ferai - et consciencieusement - ce sera fait - et promptement - ce sera fait; quid? a Tyndaritanis non simulacrum Mercurii sustulisti? at quemadmodum, dii immortales! quam audacter! Cic. Verr. 4, 84: quoi? n'as-tu pas enlevé aux habitants de Tyndaris une statue de Mercure? et comment, grands dieux! avec quelle audace! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141: et pourquoi? at illa quanti sunt... ! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n'a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo! Cic Nat. 2, 100: et puis, quelle n'est pas la beauté de la mer! cf. Verr. 2, 160 ; Cæl. 57, etc. [zapst]¶6 brusque appel à la réflexion, à l'attention: at vide, Fam. 7, 24, 2: cependant, vois; at videte, Cic. Verr. 4, 151; Phil. 2, 77, etc.: mais voyez (considérez) II [réserve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! prætor appellatur; at quis appellat? Cic. Verr. 4, 116: on en appelle au préteur; mais qui en appelle? ex tota provincia homines nobilissimi venerunt... ; at quem ad modem venerunt? Cic. Verr. 2, 11: de la province entière les hommes les plus notables sont venus..., mais dans quelles conditions sont-ils venus? cf. Phil. 5, 24. [zapst]¶7 [restriction] mais à défaut, mais alors, mais du moins: Thaïs te orabat, ut cras redires; - rus eo; - fac amabo; - non possum, inquam; - at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa, Ter. Eun. 534: Thaïs te priait de revenir demain; - je vais à la campagne; - de grâce, fais en sorte; - impossible, te dis-je; - mais alors, attends ici son retour près de nous; quid ergo? audacissimus ego ex omnibus? minime; at tanto officiosior quam ceteri? Cic. Amer. 2: quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous? pas le moins du monde; alors, je suis à ce point plus serviable que les autres? [zapst]¶8 [dans la mineure d'un syllogisme] or: non cadunt hæc in virum fortem; igitur ne ægritudo quidem; at nemo sapiens nisi fortis; non cadet ergo in sapientem ægritudo, Cic. Tusc. 2, 14: ces sentiments ne sont pas connus de l'homme courageux; donc le chagrin non plus; or pas de sage qui ne soit courageux; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1, 72 ; Nat. 3, 43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31; Tusc. 3, 15, etc. [zapst]¶9 [opposition très atténuée; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d'autre part: Cic. Div. 1, 74 ; Att. 16, 5, 3, etc.; Caes. BC. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. 4, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc. [zapI]II [introduisant la prop. principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche: [zapst]¶1 quod rara vides magis esse animalia quædam, at regione locoque alio... Lucr. 2, 534: quant au fait que certaines espèces d'animaux t'apparaissent plus rares que d'autres, en revanche dans une région et un lieu différents...; quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce... Liv. 1, 28, 9: puisque tu as une nature incurable, enseigne du moins par ton supplice..., cf. Caes. BG. 7, 2, 2 II quamquam ego vinum bibo, at... Plaut. Pers. 170: j'ai beau boire du vin, cependant... [quamvis... at Virg. G. 4, 208] [zapst]¶2 si ego hic peribo, at erit mi hoc factum mortuo memorabile, Plaut. Capt. 684: si moi je perds la vie ici, du moins en mourant aurai-je accompli une action digne de mémoire, cf. Bacch. 366, etc. ; Ter. Eun. 866, etc. ; Cic. Prov. 14 ; Phil. 2, 114 ; Liv. 1, 41, 3, etc. II plus souvent conditionnelle négative: Cic. Mil. 93, etc. ; Caes. BG. 1, 43, 9, etc. ; liceat hæc nobis, si oblivisci non possumus, at tacere, Cic. Flacc. 61: ces événements, si je ne puis les oublier, qu'il me soit permis du moins de les taire; si tibi fortuna non dedit ut..., at natura certe dedit ut... Cic. Amer. 46: si la fortune ne t'a pas donné de..., du moins la nature t'a-t-elle donné de..., cf. Rep. 3, 7, etc. ; Caes. BG. 5, 29, 7 II si non (si minus)... at tamen, Cic. Planc. 35 ; Font. 37 ; Br. 15 ; Phil. 2, 78, etc.: sinon... du moins (cependant).
    * * *
    at, conj. [st2]1 [-] mais, cependant, toutefois, pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. [st2]2 [-] d'autre part, de (son, notre...) côté, quant à. [st2]3 [-] quoi? comment? [st2]4 [-] or (dans un raisonnement). [st2]5 [-] mais... donc (avec un impératif). [ABCR]I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l'opposition] mais, mais au contraire [zapst]¶1 elle met en regard ou oppose des personnages, des idées: tibi ita hoc videtur, at ego... Ter. Andr. 563: c'est ton avis, mais moi... ; at ego, Plaut. Amph. 436 ; Rud. 635, etc.: moi, de mon côté; Remus... ; at Romulus... Enn. An. 80: Rémus... ; de son côté, Romulus... ; Titurius trepidare... ; at Cotta: Caes. BG. 5, 33, 2: Titurius de s'agiter...; Cotta, par contre; Græci... ; at Cimbri, Cic. Tusc. 2, 6, 5: les Grecs... ; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civitatem etiam receperunt; at Karthaginem funditus sustulerunt, Cic. Off. 1, 35: nos ancêtres allèrent jusqu'à donner le droit de cité aux habitants de Tusculum, aux Herniques ; par contre, ils détruisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97 ; 1, 113 ; Tusc. 1, 105 ; Nat. 1, 24, etc. II at non: mais non pas: Cic. Tull. 20; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; Nat. 1, 81; Div. 2, 133, etc. II at contra, Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66; Fin. 1, 56; Tusc. 1, 5: mais, par contre; ou at... e contrario, Cic. Com. 47; Nep. Eum. 1, 5 [zapst]¶2 at détachant la personne est surtout fréquent dans les imprécations: at te di perduint! Plaut. Merc. 793: toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Pseud. 836, etc. ; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint, Ter. Andr. 666: à toi, que les dieux te donnent la fin que mérite ta conduite! at vobis male sit, Catul. 3. 13: quant à vous, soyez maudites; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535: à toi! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la récompense que tu mérites!] II dans les vœux, les prières, etc.: Plaut. Mil. 231 ; Men. 1021, etc. ; at tu concede mihi... Cic. Att. 12, 31, 2: de ton côté, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572: et vous, ô dieux d'en haut [ayez pitié...]; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23: mais toi, nocher... II dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son côté: quem (Sex. Pompeium) cum Scato salutasset, "quem te appellem" inquit; at ille "voluntate hospitem, necessitate hostem": Cic. Phil. 12, 27, Scaton l'ayant salué, "comment faut-il que je t'appelle?" lui dit-il; l'autre repartit "ton hôte par les sentiments, ton ennemi par la nécessité", cf. Tusc. 2, 61; Div. 2, 133, etc. ; at vero ille sapiens, Cic. Tusc. 1, 117: tandis que l'autre, le sage, cf. Cæc. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. [zapst]¶3 objection d'un adversaire, réelle ou fictive: at, inquis, inquies: mais, dis-tu, diras-tu: Cic. Att. 15, 4, 3 ; 7, 9, 3; at, inquit Cic. Pis. 74 ; Planc. 33, etc., mais... dit-il; at memoria minuitur, Cic. CM 21: mais, dit-on, la mémoire diminue; "at in Italia fuit"; fateor, Cic. Verr. 5, 5: "mais elle [la guerre] a été en Italie"; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc. ; at enim: mais diras-tu, mais dira-t-on: Cic. Mur. 78 ; Off. 3, 105; Sull. 56, etc. II réponse à l'objection: "male judicavit populus", at judicavit, Cic. Planc. 11: "le peuple a mal jugé"; mais il a jugé, cf. Phil. 2, 12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. II [réponse à une sorte d'objection] oui (soit), mais: huic infesta mater, at mater, Cic. Clu. 42: sa mère lui était hostile; mais c'était sa mère; parens tuus Catilinæ fuit advocatus, improbo homini, at supplici, Cic. Sull. 81: ton père a assisté Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile, Cic. Off. 3, 97: dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41; Planc. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238; satis, si ita vis, naturæ fortasse (vixisti), at patriæ serte parum, Cic. Marc. 25: oui, si tu veux, tu as assez vécu peut-être pour la nature; mais pour la patrie à coup sûr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; Nat. 3, 92; Tusc. 1, 85 II à la fois dans l'obj. et la réponse: at multi ita sunt, imbecilli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est, Cic. CM. 35: mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n'est point là un défaut propre à la vieillesse, cf. Font. 21; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. II objection le plus souvent ironique, at, credo: mais, sans doute: Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. II réponse à une interrog. oratoire: quo me miser conferam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet, GRACCH. d. Cic. de Or. 3, 214, où porter mes pas dans mon malheur? au Capitole? mais il est tout imprégné du sang de mon frère, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc.; Sall. C. 51, 22 [zapst]¶4 et pourtant: facinus indignum! epistulam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1: l'indignité! que personne ne t'ait remis cette lettre! et pourtant sache que...; quæ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimenta retinuit; at cujus hominis! clarissimi ac potentissimi, Cic. Verr. 4, 22: cette cité a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul; et pourtant, quel homme c'était! des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino? at quem virum, di boni! Cic. Br. 65: qui le [Caton] connaît seulement? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367; quid hoc levius? at quantus orator! Cic. Tusc. 5, 103: quelle plus grande marque de faiblesse? et pourtant quel éminent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102, etc. [zapst]¶5 [marque insistance, enchérissement]: et (et qui plus est): fac ita ut jussi - faciam - at diligenter - flet - at mature - fiet, Ter. Eun. 207: fais ce que je t'ai dit - je le ferai - et consciencieusement - ce sera fait - et promptement - ce sera fait; quid? a Tyndaritanis non simulacrum Mercurii sustulisti? at quemadmodum, dii immortales! quam audacter! Cic. Verr. 4, 84: quoi? n'as-tu pas enlevé aux habitants de Tyndaris une statue de Mercure? et comment, grands dieux! avec quelle audace! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141: et pourquoi? at illa quanti sunt... ! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n'a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo! Cic Nat. 2, 100: et puis, quelle n'est pas la beauté de la mer! cf. Verr. 2, 160 ; Cæl. 57, etc. [zapst]¶6 brusque appel à la réflexion, à l'attention: at vide, Fam. 7, 24, 2: cependant, vois; at videte, Cic. Verr. 4, 151; Phil. 2, 77, etc.: mais voyez (considérez) II [réserve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! prætor appellatur; at quis appellat? Cic. Verr. 4, 116: on en appelle au préteur; mais qui en appelle? ex tota provincia homines nobilissimi venerunt... ; at quem ad modem venerunt? Cic. Verr. 2, 11: de la province entière les hommes les plus notables sont venus..., mais dans quelles conditions sont-ils venus? cf. Phil. 5, 24. [zapst]¶7 [restriction] mais à défaut, mais alors, mais du moins: Thaïs te orabat, ut cras redires; - rus eo; - fac amabo; - non possum, inquam; - at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa, Ter. Eun. 534: Thaïs te priait de revenir demain; - je vais à la campagne; - de grâce, fais en sorte; - impossible, te dis-je; - mais alors, attends ici son retour près de nous; quid ergo? audacissimus ego ex omnibus? minime; at tanto officiosior quam ceteri? Cic. Amer. 2: quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous? pas le moins du monde; alors, je suis à ce point plus serviable que les autres? [zapst]¶8 [dans la mineure d'un syllogisme] or: non cadunt hæc in virum fortem; igitur ne ægritudo quidem; at nemo sapiens nisi fortis; non cadet ergo in sapientem ægritudo, Cic. Tusc. 2, 14: ces sentiments ne sont pas connus de l'homme courageux; donc le chagrin non plus; or pas de sage qui ne soit courageux; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1, 72 ; Nat. 3, 43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31; Tusc. 3, 15, etc. [zapst]¶9 [opposition très atténuée; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d'autre part: Cic. Div. 1, 74 ; Att. 16, 5, 3, etc.; Caes. BC. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. 4, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc. [zapI]II [introduisant la prop. principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche: [zapst]¶1 quod rara vides magis esse animalia quædam, at regione locoque alio... Lucr. 2, 534: quant au fait que certaines espèces d'animaux t'apparaissent plus rares que d'autres, en revanche dans une région et un lieu différents...; quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce... Liv. 1, 28, 9: puisque tu as une nature incurable, enseigne du moins par ton supplice..., cf. Caes. BG. 7, 2, 2 II quamquam ego vinum bibo, at... Plaut. Pers. 170: j'ai beau boire du vin, cependant... [quamvis... at Virg. G. 4, 208] [zapst]¶2 si ego hic peribo, at erit mi hoc factum mortuo memorabile, Plaut. Capt. 684: si moi je perds la vie ici, du moins en mourant aurai-je accompli une action digne de mémoire, cf. Bacch. 366, etc. ; Ter. Eun. 866, etc. ; Cic. Prov. 14 ; Phil. 2, 114 ; Liv. 1, 41, 3, etc. II plus souvent conditionnelle négative: Cic. Mil. 93, etc. ; Caes. BG. 1, 43, 9, etc. ; liceat hæc nobis, si oblivisci non possumus, at tacere, Cic. Flacc. 61: ces événements, si je ne puis les oublier, qu'il me soit permis du moins de les taire; si tibi fortuna non dedit ut..., at natura certe dedit ut... Cic. Amer. 46: si la fortune ne t'a pas donné de..., du moins la nature t'a-t-elle donné de..., cf. Rep. 3, 7, etc. ; Caes. BG. 5, 29, 7 II si non (si minus)... at tamen, Cic. Planc. 35 ; Font. 37 ; Br. 15 ; Phil. 2, 78, etc.: sinon... du moins (cependant).
    * * *
        At, Coniunctio discretiua. Terent. At mihi vnus scrupulus etiam restat, qui me male habet. Mais.
    \
        At, principium increpationi aptum. Terent. At tibi di dignum factis exitium diunt. Or je prie.
    \
        Parum successit quod ago, at facio sedulo. Terent. Ja soit que la chose que je fay ne vienne à effect, si la fay je neantmoins: ou, toutesfois si la fay je soigneusement et en diligence.
    \
        At videte hominis impudentiam. Ci. Mais je vous prie voyez, etc.
    \
        At, Quum simpliciter interrogamus. Ci. At per deos immortales quid est, etc. Mais je vous demande qu'est ce, etc.
    \
        At, Quum quid obiicimus, statimque obiectioni respondemus. Cic. At mores commodi. quis contumacior? Voire mais vous me direz, C'est un homme debonnaire.
    \
        At, pro saltem. Cato, Si non eodem die, at postridie. Au moins.
    \
        At certe. Cic. Mais certes.
    \
        At enim. Plaut. Mais.
    \
        At etiam, Indignantis. Terent. Exi foras sceleste: at etiam restitas? Cic. Comment t'arrestes tu?
    \
        At iam. Plaut. Mais. \ At ita. Terent. Mais tellement.
    \
        At Hercule. Plin. Mais pour vray.
    \
        At nunc. Terent. Ores maintenant.
    \
        Ast postquam. Terent. Mais depuis que.
    \
        At tamen, duae dictiones, vel Attamen vnica dictio. Plaut. Neantmoins, Toutesfois.
    \
        At vt. Terent. At vt omne reddat. Mais aussi prenez garde qu'il rende tout.
    \
        Atat, Interiectio ex improuiso aliquid deprehendentis. Plaut. Ha ha.
    \
        Atat, Interiectio paulatim percepti atque intellecti mali. Terent. Hon hon.
    \
        Atat, Interiectio formidantis. Terent. Ahi.

    Dictionarium latinogallicum > at

  • 90 atratus

    [st1]1 [-] ātrātus, a, um [ater]: a - devenu noir, noirci.    - Caecil. Com. 268; Prop. 3, 5, 34. b - vêtu de noir, en habit de deuil.    - Cic. Vatin. 30; Tac. An. 3, 2; Suet. Galb. 18; Ner. 47. [st1]2 [-] Atrātus, i, m.: l'Atratus (rivière voisine de Rome). --- Cic. Div. 1, 98.
    * * *
    [st1]1 [-] ātrātus, a, um [ater]: a - devenu noir, noirci.    - Caecil. Com. 268; Prop. 3, 5, 34. b - vêtu de noir, en habit de deuil.    - Cic. Vatin. 30; Tac. An. 3, 2; Suet. Galb. 18; Ner. 47. [st1]2 [-] Atrātus, i, m.: l'Atratus (rivière voisine de Rome). --- Cic. Div. 1, 98.
    * * *
        Atratus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Noirci.
    \
        Atratus. Cic. Portant le dueil, Vestu de robbe de dueil.

    Dictionarium latinogallicum > atratus

  • 91 attendo

    attendo, (adtendo), ĕre, tendi, tentum [st2]1 - tr. - tendre, diriger vers; au passif, s'étendre vers. [st2]2 - tr. et intr. - être attentif, écouter, regarder attentivement, s'appliquer à, viser à.    - ad aliquid attendere: être attentif à qqch, faire attention à qqch.    - aliquem attendere: prêter attention à qqn.    - de aliqua re attendere: porter son attention sur qqch.    - alicui, alicui rei attendere: faire attention à qqn, à qqch.    - attendere + prop. inf.: faire attention que.    - attendere ut, Plin.-jn.: s'occuper de.    - attendere ne: prendre garde de.    - (animum, animos, animo) attendere: tendre l'esprit, faire attention, remarquer.    - verba attendere, Cic.: peser ses paroles.
    * * *
    attendo, (adtendo), ĕre, tendi, tentum [st2]1 - tr. - tendre, diriger vers; au passif, s'étendre vers. [st2]2 - tr. et intr. - être attentif, écouter, regarder attentivement, s'appliquer à, viser à.    - ad aliquid attendere: être attentif à qqch, faire attention à qqch.    - aliquem attendere: prêter attention à qqn.    - de aliqua re attendere: porter son attention sur qqch.    - alicui, alicui rei attendere: faire attention à qqn, à qqch.    - attendere + prop. inf.: faire attention que.    - attendere ut, Plin.-jn.: s'occuper de.    - attendere ne: prendre garde de.    - (animum, animos, animo) attendere: tendre l'esprit, faire attention, remarquer.    - verba attendere, Cic.: peser ses paroles.
    * * *
        Attendo, attendis, attendi, attentum, attendere. Terent. Estre attentif.
    \
        Diligenter attendere. Cic. Entendre diligemment.
    \
        Attendere alicui rei. Plin. iunior. Vaquer à quelque chose.
    \
        Attendere iuri. Sueton. Estudier en droict.
    \
        Attendere alicui. Plin. iunior. Estre attentif à ce que quelcun fait, ou dit.
    \
        Attendere aliquid, vel aliquem. Cic. Estre attentif à quelque chose, ou a aucun, Escouter soigneusement ce qu'il dit, Prendre garde à ce qu'il fait, Soigner de quelque chose.
    \
        Attendere animum. Teren. Appliquer son esprit, Prendre garde, Estre attentif.
    \
        Attendere animo aequo. Terent. Entendre patiemment, et doulcement.

    Dictionarium latinogallicum > attendo

  • 92 auctor

    auctŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui produit, celui qui a l'initiative d'une chose: agent, auteur, fondateur, auteur (d'une oeuvre d'art), écrivain, auteur d'une race, père. [st2]2 [-] autorité, garant, témoin; maître, précepteur, écrivain, historien, inventeur, qui perfectionne. [st2]3 [-] celui qui conseille, qui propose, qui ratifie, qui donne l'exemple de; conseiller, instigateur, chef, fauteur, modèle, auteur (d'une loi). [st2]4 [-] celui qui approuve ou qui sanctionne, qui a l'autorité, qui dispose de; tuteur, conseil (t. de droit). [st2]5 [-] représentant, délégué, patron, défenseur, protecteur. [st2]6 [-] vendeur.    - auctor gentis: premier père d'une race.    - auctor esse + prop. inf.: garantir que, affirmer que.    - auctores sumus tutam ibi majestatem Romani nominis fore, Liv.: nous nous portons garants que la majesté du nom romain y sera en sûreté.    - auctor rerum romanarum, Cic.: historien romain.    - certis auctoribus compertum habere, Cic.: savoir de source sûre.    - auctor esse + ut et subj.: conseiller de.    - auctor tibi sum ut, Cic.: je te conseille de.    - auctor esse ne: conseiller de ne pas.    - esse auctor pacis, conseiller la paix.    - Cratippo auctore, Cic. Off. 2, 2, 8: en suivant les leçons de Cratippe.    - Cato omnium virtutum auctor, Cic. Fin. 4, 16, 44: Caton, le modèle de toutes les vertus.    - judices legum auctores, Cic.: les juges protecteurs des lois.    - auctor comitiorum, Cic.: le magistrat qui préside aux comices.    - auctores nuptiarum, Cic.: les témoins du mariage.
    * * *
    auctŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui produit, celui qui a l'initiative d'une chose: agent, auteur, fondateur, auteur (d'une oeuvre d'art), écrivain, auteur d'une race, père. [st2]2 [-] autorité, garant, témoin; maître, précepteur, écrivain, historien, inventeur, qui perfectionne. [st2]3 [-] celui qui conseille, qui propose, qui ratifie, qui donne l'exemple de; conseiller, instigateur, chef, fauteur, modèle, auteur (d'une loi). [st2]4 [-] celui qui approuve ou qui sanctionne, qui a l'autorité, qui dispose de; tuteur, conseil (t. de droit). [st2]5 [-] représentant, délégué, patron, défenseur, protecteur. [st2]6 [-] vendeur.    - auctor gentis: premier père d'une race.    - auctor esse + prop. inf.: garantir que, affirmer que.    - auctores sumus tutam ibi majestatem Romani nominis fore, Liv.: nous nous portons garants que la majesté du nom romain y sera en sûreté.    - auctor rerum romanarum, Cic.: historien romain.    - certis auctoribus compertum habere, Cic.: savoir de source sûre.    - auctor esse + ut et subj.: conseiller de.    - auctor tibi sum ut, Cic.: je te conseille de.    - auctor esse ne: conseiller de ne pas.    - esse auctor pacis, conseiller la paix.    - Cratippo auctore, Cic. Off. 2, 2, 8: en suivant les leçons de Cratippe.    - Cato omnium virtutum auctor, Cic. Fin. 4, 16, 44: Caton, le modèle de toutes les vertus.    - judices legum auctores, Cic.: les juges protecteurs des lois.    - auctor comitiorum, Cic.: le magistrat qui préside aux comices.    - auctores nuptiarum, Cic.: les témoins du mariage.
    * * *
        Auctor, auctoris, Verbale, cuius foemininum est Auctrix, teste Seruio. Ampliateur, Augmentateur.
    \
        Auctor, Autheur. Vide AVTHOR.

    Dictionarium latinogallicum > auctor

  • 93 audio

    audĭo, īre, īvī (īi), ītum [*aus-dio]    - tr. et qqf. intr. -    - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre --- lat. auris, is (pour *ausis) --- ancien fr. ouïr.    - fut. arch. audibo, audibis, Enn, Tr. 277; Com. 4 ; Plaut. Capt. 619; Poen. 310    - imparf. audibat, audibant, Ov. F. 3, 507; Catul. 84, 8    - audin = audisne, Plaut. Mil. 1313; Ter. Andr. 865.    - auditin = auditisne, Plaut. Ps. 172.    - parf. audit, Prop. 4, 9, 39; Sen. Contr. 2, 2, 8; 9, 4, 4; 10, 1, 13; Suet. Vesp. 19, 2 ; souvent audisse ; audisti, Ter. Haut. 685; audistis, Ter. Phorm. 349; audisset, Ter. Phorm. 20; audivistin = audivistine, Plaut. Amph 748; 752. [st1]1 [-] entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire.    - sensu audiendi carere, Cic. Rep. 6, 19: être privé de la faculté d'entendre. [st1]2 [-] entendre, percevoir par les oreilles, ouïr.    - non eum querentem quisquam audivit, Nep.: on ne l'a jamais entendu se plaindre.    - cum Heraclito Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic. Ac.: j'entendais souvent Antiochus discuter avec Héraclite.    - auribus parum audire, Cato.: être un peu dur d'oreille.    - magna voce, ut Xeno audiret, Cic. Verr. 3, 55: à haute voix, pour que Xénon entendît.    - audite litteras, Cic. Verr. 3, 92: écoutez la lecture de la lettre.    - audite decretum, Cic. Verr. 5, 53: écoutez la lecture du décret.    - ad haec visa auditaque clamor ingens oritur, Liv. 2, 23, 7: à ce spectacle, à ces paroles, de grands cris s'élèvent.    - qua de re Charidemum testimonium dicere audistis, Cic. Verr. 1, 52: là-dessus vous avez entendu Charidème déposer. [st1]3 [-] entendre dire, entendre parler de, connaître par ouï-dire, savoir par ouï-dire, apprendre.    - audire ab aliqua re (audire ex aliqua re): entendre parler de qqch.    - lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis, Cic. Verr. 5, 68: les latomies de Syracuse, vous en avez tous entendu parler, la plupart de vous les connaissent.    - paucis diebus aliquid audiri necesse est, Cic. Att. 10, 14, 2: dans quelques jours il y aura forcément des nouvelles.    - nocte una audito perfectoque bello, Liv. 2, 26, 4: la guerre ayant été annoncée et terminée dans la même nuit.    - postulatio ante hoc tempus ne fando quidem audita, Cic. Quinct. 71: une poursuite, comme on n'en a même pas entendu parler jusqu'ici.    - urbem Syracusas maximam esse Graecarum saepe audistis, Cic. Verr. 4, 117: vous avez souvent entendu dire que Syracuse est la plus grande des villes grecques.    - Caesar discessisse audiebatur, Caes. BG. 7, 59, 1: on entendait dire que César s'était éloigné.    - eo ipso die auditam esse eam pugnam ludis Olympiae memoriae traditum est, Cic. Nat. 2, 6: ce jour même, suivant la tradition, la nouvelle de ce combat fut connue aux jeux Olympiques.    - quemadmodum captae sint Syracusae, saepe audivistis, Cic. Verr. 4, 115: vous avez souvent entendu dire comment Syracuse fut prise.    - haec audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, haec accepimus, haec legimus, Cic. Sest. 139: voilà ce que nous avons entendu dire touchant la politique et les actes des hommes les plus illustres, voilà ce que nous avons recueilli (ce qui nous a été transmis), voilà ce que nous avons lu.    - re audita de Caesare, Cic. Att. 14, 9, 3: la nouvelle sur César [la mort de César] étant connue.    - de malis nostris tu prius audis quam ego, Cic. Att. 7, 21, 1: sur nos malheurs, toi, tu es plus tôt renseigné que moi.    - ex aliquo audire ou ab aliquo audire ou de aliquo audire: entendre (apprendre) de qqn, par qqn, de la bouche de qqn.    - audio sero, Cic.: j'apprends tardivement.    - Bibulus nondum audiebatur esse in Syria, Cic. Att. 5: on n'entendait pas encore dire que Bibulus fût en Syrie.    - jam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, Caes.: déjà on entendait dire que César avait quitté Gergovie.    - saepe audivi de patre et de socero meo, Cic. de Or. 3: j'ai souvent entendu dire de la bouche de mon père et de mon beau-père.    - audito Caesarem adesse: quand on apprit que César était là.    - ab Hispaniis jam audietur, Cic. Att. 10, 12, 2: d'Espagne il viendra bientôt des nouvelles.    - si aliquid a comitiis audierimus, Cic. Att. 3, 14, 2: une fois que j'aurai eu qq nouvelle provenant des comices. [st1]4 [-] écouter, être attentif; être disciple, être auditeur.    - omnia legant, omnia audiant, Cic. de Or. 1, 256: qu'ils lisent tout, écoutent tout.    - sic fit ut, si quid praeterea de me audiat, non audiendum putet, Cic. Fam. 9, 16, 4: il s'ensuit que, s'il entend par ailleurs qqch sur mon compte, il pense qu'il ne faut pas l'écouter (y prêter attention).    - alicujus verba audire, Cic. Amer. 9: écouter les paroles de qqn avec attention.    - Xenocratem audire, Cic. Nat. 1, 72: suivre les leçons de Xénocrate.    - annum jam audis Cratippum, Cic.: il y a déjà un an que tu es le disciple de Cratippus.    - Polemonem audiverant assidue Zeno et Arcesilas, Cic.: Zénon et Arcésilas avaient suivi assidûment les leçons de Polémon.    - in astrologia C. Sulpicium audivimus, Cic.: en astrologie, nous avons eu pour maître C. Sulpicius.    - Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic.: j'écoutais souvent Antiochus en train de discuter. [st1]5 [-] écouter favorablement, accepter d'entendre, accorder audience; approuver, accorder, exaucer.    - ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, Caes.: voyant qu'on n'écoute plus ni ses exhortations ni ses prières.    - non audio, Cic.: je ne suis pas d'accord.    - audio, Plaut. Cic.: j'entends, je le crois bien.    - nihil audio, Ter. Cic.: je ne veux rien entendre.    - legatos audire, Caes. BG. 4, 13, 1, etc.: recevoir des ambassadeurs.    - hujus condiciones audiamus, Cic. Phil. 13, 16: écoutons ses conditions.    - sociorum querellas audire, Cic. Fam. 15, 4, 15: écouter les doléances des alliés. [st1]6 [-] être docile à, écouter, obéir; écouter, accueillir, admettre.    - dicto audientem esse, Plaut.: écouter au premier mot, obéir sans hésiter.    - dicto audientem esse alicui: obéir à qqn sans broncher.    - Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic. Suppl. 86: les Syracusains sont à nos ordres.    - si diceres... quis te audiret ? Cic. Verr. 5, 78, si tu disais... qui t'écouterait (te croirait) ? cf. Balb. 16; Marc. 25.    - illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem, certe minime sunt audienda, Cic. Rep. 1, 9, les recours qu'ils ont pour s'excuser sont à coup sûr inadmissibles.    - neque audit currus habenas, Virg.: et le char [= l'attelage] n'obéit plus aux rênes. [st1]7 [-] s'entendre donner un nom; avoir la réputation de.    - rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1: tu t'es entendu appeler roi et père.    - audire bene (male) ab aliquo: avoir bonne (mauvaise) réputation auprès de qqn.    - bene (male) audire ab aliquo: être bien (mal) apprécié de qqn.    - bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération) de qqn.    - erat surdaster M. Crassus; sed aliud molestius, quod male audiebat, Cic. Tusc. 5, 116: M. Crassus était un peu sourd ; mais il y avait autre chose de plus pénible, c'est qu'il avait mauvaise réputation.    - quid auditurum putas fuisse Ulixem, si... Cic. Off. 3, 98: quelle réputation, à ton avis, aurait eue Ulysse, si...    - bene audire a parentibus, Cic. Fin. 3, 57: avoir l'estime de ses parents.    - rursusque Ciceronem a Calvo male audisse tamquam solutum et enervem, Tac. D. 18: [on constate] qu'en revanche Cicéron était décrié par Calvus, comme un écrivain lâche et sans nerf.    - ille tamen non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii affluentia potuit, Quint. 12, 10, 13: lui pourtant [Cicéron] ne put recevoir de ces ennemis mêmes d'autre reproche que celui d'un excès d'ornements et d'une imagination surabondante.    - subtilis veterum judex et callidus audis, Hor. S. 2, 7, 101: tu t'entends appeler juge fin et habile des vieilles choses.    - tu recte vivis, si curas esse quod audis, Hor. Ep. 1, 16, 17: toi, tu as une vie sage, si tu prends soin d'être ce qu'on dit de toi. [st1]8 [-] comprendre, interpréter, sous-entendre.    - Vulcanum pro igne audimus, Quint.: nous prenons Vulcain au sens de feu.    - simul enim auditur coepit, Quint.: en même temps on sous-entend coepit.
    * * *
    audĭo, īre, īvī (īi), ītum [*aus-dio]    - tr. et qqf. intr. -    - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre --- lat. auris, is (pour *ausis) --- ancien fr. ouïr.    - fut. arch. audibo, audibis, Enn, Tr. 277; Com. 4 ; Plaut. Capt. 619; Poen. 310    - imparf. audibat, audibant, Ov. F. 3, 507; Catul. 84, 8    - audin = audisne, Plaut. Mil. 1313; Ter. Andr. 865.    - auditin = auditisne, Plaut. Ps. 172.    - parf. audit, Prop. 4, 9, 39; Sen. Contr. 2, 2, 8; 9, 4, 4; 10, 1, 13; Suet. Vesp. 19, 2 ; souvent audisse ; audisti, Ter. Haut. 685; audistis, Ter. Phorm. 349; audisset, Ter. Phorm. 20; audivistin = audivistine, Plaut. Amph 748; 752. [st1]1 [-] entendre, entendre dire, apprendre par ouï-dire.    - sensu audiendi carere, Cic. Rep. 6, 19: être privé de la faculté d'entendre. [st1]2 [-] entendre, percevoir par les oreilles, ouïr.    - non eum querentem quisquam audivit, Nep.: on ne l'a jamais entendu se plaindre.    - cum Heraclito Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic. Ac.: j'entendais souvent Antiochus discuter avec Héraclite.    - auribus parum audire, Cato.: être un peu dur d'oreille.    - magna voce, ut Xeno audiret, Cic. Verr. 3, 55: à haute voix, pour que Xénon entendît.    - audite litteras, Cic. Verr. 3, 92: écoutez la lecture de la lettre.    - audite decretum, Cic. Verr. 5, 53: écoutez la lecture du décret.    - ad haec visa auditaque clamor ingens oritur, Liv. 2, 23, 7: à ce spectacle, à ces paroles, de grands cris s'élèvent.    - qua de re Charidemum testimonium dicere audistis, Cic. Verr. 1, 52: là-dessus vous avez entendu Charidème déposer. [st1]3 [-] entendre dire, entendre parler de, connaître par ouï-dire, savoir par ouï-dire, apprendre.    - audire ab aliqua re (audire ex aliqua re): entendre parler de qqch.    - lautumias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis, Cic. Verr. 5, 68: les latomies de Syracuse, vous en avez tous entendu parler, la plupart de vous les connaissent.    - paucis diebus aliquid audiri necesse est, Cic. Att. 10, 14, 2: dans quelques jours il y aura forcément des nouvelles.    - nocte una audito perfectoque bello, Liv. 2, 26, 4: la guerre ayant été annoncée et terminée dans la même nuit.    - postulatio ante hoc tempus ne fando quidem audita, Cic. Quinct. 71: une poursuite, comme on n'en a même pas entendu parler jusqu'ici.    - urbem Syracusas maximam esse Graecarum saepe audistis, Cic. Verr. 4, 117: vous avez souvent entendu dire que Syracuse est la plus grande des villes grecques.    - Caesar discessisse audiebatur, Caes. BG. 7, 59, 1: on entendait dire que César s'était éloigné.    - eo ipso die auditam esse eam pugnam ludis Olympiae memoriae traditum est, Cic. Nat. 2, 6: ce jour même, suivant la tradition, la nouvelle de ce combat fut connue aux jeux Olympiques.    - quemadmodum captae sint Syracusae, saepe audivistis, Cic. Verr. 4, 115: vous avez souvent entendu dire comment Syracuse fut prise.    - haec audivimus de clarissimorum virorum consiliis et factis, haec accepimus, haec legimus, Cic. Sest. 139: voilà ce que nous avons entendu dire touchant la politique et les actes des hommes les plus illustres, voilà ce que nous avons recueilli (ce qui nous a été transmis), voilà ce que nous avons lu.    - re audita de Caesare, Cic. Att. 14, 9, 3: la nouvelle sur César [la mort de César] étant connue.    - de malis nostris tu prius audis quam ego, Cic. Att. 7, 21, 1: sur nos malheurs, toi, tu es plus tôt renseigné que moi.    - ex aliquo audire ou ab aliquo audire ou de aliquo audire: entendre (apprendre) de qqn, par qqn, de la bouche de qqn.    - audio sero, Cic.: j'apprends tardivement.    - Bibulus nondum audiebatur esse in Syria, Cic. Att. 5: on n'entendait pas encore dire que Bibulus fût en Syrie.    - jam Caesar a Gergovia discessisse audiebatur, Caes.: déjà on entendait dire que César avait quitté Gergovie.    - saepe audivi de patre et de socero meo, Cic. de Or. 3: j'ai souvent entendu dire de la bouche de mon père et de mon beau-père.    - audito Caesarem adesse: quand on apprit que César était là.    - ab Hispaniis jam audietur, Cic. Att. 10, 12, 2: d'Espagne il viendra bientôt des nouvelles.    - si aliquid a comitiis audierimus, Cic. Att. 3, 14, 2: une fois que j'aurai eu qq nouvelle provenant des comices. [st1]4 [-] écouter, être attentif; être disciple, être auditeur.    - omnia legant, omnia audiant, Cic. de Or. 1, 256: qu'ils lisent tout, écoutent tout.    - sic fit ut, si quid praeterea de me audiat, non audiendum putet, Cic. Fam. 9, 16, 4: il s'ensuit que, s'il entend par ailleurs qqch sur mon compte, il pense qu'il ne faut pas l'écouter (y prêter attention).    - alicujus verba audire, Cic. Amer. 9: écouter les paroles de qqn avec attention.    - Xenocratem audire, Cic. Nat. 1, 72: suivre les leçons de Xénocrate.    - annum jam audis Cratippum, Cic.: il y a déjà un an que tu es le disciple de Cratippus.    - Polemonem audiverant assidue Zeno et Arcesilas, Cic.: Zénon et Arcésilas avaient suivi assidûment les leçons de Polémon.    - in astrologia C. Sulpicium audivimus, Cic.: en astrologie, nous avons eu pour maître C. Sulpicius.    - Antiochum saepe disputantem audiebam, Cic.: j'écoutais souvent Antiochus en train de discuter. [st1]5 [-] écouter favorablement, accepter d'entendre, accorder audience; approuver, accorder, exaucer.    - ubi neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit, Caes.: voyant qu'on n'écoute plus ni ses exhortations ni ses prières.    - non audio, Cic.: je ne suis pas d'accord.    - audio, Plaut. Cic.: j'entends, je le crois bien.    - nihil audio, Ter. Cic.: je ne veux rien entendre.    - legatos audire, Caes. BG. 4, 13, 1, etc.: recevoir des ambassadeurs.    - hujus condiciones audiamus, Cic. Phil. 13, 16: écoutons ses conditions.    - sociorum querellas audire, Cic. Fam. 15, 4, 15: écouter les doléances des alliés. [st1]6 [-] être docile à, écouter, obéir; écouter, accueillir, admettre.    - dicto audientem esse, Plaut.: écouter au premier mot, obéir sans hésiter.    - dicto audientem esse alicui: obéir à qqn sans broncher.    - Syracusani nobis dicto audientes sunt, Cic. Suppl. 86: les Syracusains sont à nos ordres.    - si diceres... quis te audiret ? Cic. Verr. 5, 78, si tu disais... qui t'écouterait (te croirait) ? cf. Balb. 16; Marc. 25.    - illa perfugia, quae sumunt sibi ad excusationem, certe minime sunt audienda, Cic. Rep. 1, 9, les recours qu'ils ont pour s'excuser sont à coup sûr inadmissibles.    - neque audit currus habenas, Virg.: et le char [= l'attelage] n'obéit plus aux rênes. [st1]7 [-] s'entendre donner un nom; avoir la réputation de.    - rexque paterque audisti coram, Hor. Ep. 1: tu t'es entendu appeler roi et père.    - audire bene (male) ab aliquo: avoir bonne (mauvaise) réputation auprès de qqn.    - bene (male) audire ab aliquo: être bien (mal) apprécié de qqn.    - bene audire ab aliquo: avoir l'estime (la considération) de qqn.    - erat surdaster M. Crassus; sed aliud molestius, quod male audiebat, Cic. Tusc. 5, 116: M. Crassus était un peu sourd ; mais il y avait autre chose de plus pénible, c'est qu'il avait mauvaise réputation.    - quid auditurum putas fuisse Ulixem, si... Cic. Off. 3, 98: quelle réputation, à ton avis, aurait eue Ulysse, si...    - bene audire a parentibus, Cic. Fin. 3, 57: avoir l'estime de ses parents.    - rursusque Ciceronem a Calvo male audisse tamquam solutum et enervem, Tac. D. 18: [on constate] qu'en revanche Cicéron était décrié par Calvus, comme un écrivain lâche et sans nerf.    - ille tamen non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii affluentia potuit, Quint. 12, 10, 13: lui pourtant [Cicéron] ne put recevoir de ces ennemis mêmes d'autre reproche que celui d'un excès d'ornements et d'une imagination surabondante.    - subtilis veterum judex et callidus audis, Hor. S. 2, 7, 101: tu t'entends appeler juge fin et habile des vieilles choses.    - tu recte vivis, si curas esse quod audis, Hor. Ep. 1, 16, 17: toi, tu as une vie sage, si tu prends soin d'être ce qu'on dit de toi. [st1]8 [-] comprendre, interpréter, sous-entendre.    - Vulcanum pro igne audimus, Quint.: nous prenons Vulcain au sens de feu.    - simul enim auditur coepit, Quint.: en même temps on sous-entend coepit.
    * * *
        Audio, audis, audiui, et audii, auditum, pe. pro. audire. Ouir.
    \
        Audite paucis. Terent. Escoutez un peu.
    \
        Audiri in maius. Tacit. Missis leuibus copiis, quae ex longinquo in maius audiebantur. Qui faisoyent plus de bruit, qu'elle n'estoyent de nombre.
    \
        Liquidius audiunt talpae. Plin. Plus cler.
    \
        Molliter audire aliquem. Stat. Sans s'esmouvoir, ou affectionner, Paisiblement.
    \
        Parum auribus audire. Cato. N'ouir guere cler.
    \
        Audire aure non auersa. Tibul. Ouir assez patiemment.
    \
        Audire Socratem. Cic. Estre disciple de Socrates.
    \
        Audire, pro Intelligere, vel Accipere ex auditu. Terent. Ouir dire, Entendre.
    \
        Audiui dicere. Varro. Je l'ay ouy dire.
    \
        Audiui dici. Cic. J'ay ouy dire.
    \
        Audire, sine addito idem significat. Terent. Cic. Ouir dire.
    \
        Audiui hoc de parente meo. Cic. Je l'ay ouy dire à mon pere.
    \
        Audire de aliquo, aliter acceptum. Ter. Ouir parlé de quelcun.
    \
        Audire alterum de re aliqua. Cic. Escouter et bailler audience.
    \
        Ex te audiui. Plaut. Je te l'ay ouy dire.
    \
        Audire aliquem ex re aliqua. Plaut. Ouir dire quelque chose à aucun.
    \
        Audire de capite. Senec. Cognoistre d'un proces criminel.
    \
        Audire nuntium ex aliquo loco. Cic. Avoir et ouir nouvelles.
    \
        Audire, pro Exaudire. Exaucer. vt Deus meas preces audiuit. Cic.
    \
        Non audio. Cic. Il ne m'en chault, Je n'ay que faire de ce que tu dis.
    \
        Audio. Terent. Capias tu illius vestem. CH. vestem? quid tum postea? P. pro illo te ducam. CH. audio. Je t'entens bien, Je m'y accorde, J'en suis content.
    \
        Nec Homerum audio, qui Ganymedem a diis raptum ait. Cic. Je ne croy pas à Homere.
    \
        Non sum auditurus, Non eram Romae, etc. Je ne prenderay point pour excuse ce que tu dis que tu n'estois pas, etc.
    \
        Audiri. Cic. Estre creu.
    \
        Nunquam labere, si te audies. Cic. Jamais tu ne fauldras si tu te gouvernes par ton propre sens, si tu te gouverne par toymesmes.
    \
        Si me audies, has paternas possessiones tenebis. Cic. Si tu me veulx croire.
    \
        Audire bene. Cic. Avoir bon bruit.
    \
        Bene audire a parentibus. Cic. Estre loué de ses pere et mere.
    \
        Audire male. Cic. Avoir mauvais bruit, Estre blasmé.
    \
        Minus commode audire. Cic. N'avoir point fort bon bruit.
    \
        Audit arbor arborem. Pli. Endure d'estre joincte et collee avec.
    \
        Neque Romae quicquam auditur noui. Cic. On n'oit rien de nouveau, On ne dict rien de nouveau à Romme.
    \
        Sic enim auditur, vt depugnares. Quintil. Il s'entend, On entend par cela.
    \
        Audiendi insolens. Tacit. Qui n'ha pas accoustumé d'ouir.

    Dictionarium latinogallicum > audio

  • 94 autumo

    autŭmo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] dire, affirmer.    - Plaut. Cap. 606 ; 891; Men. 760.    - autumare + prop. inf.: affirmer que.    - Plaut. Cap. 236; Ter. Haut. 19 [st1]2 [-] dire, nommer, appeler.    - quam Dido autumant, Vell. 1, 6, 4: qu'ils appellent Didon.    - cf. Hor. S. 2, 3, 4. [st1]3 [-] penser, estimer, croire.    - Gell. 15, 3, 6; Quint. 8, 3, 26.
    * * *
    autŭmo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] dire, affirmer.    - Plaut. Cap. 606 ; 891; Men. 760.    - autumare + prop. inf.: affirmer que.    - Plaut. Cap. 236; Ter. Haut. 19 [st1]2 [-] dire, nommer, appeler.    - quam Dido autumant, Vell. 1, 6, 4: qu'ils appellent Didon.    - cf. Hor. S. 2, 3, 4. [st1]3 [-] penser, estimer, croire.    - Gell. 15, 3, 6; Quint. 8, 3, 26.
    * * *
        Autumo, autumas, pen. corr. autumare. Cic. Cuider, Estimer, Juger, Penser, Croire et dire.
    \
        Autumare. Dire. Plaut. Si vera autumas. Si tu dis vray.

    Dictionarium latinogallicum > autumo

  • 95 balteus

    baltĕus, i, m.    - plur. baltei Tac. H. 1, 57 II n. balteum Varr. L. 5, 116 ; plur. baltea Prop. 4, 10, 22 ; Plin. 33, 152 ; Non. 194, 21.    - voir hors site balteus. [st1]1 [-] baudrier, ceinturon. --- Caes. BG. 5, 44, 7 ; Virg. En. 12, 942. [st1]2 [-] ceinture. --- Luc. 2, 362. [st1]3 [-] ceinture du grand prêtre hébreu. --- Vulg. Ex. 28, 4. [st1]4 [-] sous-ventrière. --- Claud. Epig. 21, 2. [st1]5 [-] étrivières. --- Juv. 9, 112. [st1]6 [-] le zodiaque. --- Manil. 1, 677. [st1]7 [-] le bord, la croûte d'une pâtisserie. --- Cato, Agr. 76, 3. [st1]8 [-] l'écorce [coupée en bandes] des osiers. --- Plin. 16, 164. [st1]9 [-] listel du chapiteau ionique. --- Vitr. 3, 5, 7. [st1]10 [-] gradin circulaire (dans un théâtre, il marquait une ligne de démarcation entre les différentes classes des spectateurs). --- Tert. Spect. 3.
    * * *
    baltĕus, i, m.    - plur. baltei Tac. H. 1, 57 II n. balteum Varr. L. 5, 116 ; plur. baltea Prop. 4, 10, 22 ; Plin. 33, 152 ; Non. 194, 21.    - voir hors site balteus. [st1]1 [-] baudrier, ceinturon. --- Caes. BG. 5, 44, 7 ; Virg. En. 12, 942. [st1]2 [-] ceinture. --- Luc. 2, 362. [st1]3 [-] ceinture du grand prêtre hébreu. --- Vulg. Ex. 28, 4. [st1]4 [-] sous-ventrière. --- Claud. Epig. 21, 2. [st1]5 [-] étrivières. --- Juv. 9, 112. [st1]6 [-] le zodiaque. --- Manil. 1, 677. [st1]7 [-] le bord, la croûte d'une pâtisserie. --- Cato, Agr. 76, 3. [st1]8 [-] l'écorce [coupée en bandes] des osiers. --- Plin. 16, 164. [st1]9 [-] listel du chapiteau ionique. --- Vitr. 3, 5, 7. [st1]10 [-] gradin circulaire (dans un théâtre, il marquait une ligne de démarcation entre les différentes classes des spectateurs). --- Tert. Spect. 3.
    * * *
        Balteus, et Balteum dicimus: licet in singulari magis sit in vsu balteus, in plurali vero baltea Quintil Un baudrier.
    \
        Balteus corticis. Plin. De la tille large.

    Dictionarium latinogallicum > balteus

  • 96 bibo

    [st1]1 [-] bĭbo, ōnis, m.: buveur, ivrogne, biberon. [st1]2 [-] bĭbo, ĕre, bĭbi, (bĭbĭtum): - tr. - [abcl][b]a - boire, absorber. - [abcl]b - s'imbiber, s'abreuver.[/b]    - viveret, nisi illud (= venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31: il serait en vie s'il ne l'avait pas bu.    - nomen (alicujus) bibere: boire le nom (de qqn) → il s'agit de boire autant de coupes qu'il y a de lettres dans le nom d'une personne.    - Astyanacta bibes, Mart. 8, 6, 16: tu boiras le nom d'Astyanax.    - lac bibere, Ov. Am. 3, 10, 22: téter le lait.    - nutricem bibere ( = bibere lac de nutrice), App. M. 2: téter le lait de la nourrice.    - bibere ex fonte, Prop.: boire à une source.    - qui Tiberim Fabarimque bibunt, Virg. En. 7, 715: ceux qui boivent l'eau du Tibre et du Fabaris → ceux qui habitent près du Tibre et du Fabaris.    - bibere aquas: se noyer; couler, sombrer (en parl. d'un bateau).    - passif impers. ab tertia hora bibebatur, ludebatur, vomebatur, Cic. Phil. 2, 41, 104: à partir de la troisième heure, on buvait, on jouait, on vomissait.    - bibere aure, Hor.: écouter avidement.    - bibere mandata, Plaut.: avaler les ordres, oublier les ordres en buvant.    - bibere flumen, Virg.: habiter les bords d'un fleuve.
    * * *
    [st1]1 [-] bĭbo, ōnis, m.: buveur, ivrogne, biberon. [st1]2 [-] bĭbo, ĕre, bĭbi, (bĭbĭtum): - tr. - [abcl][b]a - boire, absorber. - [abcl]b - s'imbiber, s'abreuver.[/b]    - viveret, nisi illud (= venenum) bibisset, Quint. 8, 5, 31: il serait en vie s'il ne l'avait pas bu.    - nomen (alicujus) bibere: boire le nom (de qqn) → il s'agit de boire autant de coupes qu'il y a de lettres dans le nom d'une personne.    - Astyanacta bibes, Mart. 8, 6, 16: tu boiras le nom d'Astyanax.    - lac bibere, Ov. Am. 3, 10, 22: téter le lait.    - nutricem bibere ( = bibere lac de nutrice), App. M. 2: téter le lait de la nourrice.    - bibere ex fonte, Prop.: boire à une source.    - qui Tiberim Fabarimque bibunt, Virg. En. 7, 715: ceux qui boivent l'eau du Tibre et du Fabaris → ceux qui habitent près du Tibre et du Fabaris.    - bibere aquas: se noyer; couler, sombrer (en parl. d'un bateau).    - passif impers. ab tertia hora bibebatur, ludebatur, vomebatur, Cic. Phil. 2, 41, 104: à partir de la troisième heure, on buvait, on jouait, on vomissait.    - bibere aure, Hor.: écouter avidement.    - bibere mandata, Plaut.: avaler les ordres, oublier les ordres en buvant.    - bibere flumen, Virg.: habiter les bords d'un fleuve.
    * * *
        Bibo, bibis, bibi, bibitum, pen. corr. bibere. Martial. Boire.
    \
        In auro bibere. Senec. Boire en vaisseau d'or.
    \
        Damnose bibere. Hor. Tant boire qu'on en soit povre, ou malade.
    \
        Bibere more Graeco. Cic. Boire d'autant.
    \
        Aut bibat, aut abeat. Cic. Qu'il face comme les autres, ou qu'il s'en aille.
    \
        Bibere morsu dicuntur quaedam aues. Plin. En mordant.
    \
        Bibunt aues suctu. Plin. En suceant.
    \
        Bibere aure. Horat. Ouir bien attentivement et soigneusement.
    \
        Bibere mandata. Plaut. Par force de boire oublier ce qu'on nous a enchargé de faire.
    \
        Bibitur, pen. corr. Impersonale. Cic. On boit.

    Dictionarium latinogallicum > bibo

  • 97 blandus

    blandus, a, um [st2]1 [-] caressant, doux. [st2]2 [-] persuasif. [st2]3 [-] flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant.    - puer blandissimus patri, Quint.: enfant très caressant pour son père.    - experiemur uter sit blandior, Plaut.: nous verrons qui sera le plus persuasif.    - blandus succus, Plin.: suc délicieux.    - blandi anni, Prop.: les belles années (les années de plaisir).    - otium blandius consuetudine, Liv.: l'oisiveté que l'habitude rend plus aimable.    - ire ad blanda, Sen.: courir au plaisir.    - an blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10: êtes-vous plus séduisantes en public que dans l'intimité?    - medici salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis prosequuntur, Plin. Ep. 1, 8, 12: les médecins accompagnent de paroles assez séduisantes l'absorption de substances utiles à la santé, mais [dépourvues de goût agréable] = désagréables au goût.
    * * *
    blandus, a, um [st2]1 [-] caressant, doux. [st2]2 [-] persuasif. [st2]3 [-] flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant.    - puer blandissimus patri, Quint.: enfant très caressant pour son père.    - experiemur uter sit blandior, Plaut.: nous verrons qui sera le plus persuasif.    - blandus succus, Plin.: suc délicieux.    - blandi anni, Prop.: les belles années (les années de plaisir).    - otium blandius consuetudine, Liv.: l'oisiveté que l'habitude rend plus aimable.    - ire ad blanda, Sen.: courir au plaisir.    - an blandiores in publico quam in privato estis? Liv. 34, 2, 10: êtes-vous plus séduisantes en public que dans l'intimité?    - medici salubres, sed voluptate carentes cibos blandioribus adloquiis prosequuntur, Plin. Ep. 1, 8, 12: les médecins accompagnent de paroles assez séduisantes l'absorption de substances utiles à la santé, mais [dépourvues de goût agréable] = désagréables au goût.
    * * *
        Blandus, Adiectiuum. Cic. Courtois, Doulx en parler, Attrayant, Mignard.
    \
        Blanda legentibus. Plin. Delectable et doulce.
    \
        Precatu blandus. Stat. Mignard en prieres, Qui prie mignardement.
    \
        Precum blandus. Stat. Qui blandit et flate en priant.
    \
        Alea blanda. Ouid. Attrayant.
    \
        Labor blandus. Virgil. Qui ne fasche ou ennuye point, Où on prend plaisir.
    \
        Leones blandi. Claud. Doulx et gratieux.
    \
        Liquor blandus amaracini. Lucret. Plaisant.
    \
        Succus blandior. Plin. Plus doulx et plus amiable.
    \
        Tabellas blandas vocat Ouidius, Lettres doulces et amiables.

    Dictionarium latinogallicum > blandus

  • 98 caeruleus

    caerŭlĕus (caerŭlus), a, um [st2]1 [-] bleu, de couleur bleue, de couleur d'azur, bleu de mer, azuré. [st2]2 [-] qui a les yeux bleus. [st2]3 [-] sombre, noirâtre, noir.    - caeruleus frater, Ov. 1, 264: le frère (de Junon), roi de la mer azurée.    - caerulus deus: le dieu de la mer, Neptune.    - caerulae bigae, Cic.: le char azuré (de la lune).    - caerula mater, Prop.: la nymphe, mère d'Achille.    - caeruli pisces, Juv.: les poissons de mer.    - caeruleus panis, Juv.: pain noir.    - caeruleus imber, Virg.: pluie sombre.
    * * *
    caerŭlĕus (caerŭlus), a, um [st2]1 [-] bleu, de couleur bleue, de couleur d'azur, bleu de mer, azuré. [st2]2 [-] qui a les yeux bleus. [st2]3 [-] sombre, noirâtre, noir.    - caeruleus frater, Ov. 1, 264: le frère (de Junon), roi de la mer azurée.    - caerulus deus: le dieu de la mer, Neptune.    - caerulae bigae, Cic.: le char azuré (de la lune).    - caerula mater, Prop.: la nymphe, mère d'Achille.    - caeruli pisces, Juv.: les poissons de mer.    - caeruleus panis, Juv.: pain noir.    - caeruleus imber, Virg.: pluie sombre.
    * * *
        Caeruleus, Adiectiuum, quasi caeluleus. vnde Caeruleum mare a caeli colore nominatum est. Couleur perse, ou Bleue, ou Azurine, ou Turquine.
    \
        Guttae caeruleae. Ouid. Mouschetures de pers, Tasches perses.
    \
        Notae caeruleae. Virg. Mouscheture de pers.
    \
        Caeruleum, vel Cyaneum. Azur. Bud.

    Dictionarium latinogallicum > caeruleus

  • 99 caerulus

    caerŭlĕus (caerŭlus), a, um [st2]1 [-] bleu, de couleur bleue, de couleur d'azur, bleu de mer, azuré. [st2]2 [-] qui a les yeux bleus. [st2]3 [-] sombre, noirâtre, noir.    - caeruleus frater, Ov. 1, 264: le frère (de Junon), roi de la mer azurée.    - caerulus deus: le dieu de la mer, Neptune.    - caerulae bigae, Cic.: le char azuré (de la lune).    - caerula mater, Prop.: la nymphe, mère d'Achille.    - caeruli pisces, Juv.: les poissons de mer.    - caeruleus panis, Juv.: pain noir.    - caeruleus imber, Virg.: pluie sombre.
    * * *
    caerŭlĕus (caerŭlus), a, um [st2]1 [-] bleu, de couleur bleue, de couleur d'azur, bleu de mer, azuré. [st2]2 [-] qui a les yeux bleus. [st2]3 [-] sombre, noirâtre, noir.    - caeruleus frater, Ov. 1, 264: le frère (de Junon), roi de la mer azurée.    - caerulus deus: le dieu de la mer, Neptune.    - caerulae bigae, Cic.: le char azuré (de la lune).    - caerula mater, Prop.: la nymphe, mère d'Achille.    - caeruli pisces, Juv.: les poissons de mer.    - caeruleus panis, Juv.: pain noir.    - caeruleus imber, Virg.: pluie sombre.
    * * *
        Spumabant caerula. Virg. La mer escumoit.
    \
        Verrunt caerula. Virg. Ils naviguent par la mer.

    Dictionarium latinogallicum > caerulus

  • 100 caleo

    călĕo, ēre, călŭi, (part. fut. călĭtūrus) - intr. - [st2]1 [-] être chaud, être brûlant, avoir chaud. [st2]2 [-] être animé, être échauffé, être rempli d'ardeur, brûler pour, brûler de. [st2]3 [-] être sur les charbons ardents, être perplexe, être troublé, être embarrassé. [st2]4 [-] être exécuté avec ardeur.    - favilla calens, Hor.: cendre chaude.    - cum caletur, Plaut.: pendant les chaleurs.    - ture calent arae, Virg.: l'encens brûle sur les autels.    - calere (febre): avoir de la fièvre.    - calere mero, Stat.: être échauffé par le vin.    - a pugna calens, Liv.: encore échauffé par le combat.    - animi calent spe, Curt.: les coeurs sont pleins d'espoir.    - te calere puto, Cic.: je crois que tu es tourmenté.    - jam calet, Cic.: maintenant il s'échauffe (il prend feu).    - calere puellā, Ov. Am. 3, 6, 83: brûler pour une jeune fille.    - calere studio scribendi, Hor.: avoir la fureur d'écrire.    - calere ad lucra, Prop. 4 (5), 3, 62: être tout feu pour le gain.    - tubas audire calens, Stat. Th. 4, 261: brûlant d'entendre les trompettes.    - satis calere res Rubrio visa est, Cic. Verr. 2, 1, 26 § 66: il paraît à Rubrius que l’affaire est chauffée à point.    - dum calet, hoc agitur, Plaut. Poen. 4, 2, 92: on bat le fer quand il est chaud.    - illi rumores caluerunt, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 2: ces rumeurs ont fait du bruit.    - calent judicia, Cic. Att. 4, 16, 3: le procès marche activement.
    * * *
    călĕo, ēre, călŭi, (part. fut. călĭtūrus) - intr. - [st2]1 [-] être chaud, être brûlant, avoir chaud. [st2]2 [-] être animé, être échauffé, être rempli d'ardeur, brûler pour, brûler de. [st2]3 [-] être sur les charbons ardents, être perplexe, être troublé, être embarrassé. [st2]4 [-] être exécuté avec ardeur.    - favilla calens, Hor.: cendre chaude.    - cum caletur, Plaut.: pendant les chaleurs.    - ture calent arae, Virg.: l'encens brûle sur les autels.    - calere (febre): avoir de la fièvre.    - calere mero, Stat.: être échauffé par le vin.    - a pugna calens, Liv.: encore échauffé par le combat.    - animi calent spe, Curt.: les coeurs sont pleins d'espoir.    - te calere puto, Cic.: je crois que tu es tourmenté.    - jam calet, Cic.: maintenant il s'échauffe (il prend feu).    - calere puellā, Ov. Am. 3, 6, 83: brûler pour une jeune fille.    - calere studio scribendi, Hor.: avoir la fureur d'écrire.    - calere ad lucra, Prop. 4 (5), 3, 62: être tout feu pour le gain.    - tubas audire calens, Stat. Th. 4, 261: brûlant d'entendre les trompettes.    - satis calere res Rubrio visa est, Cic. Verr. 2, 1, 26 § 66: il paraît à Rubrius que l’affaire est chauffée à point.    - dum calet, hoc agitur, Plaut. Poen. 4, 2, 92: on bat le fer quand il est chaud.    - illi rumores caluerunt, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 2: ces rumeurs ont fait du bruit.    - calent judicia, Cic. Att. 4, 16, 3: le procès marche activement.
    * * *
        Caleo, cales, calui, calere. Plaut. Estre chauld.
    \
        Calere per translationem res dicitur, dum adhuc recens est, eaque adhuc fit. Plaut. Nihil est, nisi dum calet, hoc agitur. Ce pendant que la chose est chaulde.
    \
        Calere res dicitur aliter. Cic. Postea quam satis calere res Rubrio visa est. Aprés qu'il les veit bien eschauffez à boire, Quand il veit qu'ils estoyent bien en train.
    \
        Calentes adhuc ab recenti pugna Romani. Liu. Tous fraiz venans de combatre.
    \
        Aures nostrae calent illius criminibus. Cic. Nous avons les oreilles toutes eschauffees d'ouyr racompter de ses meschancetez, Nous n'oyons autre chose.
    \
        Caluit crimen re recenti. Cic. Le cas fut fort demené et poursuyvi du commencement. Budaeus sic exponit. Il eust esté bon qui l'eust poursuyvi à l'heure, mais maintenant c'est batre à froid. Cela eust esté bon à dire sur le champ, ou à l'heure du faict: mais maintenant il ne sembleroit pas bon.
    \
        Calent iudicia dixit Cicero. Les juges font grande despesche.
    \
        Calere dicuntur etiam rumores. Caelius Ciceroni. Quand il est grand bruit de quelque chose.
    \
        Calere. Stat. Desirer.
    \
        Foemina aliqua calere. Hor. Estre amoureux de quelque femme.
    \
        Caletur, penul. prod. Impersonale. Plaut. Il fait chauld, On ha chauld.

    Dictionarium latinogallicum > caleo

См. также в других словарях:

  • prop — prop·a·ga·bil·i·ty; prop·a·ga·ble; prop·a·gand; prop·a·gan·da; prop·a·gan·dee; prop·a·gan·dism; prop·a·gan·dis·ti·cal·ly; prop·a·gan·dize; prop·a·gant; prop·a·gate; prop·a·ga·tion; prop·a·ga·tive; prop·a·ga·tor; prop·a·ga·tory; prop; prop·er·ly;… …   English syllables

  • Prop replica — Saltar a navegación, búsqueda Una prop replica es una recreación coleccionable de la utilería (en inglés “prop”) de una película o serie de televisión, que se ha intentado recrear con la máxima fidelidad y el mayor lujo de detalles, tal y como… …   Wikipedia Español

  • Prop comedy — is a comedy genre that makes use of humorous objects, or conventional objects used in humorous ways. The stage and film jargon prop , an abbreviation of property , refers to any object handled by an actor in the course of a performance. A prop… …   Wikipedia

  • Prop — Prop, v. t. [imp. & p. p. {Propped}; p. pr. & vb. n. {Propping}.] [Akin to LG. & D. proppen to cram, stuff, thrust into, stop, G. pfropfen, Dan. proppe, Sw. proppa; of uncertain origin, cf. G. pfropfen to graft, fr. L. propago set, layer of a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Prop — Prop, n. [Akin to LG., D., & Dan. prop stopple, stopper, cork, Sw. propp, G. pfropf. See {Prop}, v.] That which sustains an incumbent weight; that on which anything rests or leans for support; a support; a stay; as, a prop for a building. Two… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • prop — Ⅰ. prop [1] ► NOUN 1) a pole or beam used as a temporary support. 2) a source of support or assistance. 3) (also prop forward) Rugby a forward at either end of the front row of a scrum. ► VERB (propped …   English terms dictionary

  • prop-jet — /propˈjet/ (aeronautics) adjective and noun (a jet aeroplane) having a turbine driven propeller ORIGIN: propeller and ↑jet prop jet noun see separate entry. • • • Main Entry: ↑prop …   Useful english dictionary

  • Prop — or props may be: * Loosehead or tighthead prop, positions in rugby union * Prop forward, a position in rugby league * Propeller * Theatrical property, a portable item used in performances; also applies to film and television productions * PRO… …   Wikipedia

  • PROP — stand for: * 6 N Propylthiouracil (or PROP), a thionamide either tasting very bitter or tasteless depending on genetic makeup * PROP, a strict monoidal category, in category theory …   Wikipedia

  • Prop-1-en-2-ol — Saltar a navegación, búsqueda El prop 1 en 2 ol (también llamado 1 propen 2 ol o sólo propen 2 ol) es un compuesto orgánico de fórmula H2C=C(OH)–CH3. Véase también Propenol Alcohol Obtenido de Prop 1 en 2 ol Categoría: Alquenos …   Wikipedia Español

  • prop. — prop. prop. written abbreviation for proprietor * * * prop. UK US noun [C] ► ABBREVIATION for PROPRIETOR(Cf. ↑proprietor) …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»