Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

to+nobleman

  • 1 nobleman

    nobleman [ˈnəʊblmən]
    (plural - men) noble m
    * * *
    noun noble m

    English-French dictionary > nobleman

  • 2 nobleman

    nobleman n aristocrate m, noble m.

    Big English-French dictionary > nobleman

  • 3 nobleman

    nobleman ['nəʊbəlmən] (pl noblemen [-mən])
    noble m, aristocrate m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > nobleman

  • 4 nobleman

    feminine - noblewoman; noun (a noble: The king was murdered by a nobleman at his court.) noble

    English-French dictionary > nobleman

  • 5 nobleman

    noble Noun

    Chambers English-French dictionary > nobleman

  • 6 count

    I.
    count1 [kaʊnt]
    1. noun
       a. compte m ; [of votes at election] dépouillement m
    on + counts
       a. ( = add up) compter
    three more counting Charles trois de plus, en comptant Charles
       b. ( = consider) estimer
       a. compter
    can he count? est-ce qu'il sait compter ?
       b. ( = be considered) compter
       c. ( = have importance) compter
       a. [+ money] compter pièce par pièce ; [+ small objects] compter
    = count on
    II.
    count2 [kaʊnt]
    ( = nobleman) comte m
    * * *
    [kaʊnt] 1.
    1) ( numerical record) gen décompte m; Politics ( at election) dépouillement m

    to lose countlit ne plus savoir où on en est dans ses calculs

    2) ( level) taux m
    3) ( figure) chiffre m
    4) Law chef m d'accusation
    5) ( point)
    6) ( in boxing)

    to be out for the count — (colloq) être KO (colloq) also fig

    7) (also Count) ( nobleman) comte m
    2.
    1) ( add up) compter; vérifier [one's change]; énumérer [reasons, causes]

    to count the votesPolitics dépouiller le scrutin; gen compter les votes

    to count the cost of somethingfig faire le bilan de quelque chose

    2) ( consider)
    3.
    1) gen, Mathematics compter
    2) ( be of importance) compter
    3) ( be considered) être considéré
    Phrasal Verbs:
    ••

    English-French dictionary > count

  • 7 CUICO

    cuîco:
    *\CUICO v.impers. sur cuîca., on chante, tout le monde chante.
    " cuîco ", tout le monde chante. Sah2,88.
    " in ceceyaca îchân pîpiltin tlahtohqueh huel cuîco pâcôhua ", dans la maison de chaque noble et de chaque seigneur on chantait et se réjouissait beaucoup - in the home of each nobleman and lord there was much singing and rejoicing. Sah4,27.
    " cuîco huêhuêtzotzonalo ", on chante, on joue du tambour. Sah2,148.
    " in îxquichica huâlahci têcuilhuitl izquilhuitl cuîcôya ", jusqu'à ce qu'arrive le fête des seigneurs chaque jour on chantait. Sah2,98.
    " mâpîpîtzoah îhuân cuîco ", ils sifflent entre leurs doigts et on chante - there was whistling with fingers with fingers placed in the mouth and there was singing. Sah2,52.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICO

  • 8 MACHILIA

    machilia > machilih.
    *\MACHILIA v.bitrans. têtla-., savoir quelque chose sur quelqu'un, connaître les défauts de qqn.
    R.Andrews Introd 452.
    Esp., saber algo de otro. Rincón.
    Allem., jmds Fehler kennen, ihn richten. SIS 1952,272.
    " zan îmâhuiz quitlamachiliâya ", ses craintes le jugeaient - his fears came upon him as a judgement. Est dit de celui né sous le signe ce mazatl. Sah4,10.
    " in machizehqueh in tlaneltiliani in quimachiliah moteilhuihqueh ", informers and witnesses who could size up the plaintifs. Sah8,42.
    " in tlahtoâni intlâ itlah quinmachilih in yehhuântin têuctlahtohqueh ", si le souverain apprend quelque chose (de mauvais) sur ces juges - the ruler, if he knew anything ill of these juges. Sah8,42.
    " in ihcuâc itlah quimmachilia in tlahtoani ", quand le souverain connait quelque chose de mauvais à leur sujet. Sah8,43.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic têîxpan tetepacholo tetica miqui ", si le souverain a connaissance de quelque chose au sujet d'un noble qu'il soit grand prince, guerrier valeureux, s'il a commis l'adultère aussitôt il le condamne à être lapidé en public, à mourir sous les pierres if the ruler knew something ill of some nobleman although he were prince, or brave warrior if he had committed adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
    R.Siméon dit: répartir une chose suivant le mérite de chacun, juger, servir d'arbitre ; connaitre les défauts, les secrets d'autrui. Ce verbe est souvent précédé de itlah.
    " tinechmachilia in notlahtlacol ", tu connais mes péchés (Par.).
    Cf. l'éventuel têtlamachiliâni.
    Form: applicatif sur mati. Anders. Rules 53.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHILIA

  • 9 NAHUALLI

    nâhualli, plur. nâhualtin ou nânâhualtin.
    Magicien qui avait le pouvoir de se transformer en un animal sauvage ou domestique, voire en feu ou en pluie ou même de disparaître entièrement.
    Esp., bruja (M).
    nagual, brujo (T).
    Angl., sorcerer, one who uses spells and incantations (K).
    'nâhualli' désigne à la fois le double animal et l'individu qui a le pouvoir d'endosser cette seconde apparence.
    Sorcier, son activité est décrite en Sah10,31.
    Texte espagnol correspondant. 'El naoalli propriamente se llama bruxo, que de noche espanta a los hombres y chupa a los niños'. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.
    Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a (naoali).
    Désigne celui qui détruira les Toltèques. Sah3,23.
    Note. Seler (SGA II Pt.1-2 p.55) définit le 'nâhualli' comme un magicien et un devin de haut rang. Destiné à sa fonction depuis son enfance, il connaissait les choses cachées du ciel et des enfers; il avait des pouvoirs surnaturels, tels que celui de faire tomber la pluie, d'écarter la grêle ou les pestilences et de protéger contre les magiciens maléfiques. Il vivait célibataire, comme un prêtre, dans un temple et conseillait le souverain et le peuple. Il jeunait et utilisait pour son arts des narcotiques tels que l'ololiuhqui et le peyote. Dib Anders IV 101 n.l
    Garibay Paralipomenos de Sahagun pp 170 sq. traduit le terme par 'alma', mais il propose trois possibilités pour préciser la compréhension de ce terme: (1) si la racine est "nâhui" un double quadrupède est sous entendu; (2) si la racine est 'nâhuali', 'nâhuala' (un verbe archaique attesté en composition (Cf. 'nâhualcaqui', 'nâhualcuilia', 'nâhuallachia' etc. Molina II 63r.) le sens doit est proche de magicien, de prestidigitateur ou même de fou; (3) si la racine est le Maya "na, nao, naua" alors la signification se rattache à celle de sagesse, de science magique. Garibay privilégie la deuxième éventualité. Dib Anders III 13 n 1.
    Désigne Tezcatlipoca destructeur des Toltèques. Sah3,27.
    " in oc cequi têtzâhuitl, in zan ye no yehhuâtl quichîuh nâhualli inìc tlatetzanhuih tôllân ", un autre présage que lui aussi, le sorcier a produit par lequel il présageait des choses inquiétant pour Tula. Sah3,29.
    " in têtlachîhuiânih, in nânâhualtin, in texixicoânih ", les envouteurs, les sorciers, les magiciens. Sah10,21.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tîcîtl ", un sorcier, un devin, un homme médecine - a sorcerer, a soothsayer, a medecineman.
    Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tlapôhuani, mecatlapôuhqui ", c'est un sorcier, un devin, qui lit l'avenir, qui le prédit au moyen de cordelettes nouées. Est dit du mauvais guérisseur, tîcîtl. Sah10,30.
    " nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolotl ", une sorcière, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
    Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
    " in âquin îpan tlâcatiya pilli, nâhualli mochîhuaya tlaciuhqui ", celui qui naissait noble à ce moment là devenait magicien, devin - he who was then born a nobleman became a sorcerer, en astrologer. Sah4,42.
    " in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin ", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
    " oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecoloh, in nânâhualtin ", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    " netêtzânhuilôya in tlâcahuiyac, in ihcuâc yohualtica motêittîtia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca ", on considérait le géant comme un présage quand il se présente la nuit, on dit qu'il est tout à fait le double, la métamorphose du démon Tezcatlipoca. Sah 1950,22:25-26 = Sah5,175.
    " iuh mihtoa ca zan mochi yeh înâhual tezcatlipoca inic têca mocacayaya ", comme on dit c'était toutes les magies de Tezcatlipoca avec lesquelles il se moquait des gens - wie man sagt, es ist das alles Hexerei von ihm, dem Tezcatlipoca der so die Leuten zum Narren hält. Sah 1950,28:12.
    " in quimihua mochehuantin in ahtlâcah, in tlaciuhqueh, in nanâhualtin ", il envoie tous ceux qui sont inhumains, les devins, les sorciers. Sah12,21.
    " quimihua Moteuczoma in nânâhualtin in tlaciuhqueh ", Moctezuma envoie les sorciers, les devins. Sah12,22.
    " in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tletlenamacaqueh ", les devins, les magiciens et les prêtres qui offraient de l'encens - the soothsayers, the magicians, and incense-offering priests. Sah12,33.
    " in îtoloca in Quetzalcoatl in hueyi nâhualli catca ", l'histoire de Quetzalcoatl qui était un grand magicien - the tale of Quetzalcoatl, wo was a great wizard. Sah9,13.
    " zan ye mochi yeh înâhual, înecuepaliz, înenêxtiliz in tezcatlipoca ", c'est tout à fait le double, la réapparition, l'apparition de Tezcatlipoca - all this is the disguise, the reappearance, the apparition of Tezcatlipoca. Est dit du tlâcanexquimilli. Sah5,177.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALLI

  • 10 PACOHUA

    pâcôhua > pâcôhua-.
    *\PACOHUA v.impers. sur pâqui, on se réjouit, c'est l'allégresse.
    Launey Introd 136.
    SIS 1950,329 (pacoa).
    " pâcôhua, pahpâcôhua, pâpâcôhua ", on est content, chacun est content, tous sont content - there is calm, constant calm, continuing calm. Sah11,106.
    " in cêceyaca îchân pîpiltin tlahtohqueh huel cuîco pâcohua ", dans la maison de chaque noble (ou) seigneur on chante, on se réjouit beaucoup - in the home of each nobleman and lord there was much singing and rejoicing. Sah4,27.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PACOHUA

  • 11 TETEPACHOLO

    tetepachôlo, passif sur tetepachoa.
    Etre lapidé.
    " in âcah commottilia têtlaximaz, tetzotzonalôz, tetepachôlôz ", l'un a la vision qu'il commettra l'adultère, qu'on le lapidera, qu'il sera lapidé - one saw in vision that he would commit adultery he would be struck by stones - he would be stoned.
    Sous l'effet de champignons hallucinogènes. Sah9,39.
    " quihuâllatzontequilih inic têîxpan tetepachôlôc ", il le condamna à être lapidé devant le peuple - he condemned him to be stoned before the people. Sah8,43.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic têîxpan tetepacholo tetica miqui ", si le souverain a connaissance de quelque chose au sujet d'un noble qu'il soit grand prince, guerrier valeureux, s'il a commis l'adultère aussitôt il le condamne à être lapidé en public, à mourir sous les pierres if the ruler knew something ill of some nobleman although he were prince, or brave warrior if he had committed adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEPACHOLO

  • 12 TETLAXIMA

    têtlaxîma > têtlaxîn.
    *\TETLAXIMA v.i., commettre l'adultère.
    'têtlaxîma', il commet l'adultère. Sah4.5.
    'ahzo têtlan xîmaz', peut être commettra t-il l'adultère.
    Sah 1950,133:21.
    " ic mihtoâya ahzo têtlaxima, ahzo ichtec, ahnozo ahâhuîlnemi, mahâhuîltia oc ahzo tlâcacemeleh ", ainsi on disait qu'il était soit adultère, soit voleur ou bien qu'il menait une vie dissolue, qu'il vivait dans le vice, ou encore qu'il était un monstre - then it was said he was either an adulterer, or a thief; or lived dissolutely, or he lived in vice; or he was a monster.
    Divination par l'eau noire d'Ixtlilton. Sah1,35.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic têîxpan tetepachôlo tetica miqui ", if tho ruler knew something ill of some nobleman although he were prince, or brave warrior if he had committed adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
    Form: métaphor. et forme figée sur xîma. Cf. aussi têtlanxîma.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETLAXIMA

  • 13 TLACIUHQUI

    tlaciuhqui, plur. tlaciuhqueh.
    Devin, astrologue.
    Esp., astrologo, o estrellero (M).
    Familiers ou pareils des dieux, ils étaient très puissants chez les Otomis.
    Décrits en Launey II 233 (Sah X 29) - les Otomis = Sah10, 177.
    Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a (tlaçiuhqui).
    " tlaciuhqui ", un interprète du calendrier - an astrologer. Sah4,101.
    " in achi tlaciuhqui catca ", qui était un peu devin.
    Est dit d'Iztac tôtôtl qui annonce le destin de Colhuahcân. W.Lehmann 1938,157.
    " tlâcatecolopixqui tlaciuhqui îtêtlayecoltihcâuh in tlâcatecolotl ", gradien du démon, devin, serviteur du démon - guardian del magico, astrologo, su servidor del magico. Est dit du personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59.
    " in âquin îpan tlâcatiya pilli, nâhualli mochîhuaya tlaciuhqui ", celui qui naissait noble à ce moment là devenait sorcier, devin - he who was then born a nobleman became a sorcerer, en astrologer. Sah4,42.
    " quinnôtz in tlaciuhqueh in tlamatinimeh ", il a convoqué les devins, les savants - he summoned the soothsayers, the wise men. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " in quimihua mochêhuântin in ahtlâcah, in tlaciuhqueh, in nânahualtin ", il envoie tous ceux qui sont inhumains, les devins, les sorciers. Sah12,21.
    " quimihua Motêuczoma in nânâhualtin in tlaciuhqueh ", Moctezuma envoie les sorciers, les devins. Sah12,22.
    " in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tletlenâmacaqueh ", les devins, les sorciers, les prêtres qui offrait de l'encens - the soothsayers, the magicians, and incense-offering priests. Sah12,33.
    Note: 'Nombre mas o menos relacionado con teciuhtlâzqui, tecihuero, granizero' hail thrower. La raiz 'ciuh' parece denotar fenomenos meteorologicos'. (Garibay, Paralipomenos de Sahagun, Tlalocan II, 2 (1946)) And Dib 17 101 note 2.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACIUHQUI

  • 14 TLAZOHPILLI

    tlazohpilli, plur. tlazohpipiltin
    1.\TLAZOHPILLI prince.
    " tlazohpipiltin ", princes appartenant à la famille règnante, les nobles héréditaires, les 'pipiltzin por linaje', par opposition au tehtêuctzin.
    N.Davies CIA I972,214.
    " in ixquichtin tlazohpipiltin, in tlahtohqueh împilhuân ", tous les princes qui étaient fils de
    seigneurs. Sah8,61.
    " intlâ tlazohpilli ", s'il est un prince. Sah6,183.
    " tlahtohqueh, tlazohpipiltin, têuctlahtohqueh ", les souverains, les princes et les grands juges
    - the rulers, the princes and high judges. Sah8,4l.
    En un endroit, traduit à l'époque coloniale (fin du XVIe s.) par 'cacique'.
    " tlazohpilli ", le prince - the esteemed noble.
    Un paragr. lui est consacré. Sah10,16.
    " tlazohpilli ", une princesse - an esteemed noble.
    Est dit d'une dame noble, têixhuiuh, Sah10,50.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ
    ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic tîîxpan tetepacholo tetica miqui ", si le souvrain sait quelque chose d'un seigneur, bien qu'il soit un grand prince, un chef de guerre, s'il a commis l'adultère, il est aussitôt condamné à être lapidé en public, il meurt lapidé - if the ruler knew
    something ill of some nobleman - although he were prince, or brave warrior if he had committed
    adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
    " in mânel titlazohpilli in mânel cencah têtechcopa tiquîz ", même si tu es un prince, même si tu es de très noble ascendance. Sah6,71.
    " têcpilli, tlazohpilli ", c'est un noble, un prince - noble, princely.
    Est dit de l'ocelot. Sah11,1.
    2.\TLAZOHPILLI enfant légitime.
    Enfant légitime, chéri. R.Siméon 520.
    Esp.,, hijo o hija legitimos. Rammow 1964,95.
    Est dit du fils de quelqu'un, têpiltzin, Sah10,2.
    " in têizti tlazohtli, tlazohpilli, tlazohconêtl ", la fille de quelqu'un, est estimée, elle est l'enfant
    légitime de son père, l'enfant légitime de sa mère - the noblewoman is esteemed, an estimed noble, a legitimate child. Sah10,47.
    Honor. 'tlazohpiltzin'.
    Au vocatif, " notlazohpitzé ", mon cher fils. Sah6,116.
    3.\TLAZOHPILLI nom divin, divinité honorée au cours de la fête des seigneurs, têcuilhuitôntli.
    Sans doute titre de Xôchipilli ou de Cinteôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHPILLI

  • 15 baron

    ['bærən]
    feminine - baroness; noun
    1) (a nobleman: He was made a baron; Baron Rothschild.) baron/-onne
    2) (an important, powerful person: a newspaper baron.) magnat

    English-French dictionary > baron

  • 16 count

    I noun
    (nobleman in certain countries, equal in rank to a British earl.) comte
    II 1. verb
    1) (to name the numbers up to: Count (up to) ten.) compter
    2) (to calculate using numbers: Count (up) the number of pages; Count how many people there are; There were six people present, not counting the chairman.) compter
    3) (to be important or have an effect or value: What he says doesn't count; All these essays count towards my final mark.) compter
    4) (to consider: Count yourself lucky to be here.) estimer
    2. noun
    1) (an act of numbering: They took a count of how many people attended.) compte
    2) (a charge brought against a prisoner etc: She faces three counts of theft.) chef d'accusation
    3. adjective
    (see countable.)
    - countdown - count on - out for the count

    English-French dictionary > count

  • 17 duke

    [dju:k]
    (a nobleman of the highest rank.) duc
    - dukedom

    English-French dictionary > duke

  • 18 earl

    [ə:l]
    (a British nobleman between a marquis and a viscount in rank.) comte

    English-French dictionary > earl

  • 19 lord

    [lo:d]
    1) (a master; a man or animal that has power over others or over an area: The lion is lord of the jungle.) seigneur
    2) ((with capital when used in titles) in the United Kingdom etc a nobleman or man of rank.) lord
    3) ((with capital) in the United Kingdom, used as part of several official titles: the Lord Mayor.) Lord
    - lordliness - Lordship - the Lord - lord it over

    English-French dictionary > lord

  • 20 noble

    ['nəubl] 1. adjective
    1) (honourable; unselfish: a noble mind; a noble deed.) noble
    2) (of high birth or rank: a noble family; of noble birth.) noble
    2. noun
    (a person of high birth: The nobles planned to murder the king.) noble
    - nobly - nobleman

    English-French dictionary > noble

См. также в других словарях:

  • Nobleman — No ble*man, n.; pl. {Noblemen}. One of the nobility; a noble; a peer; one who enjoys rank above a commoner, either by virtue of birth, by office, or by patent. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Nobleman v. American Savings Bank — is an important 1993 U.S. Supreme Court Case which disallowed cram downs for primary residences. Further reading For expansion based on research in: Cited in books and journals: Google Books Google News Archives …   Wikipedia

  • nobleman — (n.) c.1300, from NOBLE (Cf. noble) (adj.) + MAN (Cf. man) (n.). Noblewoman is from 1570s …   Etymology dictionary

  • nobleman — (or noblewoman) ► NOUN ▪ a man (or woman) who belongs to the aristocracy; a peer (or peeress) …   English terms dictionary

  • nobleman — [nō′bəlmən] n. pl. noblemen [nō′bilmən] a member of the nobility; peer …   English World dictionary

  • nobleman — UK [ˈnəʊb(ə)lmən] / US [ˈnoʊb(ə)lmən] noun [countable] Word forms nobleman : singular nobleman plural noblemen a man who is a member of the nobility a castle built for a Scottish nobleman …   English dictionary

  • nobleman — [[t]no͟ʊb(ə)lmən[/t]] noblemen N COUNT In former times, a nobleman was a man who was a member of the nobility. It had once been the home of a wealthy nobleman. Syn: aristocrat …   English dictionary

  • Nobleman's Republic — The term Nobleman s Republic can refer to: History of Poland (1569 1795) Golden Liberty, the political system of that time in Poland This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an in …   Wikipedia

  • nobleman — no|ble|man [ noublmən ] noun count a man who is a member of the NOBILITY: a castle built for a Scottish nobleman …   Usage of the words and phrases in modern English

  • nobleman — noun Date: 14th century a man of noble rank ; peer …   New Collegiate Dictionary

  • nobleman — noblemanly, adv. /noh beuhl meuhn/, n., pl. noblemen. a man of noble birth or rank; noble; peer. [1520 30; NOBLE + MAN] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»