Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

to+hear+from

  • 1 Hear

    v. trans.
    P. and V. κούειν (gen. of person, acc. or gen. of thing), ἐπακούειν (gen. of person, acc. or gen. of things Ar. and P. ἀκροᾶσθαι (gen. of person, acc. or gen. of thing), κατακούειν (acc. or gen. of person or thing), Ar. and V. ἐξακούειν (gen. of person, acc. of thing), κλύειν (gen. of person, acc. or gen. of thing), αἰσθνεσθαι (acc. or gen.), V. ἐπαισθνεσθαι (gen.), εἰσακούειν (gen. of person, acc. of thing).
    Receive intelligence, learn: P. and V. μανθνειν, πυνθνεσθαι, κούειν, V. πεύθεσθαι, Ar. and V. ἐκπυνθνεσθαι, κλύειν.
    Hear ( learn) besides: P. and V. προσμανθνειν.
    Listen: P. and V. ἐνδέχεσθαι, κούειν, Ar. and V. κλύειν; see Heed, Obey.
    Hear ( a case at law), judge: P. and V. κρνειν.
    Hear from: use hear with gen. of person.
    Hear in advance: P. προακούειν.
    Hear incorrectly: P. παρακούειν (absol.).
    Hear in return: P. and V. ἀντακούειν (Plat., Tim. 27A), Ar. ἀντακροᾶσθαι.
    Hear of: P. and V. κούειν περ (gen.), V. ἐπαισθνεσθαι (acc.).
    Hear out ( to the end): P. διακούειν (acc.).
    Hear ( with others): V. συνεξακούειν (acc.).
    ——————
    interj.
    Shout hear, hear: P. ἐπιθορυβεῖν (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hear

  • 2 hear

    [hiə]
    past tense, past participle - heard; verb
    1) (to (be able to) receive (sounds) by ear: I don't hear very well; Speak louder - I can't hear you; I didn't hear you come in.) ακούω
    2) (to listen to for some purpose: A judge hears court cases; Part of a manager's job is to hear workers' complaints.) (εισ)ακούω
    3) (to receive information, news etc, not only by ear: I've heard that story before; I hear that you're leaving; `Have you heard from your sister?' `Yes, I got a letter from her today'; I've never heard of him - who is he? This is the first I've heard of the plan.) μαθαίνω
    - hearing-aid
    - hearsay
    - hear! hear!
    - I
    - he will
    - would not hear of

    English-Greek dictionary > hear

  • 3 clear

    [kliə] 1. adjective
    1) (easy to see through; transparent: clear glass.) διάφανος
    2) (free from mist or cloud: Isn't the sky clear!) ξάστερος
    3) (easy to see, hear or understand: a clear explanation; The details on that photograph are very clear.) σαφής, ξεκάθαρος
    4) (free from difficulty or obstacles: a clear road ahead.) ανοιχτός
    5) (free from guilt etc: a clear conscience.) καθαρός, δίχως ενοχές
    6) (free from doubt etc: Are you quite clear about what I mean?) βέβαιος
    7) ((often with of) without (risk of) being touched, caught etc: Is the ship clear of the rocks? clear of danger.) ελεύθερος, ανεμπόδιστος
    8) ((often with of) free: clear of debt; clear of all infection.) απαλλαγμένος
    2. verb
    1) (to make or become free from obstacles etc: He cleared the table; I cleared my throat; He cleared the path of debris.)
    2) ((often with of) to prove the innocence of; to declare to be innocent: He was cleared of all charges.)
    3) ((of the sky etc) to become bright, free from cloud etc.)
    4) (to get over or past something without touching it: He cleared the jump easily.)
    - clearing
    - clearly
    - clearness
    - clear-cut
    - clearway
    - clear off
    - clear out
    - clear up
    - in the clear

    English-Greek dictionary > clear

  • 4 Turn

    v. trans.
    P. and V. τρέπειν, στρέφειν, ἐπιστρέφειν.
    Change: P. and V. μεταφέρειν, μεταβάλλειν, μεταστρέφειν; see Change.
    Translate: P. μεταφέρειν.
    Let us turn our steps from this path: V. ἔξω τρίβου τοῦδʼ ἴχνος ἀλλαξώμεθα (Eur., El. 103).
    Turn a corner: Ar. and V. κάμπτειν.
    Where are you turning your head? Ar. τὴν κεφάλην ποῖ περιάγεις; ( Pax, 682).
    Turn one's neck: P. περιάγειν τὸν αὐχένα (Plat., Rep. 515C).
    Direct ( towards an object): P. and V. ἐπέχειν (τί τινι, or τι ἐπί τινι).
    Turn on a lathe: Ar. and P. τορνεύειν.
    met., round off ( a phrase): Ar. and P. τορνεύειν, P. ἀποτορνεύειν.
    Spin: P. and V. στρέφειν; see Spin.
    V. intrans. P. and V. τρέπεσθαι, στρέφεσθαι, ἐπιστρέφεσθαι.
    Change: P. and V. μεταστρέφεσθαι, P. περιίστασθαι; see Change.
    Wend: P. and V. τρέπεσθαι; see Wend.
    Spin, revolve: P. and V. κυκλεῖσθαι, στρέφεσθαι, P. περιστρέφεσθαι; see Spin.
    Turn in the race-course: V. κάμπτειν (Soph., El. 744).
    Become: P. and V. γίγνεσθαι.
    Turn about: see Turn back (Turn).
    Turn against, estrange, v. trans.: P. ἀλλοτριοῦν, ἀπαλλοτριοῦν.
    Embroil: Ar. and P. διιστναι.
    Betray: P. and V. προδιδόναι.
    Turn aside: P. and V. ποτρέπειν, ποστρέφειν.
    Turn from its course: P. παρατρέπειν, P. and V. ἐκτρέπειν, πεκτρέπειν, V. παρεκτρέπειν, διαστρέφειν; see Divert.
    Turn aside, v. intrans.: P. and V. ἐκτρέπεσθαι, πεκτρέπεσθαι, ποτρέπεσθαι, ποστρέφειν (or pass.), P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.
    Turn away: see Turn aside (Turn).
    Turn back, v. trans.: P. and V. ποτρέπειν.
    Send back: Ar. and P. ποπέμπειν.
    Deter: P. and V. ποστρέφειν, Ar. and P. ποτρέπειν, V. παρασπᾶν.
    Turn back, v. intrans.: P. and V. ποστρέφειν (or pass.), ποστρέφειν (or pass.), ναστρέφειν, Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.
    Turn from, v. trans., deter: Ar. and P. ποτρέπειν; see deter; v. intrans., V. ποτρέπεσθαι (acc.), Ar. and V. ποστρέφεσθαι (acc.) (also Xen.), P. ἀποτρέπεσθαι ἐκ (gen.).
    Desist from: P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), V. μεθίστασθαι (gen.).
    Turn into, change into, v. trans.: P. μεταλλάσσειν (εἰς. acc.).
    Become, v. intrans.: P. and V. γίγνεσθαι.
    Turn into a beast: V. ἐκθηριοῦσθαι.
    Change into: P. μεταβαίνειν εἰς (acc.), μεταβάλλειν εἰς (acc.) or ἐπί (acc.).
    Turn out, manufacture, v. trans.: see Manufacture.
    Turn out of doors: P. and V. ἐκβάλλειν, νιστναι, ἐξανιστναι.
    Be turned out of doors: P. and V. ἐκπίπτειν.
    Drive out: P. and V. ἐλαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν; see Banish.
    Depose: P. and V. ἐκβάλλειν, P. παραλύειν; see Depose.
    Turn out, result, v. intrans.: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, ἐξέρχεσθαι, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν, ἐξήκειν, ἐκτελευτᾶν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.
    Turn over, hand over, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, Ar. and P. ἐπιτρέπειν.
    Upset: P. and V. νατρέπειν, ναστρέφειν; see Upset.
    Turn over in one's mind: see Ponder.
    Turn over a new leaf: V. μεθαρμόζεσθαι βελτίω βίον (Eur., Alc. 1157).
    Turn round, v. trans.: P. and V. νακυκλεῖν (pass. in Plat.), ἐπιστρέφειν, περιγειν (Eur., Cycl. 686).
    Turn round, v. intrans.: P. and V. ἐπιστρέφειν (or ποστρέφειν, μεταστρέφεσθαι.
    Change: P. περιίστασθαι.
    Not turning round, adj.: V. ἄστροφος (Soph., O. C. 490).
    Turn tail: P. and V. ποστρέφειν, V. νωτίζειν; fly.
    Turn to, have recourse to: P. and V. τρέπεσθαι πρός (acc.), P. καταφεύγειν εἰς, or πρός (acc.), V. φεύγειν εἰς (acc.).
    Turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Turn upside down, v. trans.: P. and V. νω κτω στρέφειν; see under Upside (Upside down).
    Upset: P. and V. ναστρέφειν, νατρέπειν.
    Turn upside down, be upset, v. intrans.: P. and V. ναστρέφεσθαι, νατρέπεσθαι.
    Capsize: V. ὑπτιοῦσθαι.
    ——————
    subs.
    Change: P. and V. μεταβολή, ἡ, μετάστασις, ἡ; see Change.
    Opportunity: P. and V. ὥρα, ἡ, καιρός, ὁ.
    Turn of the scale, met.: P. and V. ῥοπή, ἡ.
    Twist, trick: P. and V. στροφή, ἡ.
    He will wait the turn of events: P. προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι (Dem. 14).
    Good turn, service: P. and V. χρις, ἡ, P. εὐεργεσία, ἡ, V. πουργία, ἡ; see Service.
    Do ( one) a good turn: P. and V. εὖ ποιεῖν (acc.). εὖ δρᾶν (acc.).
    Bad turn, injury: P. and V. κακόν, τό; see Injury.
    Do ( one) a bad turn: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).
    The pair had hardly taken two or three turns ( in walking) when Clinias enters: P. οὔπω τούτω δύʼ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε ἤτην καὶ εἰσέρχεται Κλεινίας (Plat., Euthy. 273A).
    Duty coming round by rotation: P. and V. μέρος, τό.
    By turns: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει, P. κατὰ μέρος, V. ν μέρος.
    In order: P. and V. ἐφεξῆς, ἑξῆς.
    By relays: P. κατʼ ἀναπαύλας.
    Alternately: P. and V. παραλλάξ.
    In turn: P. and V. ἐν μέρει, ἐν τῷ μέρει.
    I will speak in your turn: P. ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει (Plat., Symp. 185D).
    In return: P. and V. αὖ, αὖθις.
    In compounds: use ἀντι, e. g.
    hear in turn: P. and V. ἀντακούειν (Xen.).
    Be captured in turn: V. αὖθις ἀνθαλίσκεσθαι.
    Out of turn: P. παρὰ τὸ μέρος (Xen.).
    They took it in turns to sleep and do the rowing: P. οἱ μὲν ὕπνος, ἡροῦντο κατὰ μέρος, οἱ δὲ ἤλαυνον (Thuc. 3, 49).
    Taking one's turn: use adj., P. and V. διδοχος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Turn

  • 5 Point

    subs.
    Sharp end of anything: Ar. and V. ἀκμή, ἡ (Eur., Supp. 318).
    Point of a spear: P. and V. λογχή, ἡ (Plat., Lach. 183D).
    Point of an arrow: V. γλωχς, ἡ.
    Goad: P. and V. κέντρον, τό.
    Sharp point of rock: V. στόνυξ, ὁ (Eur., Cycl.).
    Since the land about Cynossema has a conformation coming to a sharp point: P. τοῦ χωρίου τοῦ περὶ τὸ Κυνὸς σῆμα ὀξεῖαν καὶ γωνιώδη τὴν περιβολὴν ἔχοντος (Thuc. 8, 104).
    Cape: P. and V. ἄκρα, ἡ, P. ἀκρωτήριον, τό, V. ἀκτή, ἡ, προβλής, ὁ, Ar. and V. ἄκρον, τό, πρών, ὁ.
    Meaning: P. διάνοια, ἡ; see Meaning.
    Lead from the point: P. ἀπάγειν ἀπὸ τῆς ὑποθεσέως (Dem. 416), or simply P. and V. πλανᾶν.
    Miss the point: P. and V. πλανᾶσθαι.
    Beside the point: P. ἔξω τοῦ πράγματος (Dem. 1318), Ar. and P. ἔξω τοῦ λόγου.
    To the point: P. πρὸς λόγον.
    There is no point in: P. οὐδὲν προὔργου ἐστί (with infin.).
    A case in point: P. and V. παρδειγμα, τό.
    Question in discussion: P. and V. λόγος, ὁ.
    Disputed points: P. τὰ διαφέροντα, τὰ ἀμφίλογα.
    It is a disputed point: P. ἀμφισβητεῖται.
    The chief point: P. τὸ κεφάλαιον.
    A fresh point: P. and V. καινόν τι.
    I hear this is his chief point of defence: P. ἀκούω... τοῦτο μέγιστον ἀγώνισμα εἶναι (Lys. 137, 8).
    Highest point, zenith: P. and V. ἀκμή, ἡ.
    Be at its highest point, v.: P. also V. ἀκμάζειν.
    Carry one's point: P. and V. νικᾶν, κρατεῖν τῇ γνώμῃ.
    Make a point, score a point ( in an argument): P. and V. λέγειν τι.
    Herein you give us a point ( advantage) as in draughts: V. ἓν μεν τοδʼ ἡμῖν ὥσπερ ἐν πεσσοῖς δίδως κρεῖσσον (Eur., Supp. 409).
    Turning point in a race-course: P. and V. καμπή, ἡ.
    met., crisis: P. and V. ἀκμή, ἡ, γών, ὁ, ῥοπή, ἡ; see Crisis.
    To make known the country's weak points: P. διδάσκειν ἃ πονηρῶς ἔχει τῶν πραγμάτων (Lys. 143, 7).
    Strong points: P. τὰ ἰσχυρότατα (Thuc. 5, 111).
    Weak points: P. τὰ σαθρά (Dem. 52).
    The weak point in the walls: V. τὸ νόσουν τειχέων (Eur., Phoen. 1097).
    Point of view: P. and V. γνώμη, ἡ, δόξα, ἡ.
    Point of conscience: P. and V. ἐνθμιον, τό.
    At this point: P. and V. ἐνθδε.
    From that point: P. and V. ἐντεῦθεν, ἐνθένδε.
    Up to this point: P. μέχρι τούτου.
    I wish to return to the point from which I digressed into these subjects: P. ἐπανελθεῖν ὁπόθεν εἰς ταῦτα ἐξέβην βούλομαι (Dem. 298).
    I return to the point: P. ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι (Dem. 246).
    In one point perplexity has assailed me: V. ἔστιν γὰρ ᾗ ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι (Eur., Hec. 857).
    Be on the point of be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).
    Whom I am on the point of seeing killed: V. ὃν... ἐπʼ ἀκμῆς εἰμὶ κατθανεῖν ἰδεῖν (Eur., Hel. 896). Make a point of, see to it that: P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (fut. indic. or aor. subj.).
    ——————
    v. trans.
    Sharpen: Ar. and P. κονᾶν (Xen.), Ar. and V. θήγειν.
    Sharpen at the end: V. ἐξαποξνειν (Eur., Cycl.).
    Direct: P. and V. τείνειν.
    Point out or point to: P. and V. δεικνύναι, ἐπιδεικνναι, ποδεικνύναι, V. ἐκδεικνύναι. Ar. and P. φράζειν; see Show.
    Make known: P. and V. διδάσκειν.
    V. intrans. Be directed, tend: P. and V. τείνειν, φέρειν, νεύειν; see Tend.
    It is impossible that the oracle points to this, but to something else more important: Ar. οὐκ ἔσθʼ ὅπως ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει ἀλλʼ εἰς ἕτερόν τι μεῖζον (Pl. 51).
    The cruel violence to his eyes was the work of heaven to point the moral to Greece: V. αἱ θʼ αἱματουργοὶ δεργμάτων διαφθοραί θεῶν σόφισμα κἀπίδειξις Ἑλλάδι (Eur., Phoen. 870).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Point

  • 6 judge

    1. verb
    1) (to hear and try (cases) in a court of law: Who will be judging this murder case?) δικάζω
    2) (to decide which is the best in a competition etc: Is she going to judge the singing competition again?; Who will be judging the vegetables at the flower show?; Who is judging at the horse show?) κρίνω, γνωμοδοτώ
    3) (to consider and form an idea of; to estimate: You can't judge a man by his appearance; Watch how a cat judges the distance before it jumps; She couldn't judge whether he was telling the truth.) κρίνω
    4) (to criticize for doing wrong: We have no right to judge him - we might have done the same thing ourselves.) επικρίνω
    2. noun
    1) (a public officer who hears and decides cases in a law court: The judge asked if the jury had reached a verdict.) δικαστής
    2) (a person who decides which is the best in a competition etc: The judge's decision is final (= you cannot argue with the judge's decision); He was asked to be on the panel of judges at the beauty contest.) κριτής
    3) (a person who is skilled at deciding how good etc something is: He says she's honest, and he's a good judge of character; He seems a very fine pianist to me, but I'm no judge.) κριτής
    - judgement
    - judgment
    - judging from / to judge from
    - pass judgement on
    - pass judgement

    English-Greek dictionary > judge

  • 7 bang

    [bæŋ] 1. noun
    1) (a sudden loud noise: The door shut with a bang.) κρότος
    2) (a blow or knock: a bang on the head from a falling branch.) χτύπημα
    2. verb
    1) (to close with a sudden loud noise: He banged the door.) βροντώ
    2) (to hit or strike violently, often making a loud noise: The child banged his drum; He banged the book down angrily on the table.) κοπανώ
    3) (to make a sudden loud noise: We could hear the fireworks banging in the distance.) κροτώ

    English-Greek dictionary > bang

  • 8 drift

    [drift] 1. noun
    1) (a heap of something driven together, especially snow: His car stuck in a snowdrift.) παρασυρόμενη μάζα
    2) (the direction in which something is going; the general meaning: I couldn't hear you clearly, but I did catch the drift of what you said.) τροπή,νόημα
    2. verb
    1) (to (cause to) float or be blown along: Sand drifted across the road; The boat drifted down the river.) παρασέρνω,-ομαι
    2) ((of people) to wander or live aimlessly: She drifted from job to job.) περιπλανιέμαι
    - driftwood

    English-Greek dictionary > drift

  • 9 grapevine

    1) (an informal means of passing news from person to person: I hear through the grapevine that he is leaving.) ράδιο αρβύλα
    2) (a vine.) κληματαριά

    English-Greek dictionary > grapevine

  • 10 laughter

    noun (the act or sound of laughing: We could hear laughter / the sound of laughter from the next room.) γέλιο

    English-Greek dictionary > laughter

  • 11 refreshing

    1) (giving new strength and energy; having a cooling and relaxing effect: a refreshing drink of cold water.) αναζωογονητικός, δροσιστικός
    2) (particularly pleasing because different from normal: It is refreshing to hear a politician speak so honestly.) ευχάριστος

    English-Greek dictionary > refreshing

  • 12 within

    [wi'ðin] 1. preposition
    (inside (the limits of): She'll be here within an hour; I could hear sounds from within the building; His actions were within the law (= not illegal).) μέσα σε
    2. adverb
    (inside: Car for sale. Apply within.) μέσα, στο εσωτερικό

    English-Greek dictionary > within

  • 13 Out

    adv.
    Outside: P. and V. ἔξω, ἐκτός, Ar. and V. θύραζε.
    From home: P. and V. ἔξω, Ar. and V. θύρασι, or use V. adj., θυραῖος.
    Out and out, thoroughly: P. and V. παντελῶς, πάντως; see Thoroughly, Utterly.
    Hear one out: use P. and V. κούειν πάντα.
    ——————
    interj.
    See Away.
    Out upon you: use Ar. and V. ἔρρε, V. ἔρροις.
    Out upon him: V. ἐρρέτω.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Out

  • 14 Work

    subs.
    P. and V. ἔργον, τό.
    Toil, labour: P. and V. πόνος, ὁ, Ar. and V. μόχθος, ὁ, V. μοχθήματα, τά, ἆθλος, ὁ, κματος, ὁ.
    Thing made: P. and V. ἔργον, τό, V. ὄργανον, τό, πόνος, ὁ.
    Work of art: Ar. and P. σκεῦος, τό, V. τέχνη, ἡ, τέχνημα, τό, P. ἐργασία, ἡ.
    Duty, function: P. and V. ἔργον, τό; see Duty.
    Handicraft: P. and V. τέχνη, ἡ, Ar. and P. χειρουργία, ἡ, P. χειροτεχνία, ἡ, V. χειρωναξία, ἡ.
    Occupation: P. ἐργασία, ἡ, πραγματεία, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, Ar. and P. διατριβή, ἡ. P. and V. σπουδή, ἡ.
    Needle-work: P. and V. ποίκιλμα, τό; ewbroidery.
    Composition, writing: P. σύγγραμμα, τό.
    Book: P. and V. βίβλος, ἡ.
    Set to work: see under Set.
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.
    Military works, earthwork: P. and V. ἔρυμα, τό; see Defences (Defence).
    Mound: P. χῶμα, τό, χοῦς, ὁ, πρόσχωσις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν.
    Knead: P. and V. ὀργάζειν (Soph., frag.).
    Cultivate ( the soil): P. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, P. and V. γεωργεῖν (Eur., Rhes. 176, absol.), V. γαπονεῖν (Eur., Rhes. 75).
    Work a mine: P. ἐργάζεσθαι μέταλλον (Dem. 977).
    Work ( stone or other materials): P. ἐργάζεσθαι.
    Make by work: P. and V. ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, ἐκπονεῖν, V. ἐκμοχθεῖν, Ar. and P. περγάζεσθαι.
    Cause, bring about: P. and V. μηχανᾶσθαι, ποιεῖν, P. ἀπεργάζεσθαι, V. τεύχειν; see Contrive.
    Produce: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν (Plat.), V. φυτεύειν, φιτειν; see Produce.
    Embroider: P. and V. ποικίλλειν, P. καταποικίλλειν.
    He works his auger with double thongs: V. διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖ (Eur., Cycl. 461).
    V. intrans. Labour: P. and V. ἐργάζεσθαι, πονεῖν, ἐκπονεῖν, κάμνειν (rare P.), μοχθεῖν (rare P.).
    Be an artisan: P. δημιουργεῖν.
    Avail, do good: P. and V. ὠφελεῖν; see Avail.
    Work at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).
    Work for ( on behalf of): V. περκάμνειν (gen.), προκάμνειν (gen.), περπονεῖσθαι (gen.).
    Work off: P. ἀποτρίβεσθαι.
    Work one's way: see Advance.
    Work out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.), Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.).
    Come to the end of: V. ἀντλεῖν, ἐξαντλεῖν, διαντλεῖν.
    Work round: see come round.
    Work round in the rear of an enemy: P. περιιέναι κατὰ νώτου (Thuc. 4, 36).
    Work up: Ar. and P. περγάζεσθαι (acc.), P. and V. σπουδάζειν (acc.), ἐκπονεῖν (acc.).
    Work upon, turn to account: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see Influence.
    He so worked upon the jury that they would not even hear a word from us: P. οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστὰς ὥστε φωνὴν μηδʼ ἡντινοῦν ἐθέλειν ἀκούειν ἡμῶν (Dem. 1103).
    Work with others: P. and V. συμπονεῖν (dat.) (Xen.), V. συμμοχθεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Work

См. также в других словарях:

  • hear from somebody — ˈhear from sb | ˈhear sth from sb derived to receive a letter, email, phone call, etc. from sb • I look forward to hearing from you. • I haven t heard anything from her for months. • It was good to hear from him again …   Useful english dictionary

  • hear from — phrasal verb [transitive] Word forms hear from : present tense I/you/we/they hear from he/she/it hears from present participle hearing from past tense heard from past participle heard from 1) hear from someone if you hear from someone, they write …   English dictionary

  • ˈhear from sb — phrasal verb 1) if you hear from someone, they write to you or call you on the telephone It s ages since I heard from Jill.[/ex] 2) to listen to someone who is speaking about a particular thing The Commission heard from over thirty… …   Dictionary for writing and speaking English

  • hear from — (Roget s IV) v. Syn. get word from, receive communication from, be informed, learn through; see hear 2 , receive 1 …   English dictionary for students

  • hear from — receive a letter/phone call/news from someone I haven t heard from my university roommate for over one year …   Idioms and examples

  • hear from — receive a message from …   English contemporary dictionary

  • hear from — receive a letter or phone call from. → heaps …   English new terms dictionary

  • Do Nothing till You Hear from Me — This article is about the song. For the radio sitcom, see Do Nothing till You Hear from Me (radio program). Do Nothing till You Hear from Me (also written as Do Nothin Til You Hear From Me ) is a song with music by Duke Ellington and lyrics by… …   Wikipedia

  • Do Nothing till You Hear from Me — ist eine Komposition von Duke Ellington mit dem Text von Bob Russell. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Coverversionen 3 Trivia 4 Literatur/Quelle …   Deutsch Wikipedia

  • Do Nothing Till You Hear from Me — ist eine Komposition von Duke Ellington mit dem Text von Bob Russell. Sie basiert auf dem Instrumental Titel Concerto for Cootie von 1940, ein Feature für den Trompeter Cootie Williams; Russells Text wurde später hinzugefügt. Ellingtons erste… …   Deutsch Wikipedia

  • You're Gonna Hear From Me — Album par Bill Evans Sortie 1988 Enregistrement 24 novembre 1969 Durée 50:03 Genre Jazz Producteur …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»