Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+have+yet

  • 41 catálogo electrónico

    = electronic catalogue, OPAC (online public access catalogue)
    Ex. Since we have yet so see in operation a library's electronic catalog I am somewhat hesitant to make a judgment about its future.
    Ex. Naturally, with the advent of the OPAC (online public access catalogue), union catalogues will be accessible via a variety of search keys.
    * * *
    = electronic catalogue, OPAC (online public access catalogue)

    Ex: Since we have yet so see in operation a library's electronic catalog I am somewhat hesitant to make a judgment about its future.

    Ex: Naturally, with the advent of the OPAC (online public access catalogue), union catalogues will be accessible via a variety of search keys.

    Spanish-English dictionary > catálogo electrónico

  • 42 disputarse la atención

    (v.) = vie for + attention
    Ex. Before the optical disc and CD ROM-based systems have yet to take hold in the market, another optical format -- the optical memory card -- is vying for attention.
    * * *
    (v.) = vie for + attention

    Ex: Before the optical disc and CD ROM-based systems have yet to take hold in the market, another optical format -- the optical memory card -- is vying for attention.

    Spanish-English dictionary > disputarse la atención

  • 43 por una lado ... por otro

    = at one end... at the other
    Ex. But the humanizing first and third stages that would provide free humanistic content at one end and humane guidance in its use at the other have yet to be seriously subsidized in America.
    * * *
    = at one end... at the other

    Ex: But the humanizing first and third stages that would provide free humanistic content at one end and humane guidance in its use at the other have yet to be seriously subsidized in America.

    Spanish-English dictionary > por una lado ... por otro

  • 44 до сих пор

    So far it has been assumed that the field applied to the gas is uniform.

    The designs discussed thus (or so) far provide examples of...

    To this point the assumption has been made that...

    The discussion up till (or to) now (or up to the present) has been based upon...

    Up to this point it has been possible to work entirely with the concept of...

    The applications heretofore have tended towards special purpose machines.

    The other investigations mentioned up until this point can be arranged without sending the patient to hospital.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > до сих пор

  • 45 designar

    v.
    1 to appoint.
    han designado a Gómez para el cargo Gómez has been appointed to the post
    2 to name, to fix.
    designar medidas contra la corrupción to draw up measures against corruption
    3 to designate, to label.
    La sociedad designó al empresario Society labeled the businessman.
    El comité designó al suplente The committee designated the stand-in.
    Ella designó las tareas She designated the tasks.
    * * *
    1 (denominar) to designate
    2 (nombrar para un cargo) to appoint, name, assign
    3 (fijar) to set, arrange, fix
    * * *
    verb
    to designate, appoint
    * * *
    VT
    1) (=nombrar) to appoint, designate

    la designaron para el puesto de supervisora — they appointed her (as) supervisor, she was appointed o designated (as) supervisor

    2) (=fijar) [+ fecha] to fix, set
    3) frm (=denominar)

    la palabra "rosa" designa a una flor — the word "rose" denotes a flower

    designaron el plan con el nombre de "Erasmus" — the plan was given the name of "Erasmus"

    * * *
    verbo transitivo
    1) (frml) ( elegir)
    a) < persona> to appoint, designate (frml)
    b) <lugar/fecha> to fix, set; ( con carácter oficial) to designate
    2) (frml) ( denominar)

    el proyecto fue designado con el nombre de `Galaxia' — the project was named o (frml) designated `Galaxy'

    * * *
    = appoint, designate, nominate, co-opt.
    Ex. No less prestigious an authority than a Royal Commission was appointed to inquire into the charges brought against the man principally responsible for that volume.
    Ex. Within fields, individual data elements or units of information may be designated as subfields.
    Ex. Until 1979, Members of the European Parliament were nominated by their national parliaments but in June of that year the first elections by universal suffrage were held in each of the nine member states.
    Ex. The honorary members, some of whom have co-opted, have high positions in the library hierarchy.
    ----
    * persona designada para un cargo = appointee.
    * * *
    verbo transitivo
    1) (frml) ( elegir)
    a) < persona> to appoint, designate (frml)
    b) <lugar/fecha> to fix, set; ( con carácter oficial) to designate
    2) (frml) ( denominar)

    el proyecto fue designado con el nombre de `Galaxia' — the project was named o (frml) designated `Galaxy'

    * * *
    = appoint, designate, nominate, co-opt.

    Ex: No less prestigious an authority than a Royal Commission was appointed to inquire into the charges brought against the man principally responsible for that volume.

    Ex: Within fields, individual data elements or units of information may be designated as subfields.
    Ex: Until 1979, Members of the European Parliament were nominated by their national parliaments but in June of that year the first elections by universal suffrage were held in each of the nine member states.
    Ex: The honorary members, some of whom have co-opted, have high positions in the library hierarchy.
    * persona designada para un cargo = appointee.

    * * *
    designar [A1 ]
    vt
    A ( frml) (elegir, nombrar) ‹persona› to appoint, name, designate ( frml); ‹lugar/fecha› to fix, set
    ha sido designado presidente de la comisión he has been named o designated o appointed chairman of the committee
    fue designada como sede de los próximos Juegos Olímpicos it was chosen o designated as the venue for o site of the next Olympics
    B ( frml)
    (denominar): a estos productos los designamos con nombres ingleses we give these products English names, we refer to these products by English names
    el proyecto fue designado con el nombre de `Galaxia' the project was designated `Galaxy'
    * * *

     

    designar ( conjugate designar) verbo transitivo
    1 (frml) ( elegir)
    a) persona to appoint, designate (frml)

    b)lugar/fecha to fix, set;

    ( con carácter oficial) to designate
    2 (frml) ( denominar) to designate (frml)
    designar verbo transitivo
    1 to designate
    2 (un lugar, momento) to fix: todavía no designaron fecha para el congreso, they still haven't fixed a date for the congress
    3 (para un fin) to assign: me designaron para un puesto muy complicado, I was appointed to a difficult post
    ' designar' also found in these entries:
    Spanish:
    nombrar
    English:
    appoint
    - assign
    - designate
    - nominate
    * * *
    1. [nombrar] to appoint;
    han designado a Gómez para el cargo Gómez has been appointed to the post;
    fue designada mujer del año por la revista “Time” “Time” magazine named her woman of the year;
    ha sido designada capital europea de la cultura it has been designated the European capital of culture
    2. [fijar, determinar] to name, to fix;
    designar medidas contra la corrupción to draw up measures against corruption;
    falta por designar una fecha y un lugar a date and place have yet to be set o decided
    3. [denominar] to refer to;
    * * *
    v/t appoint, name; lugar select; candidato designate
    * * *
    nombrar: to designate, to appoint, to name

    Spanish-English dictionary > designar

  • 46 restar

    v.
    1 to subtract (Mat).
    restar una cantidad de otra to subtract one figure from another
    Ellos restan el dinero They subtract the money.
    2 to be left.
    sólo restan tres días only three days are left
    sólo me resta agradecerles su ayuda all that remains is for me to thank you for your help
    3 to remain, to be left.
    Restan cuatro Four remain.
    4 to have still to, to have yet to.
    Me resta hacer esto I have still to do this.
    5 to be still pending to.
    Resta hacer esto It is still pending to do this.
    6 to owe.
    * * *
    1 MATEMÁTICAS to subtract, take (away)
    2 figurado (quitar) to reduce, deduct
    3 DEPORTE to return
    1 (quedar) to be left, remain
    resta poco para las vacaciones it won't be long until the holiday, it isn't long until the holiday
    \
    restar importancia a algo to play something down, play down the importance of something
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (Mat) to take away, subtract

    réstale 10 a 24 — subtract 10 from 24, take away 10 from 24

    a esta cifra hay que restarle los gastos de comidayou have to deduct o subtract the meals allowance from this figure

    2) [+ autoridad, importancia]
    3) (Dep) [+ pelota] to return
    2.
    VI frm to remain, be left

    ahora solo me resta hacerlo — it only remains for me now to do it, all I have to do now is do it

    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (Mat) < número> to subtract, take away

    restar algo DE algoto take (away) o subtract something FROM something

    b) <gastos/cantidad> to deduct, take away

    restar algo A algoto take away o deduct something from something

    c) ( quitar)

    restarle importancia a algoto minimize o play down the importance of something

    2.
    restar vi
    1) (Mat) to subtract, take away
    2) (frml) ( faltar)
    3) (Esp) (Dep) to return (service)
    * * *
    = subtract, decrement, make + deduction.
    Ex. This amount is subtracted from the first fine on the list of fines owed.
    Ex. Document terms absent from the original query were decremented.
    Ex. A single bill was made out, and each man took an equal share of the payment, regardless of how many pages he had set; deductions were made only for failings such as unpunctuality.
    ----
    * contrarrestar = counterbalance.
    * restar fuerza = take + the bite out of.
    * restar importancia = minimise + importance, downplay, gloss over, negate, soft-pedal.
    * restarle importancia a las cosas = make + light of things.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) (Mat) < número> to subtract, take away

    restar algo DE algoto take (away) o subtract something FROM something

    b) <gastos/cantidad> to deduct, take away

    restar algo A algoto take away o deduct something from something

    c) ( quitar)

    restarle importancia a algoto minimize o play down the importance of something

    2.
    restar vi
    1) (Mat) to subtract, take away
    2) (frml) ( faltar)
    3) (Esp) (Dep) to return (service)
    * * *
    = subtract, decrement, make + deduction.

    Ex: This amount is subtracted from the first fine on the list of fines owed.

    Ex: Document terms absent from the original query were decremented.
    Ex: A single bill was made out, and each man took an equal share of the payment, regardless of how many pages he had set; deductions were made only for failings such as unpunctuality.
    * contrarrestar = counterbalance.
    * restar fuerza = take + the bite out of.
    * restar importancia = minimise + importance, downplay, gloss over, negate, soft-pedal.
    * restarle importancia a las cosas = make + light of things.

    * * *
    restar [A1 ]
    vt
    1 ( Mat) ‹número› to subtract, take away restar algo DE algo to take (away) sth FROM sth, subtract sth FROM sth
    restar 15 de 36 take 15 (away) from 36, subtract 15 from 36
    2 ‹gastos/cantidad› to deduct, take away restar algo A algo to take away o deduct sth FROM sth
    3 (quitar) ‹importancia/credibilidad/mérito›
    quiso restarle importancia al incidente he tried to minimize o play down the importance of the incident
    estos hechos restan credibilidad a la hipótesis these facts detract from the credibility of the hypothesis, these facts make the hypothesis less credible
    ■ restar
    vi
    A ( Mat) to subtract, take away
    B ( frml) (quedar) to remain
    restan dos etapas para terminarse la carrera there are two stages left before the race ends
    sólo me resta agradecerles a todos ustedes su presencia en este acto it only remains for me to thank you all for attending ( frml)
    sólo resta formalizar el acuerdo the only thing that remains to be done is to formalize the agreement
    C ( Esp) ( Dep) to return (service)
    * * *

     

    restar ( conjugate restar) verbo transitivo
    a) (Mat) ‹ número to subtract, take away;

    restar algo DE algo to take (away) o subtract sth from sth
    b)gastos/cantidad to deduct, take away

    c) ( quitar):

    restarle importancia a algo to minimize o play down the importance of sth

    verbo intransitivo
    1 (Mat) to subtract, take away
    2 (Esp) (Dep) to return (service)
    restar
    I verbo transitivo
    1 Mat to subtract, take away
    2 (quitar) to minimize: me estáis restando autoridad, you are undermining my authority
    le restó importancia, she played down its importance
    3 (en tenis) to return
    II vi (quedar) to be left, remain: solo me resta decir..., it only remains for me to say...
    ¿Cómo se dice 8 - 2 = 6?
    Two from eight leaves/is six.
    Eight take away two leaves/is six.
    What's two from eight?
    What's eight minus two?

    ' restar' also found in these entries:
    Spanish:
    atar
    - deducirse
    - faltar
    - quitar
    - sustraer
    - desautorizar
    - descontar
    - sobrar
    English:
    detract
    - little
    - smooth over
    - subtract
    - subtraction
    - take away
    * * *
    vt
    1. Mat to subtract;
    restar una cantidad de otra to subtract one figure from another;
    a esa cantidad réstale los gastos de envío subtract o deduct the postage and packing from that figure
    2. [quitar, disminuir]
    restar importancia a algo to play down the importance of sth;
    restar méritos a algo/a alguien to detract from sth/sb;
    su participación en el escándalo le resta legitimidad her involvement in the scandal detracts from her legitimacy
    vi
    1. [faltar] to be left;
    me resta envolver los regalos I still have to wrap up the presents;
    sólo restan tres días only three days are left;
    sólo me resta agradecerles su ayuda all that remains is for me to thank you for your help
    2. [en tenis] to return
    * * *
    I v/t subtract;
    restar importancia a play down the importance of
    II v/i remain, be left
    * * *
    restar vt
    1) : to deduct, to subtract
    restar un punto: to deduct a point
    2) : to minimize, to play down
    restar vi
    : to remain, to be left
    * * *
    restar vb (sustraer) to subtract / to take away [pt. took; pp. taken]

    Spanish-English dictionary > restar

  • 47 quedar pendiente

    v.
    1 to have pending.
    Me quedó pendiente esa tarea I have that task pending.
    2 to remain outstanding, to stand over, to remain in suspense, to be left to be done.
    Ese plan queda pendiente That plan remains outstanding.
    3 to have yet to, to have still to.
    Me queda pendiente barrer I have still to sweep.
    4 to be pending.
    Queda pendiente It is pending.
    5 to remain pending to, to remain outstanding to.
    Queda pendiente conciliar It remains outstanding to reconcile.
    * * *
    (v.) = remain, remain + to be done
    Ex. Needless to say, any errors which remain are entirely our responsibility.
    Ex. Although the work of the CRG makes fascinating reading, and magnificent contributions were made towards the clarification of the principles of classification, much work remain to be done.
    * * *
    (v.) = remain, remain + to be done

    Ex: Needless to say, any errors which remain are entirely our responsibility.

    Ex: Although the work of the CRG makes fascinating reading, and magnificent contributions were made towards the clarification of the principles of classification, much work remain to be done.

    Spanish-English dictionary > quedar pendiente

  • 48 быть ещё должным что-то сделать

    General subject: have yet to do something (Colin had yet to come up with the goods — Колин еще должен был доказать, на что он способен)

    Универсальный русско-английский словарь > быть ещё должным что-то сделать

  • 49 мне это пока неизвестно

    Универсальный русско-английский словарь > мне это пока неизвестно

  • 50 только

    1) General subject: all, alone, as late as, as little as, as recently as, barely, but, can but, e'er (в сравнительных предложениях as... as), entirely, ever (в сравнительных предложениях as... as), exclusively, merely, none but, nothing but, nothing else but, nothing else than, only (only he will attend the meeting только он пойдёт на собрание), simply and solely, solely, yet (that have yet to be established - которые только надлежит установить), simply
    3) Religion: Tantum ("so much", "only", сокр. Tm.), just
    4) Makarov: as low as, mere, purely

    Универсальный русско-английский словарь > только

  • 51 सावित्री _sāvitrī

    सावित्री 1 A ray of light.
    -2 N. of a celebrated verse of the Rigveda, so called because it is addressed to the sun; it is also called गायत्री; q.v. for further information.
    -3 The ceremony of investi- ture with the sacred thread; आ षोडशाद् ब्राह्मणस्य सावित्री नातिवर्तते Ms.2.38.
    -4 N. of a wife of Brahman.
    -5 N. of Pārvatī.
    -6 N. of a wife of Kaśyapa.
    -7 An epithet of Sūryā (daughter of Savitṛi).
    -8 N. of the wife of Satyavat, king of Sālva. [She was the only daughter of king Aśvapati. She was so lovely that all the suitors that came to woo her were repul- sed by her superior lustre, and thus though she reached a marriageable age, she found no one ready to espouse her. At last her father asked her to go and find out a husband of her own choice. She did so, and having made her selection returned to her father, and told him that she had chosen Satyavat, son of Dyumatsena, king of Sālva, who being driven out from his kingdom was then leading a hermit's life along with his wife. When Nārada, who hap- pened to be present there, heard this, he told her as well as Aśvapati that he was very sorry to hear of the choice she had made, for though Satyavat was in every way worthy of her, yet he was fated to die in a year from that date, and in choosing him, therefore, Sāvitrī would be only choosing life-long widow-hood and misery. Her parents, therfore, naturally tried to dissuade her mind, but the high-souled maiden told them that her choice was unalterably fixed. Accordingly the marriage took place in due time, and Sāvitrī laid aside her jewels and rich apparel, and putting on the coarse garments of hermits, spent her time in serving her old father and mother-in-law. Still, though outwardly happy, she could not forget the words of Nārada, and as she counted, the days seemed to fly swifitly like moments, and the fated time, when her husband was to die, drew near. 'I have yet three days' thought she, 'and for these three days I shall observe a rigid fast.' She maintained her vow, and on the fourth day, when Satyavat was about to go to the woods to bring sacrificial fuel, she accompanied him. After having collected some fuel, Satyavat, being fatigued, sat down, and reposing his head on the bosom of Sāvitrī fell asleep. Just then Yama came down, snatched off his soul, and proce- eded towards the south. Sāvitrī saw this and fol- lowed the god who told her to return as her husband's term of life was over. But the faithful wife besought Yama in so pathetic a strain that he granted her boon after boon, except the life of her husband, until, being quite subdued by her devotion to her husband and the force of her eloquent appeal, the god relented and restored even the spirit of Satyavat to her. Deli- ghted she returned, and found her husband as if roused from a deep sleep, and informing him of all that had occurred, went to the hermitage of her father-in-law who soon reaped the fruits of the boons of Yama. Sāvitrī is regarded as the beau ideal or high- est pattern of conjugal fidelity, and a young married woman is usually blessed by elderly females with the words जन्मसावित्री भव, thus placing before her the example of Sāvitrī for lifelong imitation.]
    -Comp. -पतितः, -परिभ्रष्टः a man of any one of the first three castes not invested with the sacred thread at the proper time; cf. व्रात्य; सावित्रीपतिता व्रात्या व्रात्यस्तोमादृते क्रतोः Y.1.38; Ms.2.39; तान् सावित्रीपरिभ्रष्टान् व्रात्यानिति विनि- र्दिशेत् Ms.1.2.
    -व्रतम् N. of a particular fast kept by Hindu women on the last three days of the bright half of Jyeṣṭha to preserve them from widow- hood.
    -सूत्रम् the sacred thread (यज्ञोपवीत).

    Sanskrit-English dictionary > सावित्री _sāvitrī

  • 52 Πέτρος

    Πέτρος, ου, ὁ (ὁ πέτρος=‘stone’ Hom.+; Jos., Bell. 3, 240, Ant. 7, 142.—Π. as a name can scarcely be pre-Christian, as AMerx, D. vier kanon. Ev. II/1, 1902, 160ff, referring to Jos., Ant. 18, 156 [Niese did not accept the v.l. Πέτρος for Πρῶτος], would have it. But s. ADell [πέτρα 1b] esp. 14–17. Fr. the beginning it was prob. thought of as the Gk. equivalent of the Aram. כֵּיפָא= Κηφᾶς: J 1:42; cp. Mt 16:18 and JWackernagel, Syntax II2 1928, 14f, perh. formed on the analogy of the Gk. male proper name Πέτρων: UPZ 149, 8 [III B.C.]; 135 [78 B.C.]; Plut., Mor. 422d.—A gentile named Πέτρος in Damasc., Vi. Isid. 170. S. also the Praeses Arabiae of 278/79 A.D. Aurelius P.: Publ. Princeton Univ. Arch. Expedition to Syria III A, 1913, 4 no. 546) Peter, surname of the head of the circle of Twelve Disciples, whose name was orig. Simon. His father was a certain John (s. Ἰωάννης 4) or Jonah (s. Ἰωνᾶς 2). Acc. to J 1:44 he himself was from Bethsaida, but, at any rate, when he met Jesus he lived in Capernaum (Mk 1:21, 29). Fr. that city he and his brother Andrew made their living as fishers (Mk 1:16). He was married (Mk 1:30; cp. 1 Cor 9:5), but left his home and occupation, when Jesus called, to follow him (Mk 1:18; 10:28). He belonged to the three or four most intimate of the Master’s companions (Mk 5:37; 9:2; 13:3; 14:33). He stands at the head of the lists of the apostles (Mt 10:2; Mk 3:16; Lk 6:14; Ac 1:13). Not all the problems connected w. the conferring of the name Cephas-Peter upon Simon (s. Σίμων 1) have yet been solved (the giving of a new name and the reason for it: Plato [s. ὀνομάζω 1] and Theophrastus [Vi. Platonis 2 ln. 21 in Biog. p. 388 W.= Prolegom. 1 in CHermann, Pla. VI 196 Θεόφραστος, Τύρταμος καλούμενος πάλαι, διὰ τὸ θεῖον τῆς φράσεως Θ. μετεκλήθη]; CRoth, Simon-Peter HTR 54, ’61, 91–97). He was at least not always a model of rock-like (πέτρος is a symbol of imperturbability Soph., Oed. Rex 334; Eur., Med. 28 al.) firmness (note Gethsemane, the denial, the unsuccessful attempt at walking on water; his conduct at Antioch Gal 2:11ff which, though, is fr. time to time referred to another Cephas; s. KLake, HTR 14, 1921, 95ff; AVöllmecke, Jahrbuch d. Missionshauses St. Gabriel 2, 1925, 69–104; 3, 1926, 31–75; DRiddle, JBL 59, ’40, 169–80; NHuffman, ibid. 64, ’45, 205f; PGaechter, ZKT 72, ’50, 177–212; but s. HBetz, Gal [Hermeneia] p. 105f w. n. 442). Despite all this he was the leader of Jesus’ disciples, was spokesman for the Twelve (e.g. Mt 18:21; 19:27; Mk 8:27ff; Lk 12:41; 18:28) and for the three who were closest to Jesus (Mk 9:5); he was recognized as leader even by those on the outside (Mt 17:24). He is especially prominent in the pronouncement made Mt 16:18. Only in the Fourth Gospel does Peter have a place less prominent than another, in this case the ‘disciple whom Jesus loved’ (s. Hdb. exc. on J 13:23). In connection w. the miraculous events after Jesus’ death (on this ELohmeyer, Galiläa u. Jerusalem ’36; WMichaelis, D. Erscheinungen d. Auferstanden-en ’44; MWerner, D. ntl. Berichte üb. d. Erscheinungen d. Auferstandenen: Schweiz. Theol. Umschau ’44) Pt. played a unique role: 1 Cor 15:5; Lk 24:34; Mk 16:7. He was one of the pillars of the early church (Gal 2:9 [Κηφᾶς]). Three years after Paul was converted, on his first journey to Jerusalem as a Christian, he established a significant contact w. Peter: Gal 1:18. At least until the time described in Gal 2:1–10 (cp. Ac 15:7) he was prob. the head of the early Christian community/church. He was also active as a missionary to Israel Gal 2:8; cp. 1 Cor 9:5 (Κηφᾶς).—MGoguel, L’apôtre Pierre a-t-il joué un role personnel dans les crises de Grèce et de Galatie?: RHPR 14, ’34, 461–500.—In 1 Pt 1:1 and 2 Pt 1:1 he appears as author of an epistle. On Paul’s journey to Rome: Ἀρτέμων ὁ κυβερνήτης τοῦ πλοίου ἦν λελουμένος ὑπὸ Πέτρου Artemon, the ship’s captain, was baptized by Peter AcPl Ha 7, 20. It is probable that he died at Rome under Nero, about 64 A.D..—In the NT he is somet. called Σίμων (q.v. 1; in Ac 15:14 and 2 Pt 1:1 more exactly Συμεών=שִׁמְעוֹן); except for Gal 2:7f Paul always calls him Κηφᾶς (q.v.). Both names Σίμων Π. Mt 16:16; Lk 5:8; J 1:40; 6:8, 68; 13:6, 9, 24, 36; 18:10, 15, 25; 20:2, 6; 21:2f, 7b, 11, 15. Σίμων ὁ λεγόμενος Π. Mt 4:18; 10:2. Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Π. Ac 10:18; 11:13. Σίμων ὸ̔ς ἐπικαλεῖται Π. 10:5, 32.—Outside the NT it is found in our lit. GEb 34, 59; GPt 14:60 (Σίμων Πέτρος); ApcPt Rainer; GMary 463 (2 times); AcPt Ox 849 (4 times); 1 Cl 5:4 (Paul follows in 5:5); 2 Cl 5:3f (a piece fr. an apocr. gosp.); IRo 4:3 (Πέτρος καὶ Παῦλος); ISm 3:2=GHb 356, 39; Papias (2:4, w. other disciples; 15, w. Mark as his ἑρμηνευτής).—Zahn, Einl. II §38–44; KErbes, Petrus nicht in Rom, sondern in Jerusalem gestorben: ZKG 22, 1901, 1ff; 161ff (against him AKneller, ZKT 26, 1902, 33ff; 225ff; 351ff); PSchmiedel, War der Ap. Petrus in Rom?: PM 13, 1909, 59–81; HLietzmann, Petrus u. Pls in Rom2 1927; GEsser, Der hl. Ap. Petrus 1902; CGuignebert, La primauté de St. Pierre et la venue de Pierre à Rome 1909; FFoakes-Jackson, Peter, Prince of Apostles 1927; HDannenbauer, D. röm. Pt-Legende: Hist. Ztschr. 146, ’32, 239–62; 159, ’38, 81–88; KHeussi, War Pt. in Rom? ’36, War Pt. wirklich röm. Märtyrer? ’37, Neues z. Pt.-frage ’39, TLZ 77, ’52, 67–72; HLietzmann, Pt. röm. Märt.: SBBerlAk ’36, XXIX; DRobinson, JBL 64, ’45, 255–67; HSchmutz, Pt. war dennoch in Rom: Benedikt. Monatsschr. 22, ’46, 128–41.—On Mt 16:17–19 s., in addition to the lit. on κλείς 1 and πέτρα 1b: JSchnitzer, Hat Jesus das Papsttum gestiftet? 1910, Das Papsttum eine Stiftung Jesu? 1910; FTillmann, Jesus u. das Papsttum 1910; AKneller, ZKT 44, 1920, 147–69; OLinton, D. Problem der Urkirche ’32, 157–83; KPieper, Jes. u. d. Kirche ’32; AEhrhard, Urkirche u. Frühkatholizismus I 1, ’36.—JMunck, Pt. u. Pls in der Offenb. Joh. ’50 (Rv 11:3–13).—OCullmann, Petrus2, ’60 (Eng. tr. Peter, FFilson2, ’62), L’apôtre Pierre: NT Essays (TManson memorial vol.), ’59, 94–105; OKarrer, Peter and the Church: an examination of the Cullmann thesis, ’63; RO’Callaghan, Vatican Excavations and the Tomb of Peter: BA 16, ’53, 70–87; AvGerkan, D. Forschung nach dem Grab Petri, ZNW 44, ’52/53, 196–205, Zu den Problemen des Petrusgrabes: JAC ’58, 79–93; GSnyder, BA 32, ’69, 2–24; JGwynGriffiths, Hibbert Journal 55, ’56/57, 140–49; TBarnes, JTS 21, ’70, 175–79; GSchulze-Kadelbach, D. Stellung des P. in der Urchristenheit: TLZ 81, ’56, 1–18 (lit.); PGaechter, Petrus u. seine Zeit, ’58; EKirschbaum, The Tombs of St. Peter and St. Paul (transl. JMurray) ’59; EHaenchen, Petrus-Probleme, NTS 7, ’60/61, 187–97; SAgourides, Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἐν τῷ τετάρτῳ Εὐαγγελίῳ, Thessalonike, ’66; DGewalt, Petrus, diss. Hdlbg, ’66; RBrown, KDonfried, JReumann edd., Peter in the NT, ’73; CCaragounis, Peter and the Rock (BZNW 58) ’89.—Pauly-W. XIX ’38, 1335–61; Kl. Pauly IV 674–76; BHHW III 1430f. LGPN I. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Πέτρος

  • 53 я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета

    Универсальный русско-английский словарь > я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета

  • 54 необходимо

    (= нужно) it is necessary, it is essential
    В более сложных системах необходимо... - In more complicated systems, it is necessary to...
    В подобной ситуации необходимо... - In such a situation, it is necessary to...
    В самом деле, необходимо... - It is in fact necessary to...
    В связи с этим необходимо отметить, что... - In this connection, it should be noted that...
    В то же время необходимо объяснить, что... - At the same time it must be explained that...
    Во многих инженерных приложениях необходимо рассматривать... - In many engineering applications, it is necessary to consider...
    Во многих приложениях это и есть все что необходимо. - In many applications this is all that is required.
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) является необходимым. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Вот почему было необходимо (показать и т. п.)... - That is why it has been necessary to...
    Вряд ли здесь необходимо говорить о том, что... - It hardly needs to be stated that...
    Вряд ли необходимо подчеркивать тот факт, что... - It is hardly necessary to stress the fact that...
    Все, что необходимо здесь сказать, это... - All that need be said now is that...
    Все, что необходимо - это заметить, что... - All that is necessary is to observe that...
    Для лучшего понимания процесса необходимо... - In order to have a better understanding of the process, it is necessary to...
    Для последующего нам необходимо одно обобщение (чего-л). - In the sequel we require a generalization of...
    Для этого нам необходима концепция... - For this we require the concept of...
    Еще очень многое необходимо сделать в этой области. - Much remains to be done in this area.
    Заметьте, что необходимо (сделать что-л). - Notice that it is necessary to...
    Здесь необходимо сделать одно предостережение. - A word of warning is necessary here.
    Изредка необходимо... - Occasionally, it is necessary to...
    Имеется один нюанс, о котором здесь необходимо сказать. - There is a subtle point that should be mentioned here.
    На этом этапе необходимо отметить очень важный факт. - At this stage a very important fact must be pointed out.
    Наконец, необходимо допустить, что... - Finally, it must be granted that...
    Нам все еще необходимо решить как (действовать и т. п.)... - We have yet to decide how to...
    Нам необходима некоторая гарантия того, что... - At the very least some assurance is needed that...
    Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...
    Нам необходимо еще раз... - Once again it is necessary to...
    Нам необходимо найти число... - We wish to find the number of...
    Нам необходимо одно определение. - We need a definition.
    Нам необходимо найти решение... - We need to determine the solution of...
    Нам необходимо рассмотреть более подробно практические последствия... - We need to consider in more detail the practical implications of...
    Нам необходимы более точные определения, потому что... - More exact definitions are necessary because...
    Не так редко, однако, необходимо... - Not infrequently, however, it is necessary to...
    Необходимо более внимательно изучить данные. - A closer look at the data is called for.
    Необходимо быть осторожным в применениях данной формулы. - One must be careful in using this formula.
    Необходимо внести коренные изменения в... - There has to be a radical change in...
    Необходимо выяснить, действительно ли... - It needs to be ascertained if...
    Необходимо добавить, что... - It should be added that...
    Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...
    Необходимо кратко остановиться на... - Brief mention should be made of...
    Необходимо лишь... - It is merely necessary to...; It is only necessary to...
    Необходимо (-- Нужно) ожидать, что... - It is to be expected that...
    Необходимо особенно подчеркнуть, что... - It cannot be too highly stressed that...
    Необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы... - Special care must be used to
    Необходимо отметить, что... - It is to be noted that...
    Необходимо подчеркнуть, что... - It is necessary to stress that...; It should be stressed that...; It must be emphasized that...
    Необходимо понимать, что... - It should be realized that...
    Необходимо понять и выяснить роль процессов, задействованных в... - It is therefore important to understand and appreciate the processes involved in...
    Необходимо понять, что... - It is to be understood that...
    Необходимо проверить... - There is a need to examine...
    Необходимо проследить за... - It is necessary to keep track of...
    Необходимо проявлять большую осторожность в выборе... - Great care must be exercised in selecting...
    Необходимо рассмотреть эту проблему в некоторых деталях. - It is necessary to consider this problem in some detail.
    Необходимо сделать несколько замечаний. - There are a number of points to be made.
    Необходимо сделать следующее замечание. - It should be noted that; It should be pointed out that; A remark is in order
    Необходимо сказать с самого начала, что... - It should be said from the outset that...
    Необходимо следить за тем, чтобы не произошел перегрев... - Care must be exercised to avoid overheating...
    Необходимо учесть... - Account must be taken of...; Proper allowance must be made for...
    Необходимо четко отметить, что... - It must be carefully noted that...
    Необходимо, чтобы... - It is necessary that...; It is essential that...
    Однако модификации необходимы, когда... - Modifications, however, are necessary when...
    Однако необходимо всегда помнить, что... - One should always keep in mind, however, that...
    Однако необходимо заметить, что... - It must be observed, however, that...
    Однако необходимо знать, что понимается под... - It is necessary, however, to know what is meant by...
    Однако необходимо подчеркнуть, что... - But it needs to be stressed that...
    Однако необходимо понимать, что.. i. - However, it must be understood that...
    Однако сначала необходимо... -It is first necessary, however, to...
    Однако часто бывает необходимо... - However, it is frequently necessary to...
    Однако, во-первых, нам необходимо изучить общую теорию... - First, however, we need to study the general theory of...
    Относительно... необходимо сделать пояснение. - A word of explanation is necessary with regard to...
    Очевидно, необходимо, чтобы... - Clearly, it is necessary that...
    Очевидно, нет необходимости (= нам не надо) (нечто проделать). - Clearly, there is no need to...
    Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо... - Before returning to these matters, it is necessary to...
    Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...
    Помимо всего, нам необходимо показать, что... - Above all, we need to show that...
    Поэтому необходимо... - For this reason it is necessary to...
    Прежде всего необходимо (вычислить и т. п.)... - It is first of all necessary to...
    При этих обстоятельствах необходимо... - In these circumstances, it is necessary to...
    Производя экспериментальные работы, иногда необходимо... - In the course of experimental work, it is sometimes necessary to...
    С другой стороны, необходимо всегда удостовериться, что... - On the other hand one always has to make sure that...
    С этим обозначением необходимо обращаться аккуратно. - One must be careful with the notation.
    Следовательно в каждом (отдельном) из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...
    Следовательно, необходимо помнить, что... - It should therefore be borne in mind that...
    Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...
    Таким образом, в принципе необходимо только... - Thus, in principle at least, it is only necessary to...
    Сначала нам необходимо определить, что понимается под... - We need first to define what is meant by...
    Совершенно необходимо, чтобы... - It is important that...
    Тем не менее, необходимо допустить, что... - Nevertheless, it must be admitted that...
    Тем не менее, необходимо уделить внимание... - Nevertheless, attention needs to be paid to...
    То, что нам необходимо, это понятие о... - What is needed is a notion of...
    Удобно, хотя и не необходимо (= не очень нужно),... -It is convenient (though not necessary) to...
    Часто бывает необходимо... - It is frequently necessary to...
    Часто необходимо произвести... - It is frequently necessary to generate...
    Что (действительно) необходимо - это ясное понимание... - What is needed is a clear understanding of...
    Чтобы доказать (3), необходимо только... - То establish (3) we need only to...
    Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...
    Чтобы не допустить этого, необходимо... - То prevent this it is necessary to...
    Чтобы справиться с подобной ситуацией, нам необходимо... - In order to handle such a situation, we need to...
    Это вполне справедливо, однако необходимо понять, что... - This is quite true, but it should be realized that...
    Это необходимо для существенного понимания... - This is required for a fundamental understanding of...
    Это условие необходимо для... - The condition is required to satisfy...
    Этот результат было необходимо (= нужно) ожидать, исходя из факта... - This result was to be expected from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > необходимо

  • 55 offenhalten

    ọf|fen|hal|ten sep irreg
    vt (fig)
    to keep open

    die Ohren offenhaltento keep one's ear open or to the ground

    * * *
    of·fen|hal·ten
    vt
    etw \offenhalten to keep sth open
    sich dat \offenhalten, etw zu tun to have yet to decide whether one wants to do sth
    sich dat einen Ausweg \offenhalten to have a way out
    * * *
    offenhalten v/t (irr, trennb, hat -ge-) fig (Termin, Auftrag etc) keep open; (Ausweg, auch Entscheidung etc) leave open; (Möglichkeit) leave ( oder keep) open, reserve

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > offenhalten

  • 56 शकः _śakḥ

    शकः 1 N. of a king (especially applied to Śāli- vāhana; but scholars do not seem to have yet agreed as to the precise meaning and scope of the word).
    -2 An epoch, era (the term is especially applied to the era of Śālivāhana which commences 78 years after the Christian ear).
    -काः (m. pl.)
    1 N. of a country.
    -2 N. of a particular tribe or race of people (mentioned in Ms.1.44 along with the Pauṇḍrakas &c.; see Mu.5.11 also).
    -Comp. -अन्तकः, -अरिः epithets of king Vikramāditya who is said to have exterminated the Śakas.
    -अब्दः, -कालः a year of the Śaka era.
    -कर्तृ, -कृत् m. the founder of an era.

    Sanskrit-English dictionary > शकः _śakḥ

  • 57 חיי

    חֲיִי, חֲיָאch. same. Targ. Gen. 5:3; a. v. fr.Part. חָאִי, חָיֵי. Targ. Y. Num. 21:8. Targ. Deut. 8:3; a. fr.Taan.25a דחֲיִית … או דחָיֵינָא (v. Ms. M. a. Rashi) is what I have lived more or what I have yet to live? Answ. דחֲיַית what thou hast lived. Snh.81a מאן דעביד לכולהו הוא דח׳ will he only live who practiced all these virtues?; a. fr.Ḥull.7b הא קחזינא דחָיֵי but dont we see that they do recover?Snh.91a דחָיִין מיתי דמיתי חָיִין if those who live must die, can those who died, live again?; a. fr. Pa. חַיֵּי as preced. Pi. Targ. Ps. 71:20 תְּחַיֵּי (some ed. תֶּחִי). Targ. Job 36:6; a. fr. Af. אַחֵי, אַחְיֵי, אַחְיָיא same. Targ. 2 Kings 8:1.Targ. Y. II Deut. 3:1; a. e.

    Jewish literature > חיי

  • 58 חיא

    חֲיִי, חֲיָאch. same. Targ. Gen. 5:3; a. v. fr.Part. חָאִי, חָיֵי. Targ. Y. Num. 21:8. Targ. Deut. 8:3; a. fr.Taan.25a דחֲיִית … או דחָיֵינָא (v. Ms. M. a. Rashi) is what I have lived more or what I have yet to live? Answ. דחֲיַית what thou hast lived. Snh.81a מאן דעביד לכולהו הוא דח׳ will he only live who practiced all these virtues?; a. fr.Ḥull.7b הא קחזינא דחָיֵי but dont we see that they do recover?Snh.91a דחָיִין מיתי דמיתי חָיִין if those who live must die, can those who died, live again?; a. fr. Pa. חַיֵּי as preced. Pi. Targ. Ps. 71:20 תְּחַיֵּי (some ed. תֶּחִי). Targ. Job 36:6; a. fr. Af. אַחֵי, אַחְיֵי, אַחְיָיא same. Targ. 2 Kings 8:1.Targ. Y. II Deut. 3:1; a. e.

    Jewish literature > חיא

  • 59 חֲיִי

    חֲיִי, חֲיָאch. same. Targ. Gen. 5:3; a. v. fr.Part. חָאִי, חָיֵי. Targ. Y. Num. 21:8. Targ. Deut. 8:3; a. fr.Taan.25a דחֲיִית … או דחָיֵינָא (v. Ms. M. a. Rashi) is what I have lived more or what I have yet to live? Answ. דחֲיַית what thou hast lived. Snh.81a מאן דעביד לכולהו הוא דח׳ will he only live who practiced all these virtues?; a. fr.Ḥull.7b הא קחזינא דחָיֵי but dont we see that they do recover?Snh.91a דחָיִין מיתי דמיתי חָיִין if those who live must die, can those who died, live again?; a. fr. Pa. חַיֵּי as preced. Pi. Targ. Ps. 71:20 תְּחַיֵּי (some ed. תֶּחִי). Targ. Job 36:6; a. fr. Af. אַחֵי, אַחְיֵי, אַחְיָיא same. Targ. 2 Kings 8:1.Targ. Y. II Deut. 3:1; a. e.

    Jewish literature > חֲיִי

  • 60 חֲיָא

    חֲיִי, חֲיָאch. same. Targ. Gen. 5:3; a. v. fr.Part. חָאִי, חָיֵי. Targ. Y. Num. 21:8. Targ. Deut. 8:3; a. fr.Taan.25a דחֲיִית … או דחָיֵינָא (v. Ms. M. a. Rashi) is what I have lived more or what I have yet to live? Answ. דחֲיַית what thou hast lived. Snh.81a מאן דעביד לכולהו הוא דח׳ will he only live who practiced all these virtues?; a. fr.Ḥull.7b הא קחזינא דחָיֵי but dont we see that they do recover?Snh.91a דחָיִין מיתי דמיתי חָיִין if those who live must die, can those who died, live again?; a. fr. Pa. חַיֵּי as preced. Pi. Targ. Ps. 71:20 תְּחַיֵּי (some ed. תֶּחִי). Targ. Job 36:6; a. fr. Af. אַחֵי, אַחְיֵי, אַחְיָיא same. Targ. 2 Kings 8:1.Targ. Y. II Deut. 3:1; a. e.

    Jewish literature > חֲיָא

См. также в других словарях:

  • have yet to do something — phrase used for saying that something has not happened or been done up to the present time, especially when you think it should have happened or been done The Scottish Office has yet to make a formal announcement. The film, starring Robert… …   Useful english dictionary

  • have yet to do something — used for saying that something has not happened or been done up to the present time, especially when you think it should have happened or been done The Scottish Office has yet to make a formal announcement. The film, starring Robert Carlyle, has… …   English dictionary

  • yet — [ jet ] function word *** Yet can be used in the following ways: as an adverb: I haven t seen him yet. Have you had your lunch yet? His latest crime was the worst yet. I have yet to spend summer in the mountains. as a conjunction (connecting two… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • yet and still — 1. These two adverbs used to be more interchangeable than they are now. A sentence such as Mrs. Throckmorton was shot in her apartment last night, and the bullet is in her yet, in which yet denotes continuity of action up to the time in question …   Modern English usage

  • yet — [yet] adv. [ME yit < OE giet, gieta, akin to OFris ieta] 1. up to now or the time specified; thus far [he hasn t gone yet] 2. at the present time; now [we can t leave just yet] 3. still; even now; in the time still remaining [there is yet a… …   English World dictionary

  • yet — yet1 W1S1 [jet] adv [: Old English; Origin: giet] 1.) a) used in negative statements and questions to talk about whether something that was expected has happened ▪ I haven t asked him yet (=but I will) . ▪ Has Edmund arrived yet? ▪ Have you… …   Dictionary of contemporary English

  • yet — [[t]je̱t[/t]] ♦ 1) ADV: usu with brd neg, ADV with v, ADV group You use yet in negative statements to indicate that something has not happened up to the present time, although it probably will happen. You can also use yet in questions to ask if… …   English dictionary

  • yet */*/*/ — UK [jet] / US adverb, conjunction Summary: Yet can be used in the following ways: as an adverb: I haven t seen him yet. ♦ Have you had your lunch yet? ♦ His latest crime was the worst yet. ♦ I have yet to spend summer in the mountains. as a… …   English dictionary

  • yet — 1 /jet/ adverb 1 (in questions or negatives) until now or until a particular time: Has Edmund arrived yet? | The potatoes aren t quite ready yet. see just 1 2 as yet an expression meaning until this moment, used in questions and negatives: We ve… …   Longman dictionary of contemporary English

  • yet — I. adverb Etymology: Middle English, from Old English gīet; akin to Old Frisian ieta yet Date: before 12th century 1. a. in addition ; besides < gives yet another reason > b. even 2c < a yet higher speed > …   New Collegiate Dictionary

  • YET — (Youth Europe and Theatre) is a multi country theatre exchange project for students between the age of 15 to 18 that started in Noordwijkerhout in the Netherlands. It has had many partners in Greece, Italy and Finland. The project takes place… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»