Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

to+have+an+ax+to+grind

  • 1 טחן

    טָחַן(b. h.; cmp. טְחִי) 1) to mill, grind. Sabb.VII, 2 הטוֹחֵן he who grinds (on the Sabbath). Ex. R. s. 36, beg. טוֹחֲנִין אותם (the olives) are crushed. Sot.9b ועקר‌‌‌ן … וטְחָנָןוכ׳ and Samson uprooted them (the mountains) and ground them against one another; Snh.24a; a. fr.Trnsf. to have sexual intercourse (cmp. μύλλω). Gen. R. s. 48, end. 2) to force to menial labor. Pesik. R. s. 23–24 (ed. Fr. p. 122b>) טוֹחֲנוֹ ברחיים, v. infra, a. כָּדַן. Hif. הִטְחִין to cause to grind. Kidd.31a bot. ויש מַטְחִינוֹ ברחיים and some one may make his father grind in the mill (v. supra, a. כָּדַן). Keth.59b (ref. to ib. V, 5) טוֹחֶנֶתס״ד … מַטְחֶנֶת you cannot mean that she must do the grinding?… she must attend to the grinding.

    Jewish literature > טחן

  • 2 טָחַן

    טָחַן(b. h.; cmp. טְחִי) 1) to mill, grind. Sabb.VII, 2 הטוֹחֵן he who grinds (on the Sabbath). Ex. R. s. 36, beg. טוֹחֲנִין אותם (the olives) are crushed. Sot.9b ועקר‌‌‌ן … וטְחָנָןוכ׳ and Samson uprooted them (the mountains) and ground them against one another; Snh.24a; a. fr.Trnsf. to have sexual intercourse (cmp. μύλλω). Gen. R. s. 48, end. 2) to force to menial labor. Pesik. R. s. 23–24 (ed. Fr. p. 122b>) טוֹחֲנוֹ ברחיים, v. infra, a. כָּדַן. Hif. הִטְחִין to cause to grind. Kidd.31a bot. ויש מַטְחִינוֹ ברחיים and some one may make his father grind in the mill (v. supra, a. כָּדַן). Keth.59b (ref. to ib. V, 5) טוֹחֶנֶתס״ד … מַטְחֶנֶת you cannot mean that she must do the grinding?… she must attend to the grinding.

    Jewish literature > טָחַן

  • 3 כתת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כתת

  • 4 כְּתַת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כְּתַת

  • 5 פלחא

    פִּלְחָא, פִּי׳ch. sam(פלח millstone), 1) millstone. Targ. Job 41:16.Y.M. Kat. I, 80d bot. אית לן פ׳ דמועדא have we a special millstone for the festive week (dare we grind during the festive week)? 2) slice, portion. Y.Taan.I, 64c top דלא הוה גביי אלא פִלְחִיוכ׳ I had with me only my own portion (luncheon); why should I have spoken to you (invited you to eat) with insincerity? Lev. R. s. 12 (vers. in Ar.) אם שתי פִּלְחֵיה חמר when he drinks his regular portion of wine; יתר מן פלחיה more than his wonted quantity.

    Jewish literature > פלחא

  • 6 פי׳

    פִּלְחָא, פִּי׳ch. sam(פלח millstone), 1) millstone. Targ. Job 41:16.Y.M. Kat. I, 80d bot. אית לן פ׳ דמועדא have we a special millstone for the festive week (dare we grind during the festive week)? 2) slice, portion. Y.Taan.I, 64c top דלא הוה גביי אלא פִלְחִיוכ׳ I had with me only my own portion (luncheon); why should I have spoken to you (invited you to eat) with insincerity? Lev. R. s. 12 (vers. in Ar.) אם שתי פִּלְחֵיה חמר when he drinks his regular portion of wine; יתר מן פלחיה more than his wonted quantity.

    Jewish literature > פי׳

  • 7 פִּלְחָא

    פִּלְחָא, פִּי׳ch. sam(פלח millstone), 1) millstone. Targ. Job 41:16.Y.M. Kat. I, 80d bot. אית לן פ׳ דמועדא have we a special millstone for the festive week (dare we grind during the festive week)? 2) slice, portion. Y.Taan.I, 64c top דלא הוה גביי אלא פִלְחִיוכ׳ I had with me only my own portion (luncheon); why should I have spoken to you (invited you to eat) with insincerity? Lev. R. s. 12 (vers. in Ar.) אם שתי פִּלְחֵיה חמר when he drinks his regular portion of wine; יתר מן פלחיה more than his wonted quantity.

    Jewish literature > פִּלְחָא

  • 8 פִּי׳

    פִּלְחָא, פִּי׳ch. sam(פלח millstone), 1) millstone. Targ. Job 41:16.Y.M. Kat. I, 80d bot. אית לן פ׳ דמועדא have we a special millstone for the festive week (dare we grind during the festive week)? 2) slice, portion. Y.Taan.I, 64c top דלא הוה גביי אלא פִלְחִיוכ׳ I had with me only my own portion (luncheon); why should I have spoken to you (invited you to eat) with insincerity? Lev. R. s. 12 (vers. in Ar.) אם שתי פִּלְחֵיה חמר when he drinks his regular portion of wine; יתר מן פלחיה more than his wonted quantity.

    Jewish literature > פִּי׳

  • 9 חרף

    חָרַף(b. h.) 1) to scrape, sharpen, grind.Part. pass. חָרוּף, f. חֲרוּפָה, pl. חֲרוּפוֹת. Pesik. R. s. 21 פנים ח׳ sharp (severe) countenance (Var. הדופות).Trnsf. to deflour, v. infra. 2) (cmp. חלף) to change, transform; to change possession. Part. pass. f. חֲרוּפָה designated for change of condition, v. חֲרוּפָה. Nif. נֶחֱרַף 1) (of grist) to be ground; trnsf. to be defloured, have intercourse. Y.Kidd.I, 59a top (expl. Lev. 19:20) נֶחֱרֶפֶת … בכתושה לפני איש ‘neḥĕrefeth by a man means crushed before a man (with ref. to Prov. 27:22, v. הֲרִיפוֹת). 2) to change condition. Kerith. 11a (ref. to נחרפת explained by בְּעוּלָה) מאי משמע … דשנויי הוא (Rashi: דשינויא) what proof is there that neḥĕrefeth has the meaning of change from natural condition? Answ. ref. to הָרִיפוֹת (2 Sam. 17:19) and to Prov. l. c. Pi. חֵרֵף, חֵירֵף (cmp. גָּרַף, גָּדַף) ( to scrape off, to revile, blaspheme, shame. Lev. R. s. 7, end מְחָרֶפֶת ומגדפת she (Rome) blasphemes and reviles. Num. R. s. 10 מְחָרְפָם, v. גָּדַף. Snh.94a, sq. שחי׳ע״יוכ׳ who blasphemed (the Lord) through a messenger; a. fr. Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף 1) to be reviled. Midr. Till. to Ps. 74, end שמִתְחָרֵף ומתנאץ which is reviled and blasphemed. Ib. to Ps. 18:1 עד שנִתְחָרַפְתִּי until I was reviled; a. e. 2) to become white, pale. Tanḥ. Bresh. 12 (play on קיץ וחרף) שתהיו מתקייצין ופניכם מִתְחָרְפִין (some ed. מתחפרין) that you will feel nauseous and your faces become pale.

    Jewish literature > חרף

  • 10 חָרַף

    חָרַף(b. h.) 1) to scrape, sharpen, grind.Part. pass. חָרוּף, f. חֲרוּפָה, pl. חֲרוּפוֹת. Pesik. R. s. 21 פנים ח׳ sharp (severe) countenance (Var. הדופות).Trnsf. to deflour, v. infra. 2) (cmp. חלף) to change, transform; to change possession. Part. pass. f. חֲרוּפָה designated for change of condition, v. חֲרוּפָה. Nif. נֶחֱרַף 1) (of grist) to be ground; trnsf. to be defloured, have intercourse. Y.Kidd.I, 59a top (expl. Lev. 19:20) נֶחֱרֶפֶת … בכתושה לפני איש ‘neḥĕrefeth by a man means crushed before a man (with ref. to Prov. 27:22, v. הֲרִיפוֹת). 2) to change condition. Kerith. 11a (ref. to נחרפת explained by בְּעוּלָה) מאי משמע … דשנויי הוא (Rashi: דשינויא) what proof is there that neḥĕrefeth has the meaning of change from natural condition? Answ. ref. to הָרִיפוֹת (2 Sam. 17:19) and to Prov. l. c. Pi. חֵרֵף, חֵירֵף (cmp. גָּרַף, גָּדַף) ( to scrape off, to revile, blaspheme, shame. Lev. R. s. 7, end מְחָרֶפֶת ומגדפת she (Rome) blasphemes and reviles. Num. R. s. 10 מְחָרְפָם, v. גָּדַף. Snh.94a, sq. שחי׳ע״יוכ׳ who blasphemed (the Lord) through a messenger; a. fr. Hithpa. הִתְחָרֵף, Nithpa. נִתְחָרֵף 1) to be reviled. Midr. Till. to Ps. 74, end שמִתְחָרֵף ומתנאץ which is reviled and blasphemed. Ib. to Ps. 18:1 עד שנִתְחָרַפְתִּי until I was reviled; a. e. 2) to become white, pale. Tanḥ. Bresh. 12 (play on קיץ וחרף) שתהיו מתקייצין ופניכם מִתְחָרְפִין (some ed. מתחפרין) that you will feel nauseous and your faces become pale.

    Jewish literature > חָרַף

  • 11 טפל

    טָפַל(b. h.; cmp. טָפַף I) (to join, add, 1) to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵלוכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets.34a אין טוֹפְלִיןוכ׳ you must not cover (the fowls) with potters clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלי‌‌ן ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb.80b; Pes.43a; M. Kat. 9b טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y.Ab. Zar. II, 40d (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. 2) to add. join. Ḥag.8a בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמהוכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrims offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar.25b טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull.91a.Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y.Sabb.XVI, 15c bot. (ref. to Mish. ib. 2) בשאינו ט׳ לווכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is b) dependent on, supported by. Y.Dem.II, 23a top; Y.Peah IV, 18b bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets.12b, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּל 1) to be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). 2) (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull.91a ישראלשנ׳וכ׳, v. זָמַן. Men.65a ניט׳ להםוכ׳ R. J. joined their discussions. Snh.9a הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y.B. Kam.X, 7c top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). 3) to attend to, to nurse, tend. Y.Keth.XII, 35a top מי שני׳ … יִטָּפֵל ביוכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y.Kil.IX, 32b top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּל 1) same. B. Kam.10b, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִיןוכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets.28b מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. 2) (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd.80a ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu., part. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan.16a, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support.

    Jewish literature > טפל

  • 12 טָפַל

    טָפַל(b. h.; cmp. טָפַף I) (to join, add, 1) to paste, line. Kel. III, 4 וטְפָלָן בגללין and lined them (the cracked vessels) with a paste of ordure. Ib. 5 הטוֹפֵלוכ׳ if one covers with paste a sound vessel. Bets.34a אין טוֹפְלִיןוכ׳ you must not cover (the fowls) with potters clay (to get the feathers off); Tosef. ib. III, 19 וטובלי‌‌ן ed. Zuck. (corr. acc.). Sabb.80b; Pes.43a; M. Kat. 9b טוֹפְלוֹת אותן בסיד dress their skins with lime (to keep them hairless). Y.Ab. Zar. II, 40d (in Chald. diction) שחוק וטְפוֹל grind it to powder and apply it (as a remedy); a. fr. 2) to add. join. Ḥag.8a בטוֹפֵל when he combines two different funds. Ib. טוֹפְלִין בהמה לבהמהוכ׳ you may use the second tithe money for buying an additional animal to that designated for the pilgrims offering (חֲגִיגָה), but you must not join the two funds (in order to buy a larger animal). Ab. Zar.25b טוֹפְלוֹ לימינו lets the gentile walk to his right side, v. זָמַן; (Tosef. ib. III, 4 נותנו); Ḥull.91a.Part. pass. טָפוּל a) affixed, attached. Y.Sabb.XVI, 15c bot. (ref. to Mish. ib. 2) בשאינו ט׳ לווכ׳ when the casing is not attached to the book, but if it is b) dependent on, supported by. Y.Dem.II, 23a top; Y.Peah IV, 18b bot. טְפוּלִין לאביהן dependent on (living with) their parents (cmp. B. Mets.12b, s. v. סָמַךְ). Nif. נִטְפַּל 1) to be attached, affixed. Lev. R. s. 6; s. 15; Yalk. Is. 281 ונִטְפְּלוּ בישעיה and they were embodied in the Book of Isaiah. Tanḥ. Vayḥi 17 נִטְפַּלְתֶּם בעצמי you will be attached to myself (be called sons of Jacob); Yalk. Gen. 161; (Gen. R. s. 100 זכיתם בעצמי you will have a share in me). 2) (cmp. זָוַג) to meet, join. Ḥull.91a ישראלשנ׳וכ׳, v. זָמַן. Men.65a ניט׳ להםוכ׳ R. J. joined their discussions. Snh.9a הני׳ לעוברי עבירה he who is an accessory to sin. Y.B. Kam.X, 7c top, שלא … נִטְפָּלִין לגנבים that citizens may not be in conspiracy with thieves (and sell the stolen goods to their owner under the pretence of having bought them). 3) to attend to, to nurse, tend. Y.Keth.XII, 35a top מי שני׳ … יִטָּפֵל ביוכ׳ those who attended to me (nursed me) in life, shall attend to me in death; Y.Kil.IX, 32b top; Gen. R. s. 100; Tanḥ. Vayḥi 3. Ib. a. e. להִטָּפֵל בקבורתו to attend to his funeral; a. fr. Hithpa. הִיטַּפֵּל 1) same. B. Kam.10b, a. e. הבעלים מִטַּפְּלִיןוכ׳ the owner has to attend to the disposal of the carcass. B. Mets.28b מִטַּפֵּל בהן must take care of them. Ex. R. s. 20; Deut. R. s. 11 אני בעצמי מט׳וכ׳ I myself shall attend to thy burial; a. fr. 2) (of lower animals) to breed, increase (v. טָפֵל). Kidd.80a ושרצים … מִיטַּפְּלִין שם vermin and frogs breed in the house. Pu., part. מְטוּפָּל (denom. of טָפֵל) burdened with a large family. Taan.16a, sq. מט׳ ואין לו one having a large family with no means of support.

    Jewish literature > טָפַל

  • 13 פרכס II

    פִּרִכֵּסII (preced.) to rub, grind, to move convulsively, to struggle, kick. Ohol. I, 6 הותזו … שמְפַרְכְּסִיםוכ׳ if their heads have been cut off, they are unclean (as corpses), although they still move convulsively; כגון זנב … שמְפַרְכֶּכֶת like the tail of the lizzard which moves (after being separated); Tosef. ib. II, 1. Y.Sot.IX, beg.23b חלל ולא מְפַרְכֵּס it says ‘slain (Deut. 21:1) but not struggling. Ḥull.II, 6 עד שתְּפַרְכֵּס בידוכ׳ unless the animal (when slaughtered) kicks with the foreleg and the hindleg (v. פִּירְכּוּס II). Gen. R. s. 63 יעקב מפרכס לצאת Jacob (in his mothers womb) struggled to come out; a. fr.

    Jewish literature > פרכס II

  • 14 פִּרִכֵּס

    פִּרִכֵּסII (preced.) to rub, grind, to move convulsively, to struggle, kick. Ohol. I, 6 הותזו … שמְפַרְכְּסִיםוכ׳ if their heads have been cut off, they are unclean (as corpses), although they still move convulsively; כגון זנב … שמְפַרְכֶּכֶת like the tail of the lizzard which moves (after being separated); Tosef. ib. II, 1. Y.Sot.IX, beg.23b חלל ולא מְפַרְכֵּס it says ‘slain (Deut. 21:1) but not struggling. Ḥull.II, 6 עד שתְּפַרְכֵּס בידוכ׳ unless the animal (when slaughtered) kicks with the foreleg and the hindleg (v. פִּירְכּוּס II). Gen. R. s. 63 יעקב מפרכס לצאת Jacob (in his mothers womb) struggled to come out; a. fr.

    Jewish literature > פִּרִכֵּס

См. также в других словарях:

  • have an axe to grind — phrase to have an opinion or aim that influences your decisions and that you want other people to accept or consider an angry young man with an axe to grind Thesaurus: to have an opinion or opinionssynonym Main entry: axe * * * ˌhave an ˈaxe to… …   Useful english dictionary

  • have an axe to grind — ► to have a strong opinion about something that you want other people to accept: »Most shareholders have no ax to grind other than keeping company management honest. Main Entry: ↑axe …   Financial and business terms

  • have an axe to grind — ► have an axe to grind have a private reason for doing something. Main Entry: ↑axe …   English terms dictionary

  • have an ax to grind — 1. to have a selfish reason for saying or doing something. The best reporting is done by people who don t have an ax to grind. After you get the same complaints from a number of people, you begin to think it may not be just people who have… …   New idioms dictionary

  • have an axe to grind —    If you have an axe to grind, you have personal reasons for becoming involved in something or adopting a particular attitude.     It was decided that the best candidate would be selected by a recruitment agency who had no axe to grind within… …   English Idioms & idiomatic expressions

  • have an axe to grind — verb To have a dispute, resentment, or grudge, sometimes with a disposition to act on that resentment covertly; to have a bias; to take issue with something. There is not the least doubt, Gen. Cary said, that Mr. Cleveland is the most popular man …   Wiktionary

  • have an ax to grind — have a self serving reason for doing or being involved in something she joined the board because she had an ax to grind with the school system …   Useful english dictionary

  • have an axe to grind — have a private reason for doing something. → axe …   English new terms dictionary

  • have an axe to grind — to have a strong opinion about something, which you are often trying to persuade other people is correct. As a novelist, he has no political axe to grind …   New idioms dictionary

  • have an axe to grind — to have an opinion or aim that influences your decisions and that you want other people to accept or consider an angry young man with an axe to grind …   English dictionary

  • have an axe to grind — есть за что бороться In suggesting the sale of the building he had an axe to grind, because it meant a big commission for him …   Idioms and examples

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»