Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+have+a+low+opinion+of+sb

  • 61 contemno

    con-temno (also contempno; cf. Ritschl Prol. ad Plaut. p. 103), tempsi (-temsi), temptum (-temtum), 3, v. a., to consider a person or thing as unimportant or of small value, to value little, esteem lightly, contemn, despise, disdain, defy, not to fear, etc. (very freq. in connection with irridere, despicere, non curare, pro nihilo ducere, etc.; opp.: expetere, efferre, timere, metuere, etc.; v. the foll. and cf. aspernor; fre[qacute]. and class. in prose and poetry).
    I.
    In gen.
    A.
    With things as objects:

    quodque ea, quae plerique vehementer expetunt, contemnant et pro nihilo ducant,

    Cic. Off. 1, 9, 28; id. Fin. 3, 9, 29:

    corporis voluptatem contemni et reici oportere,

    id. Off. 1, 30, 106:

    illum exercitum prae Gallicanis legionibus... magno opere contemno,

    id. Cat. 2, 3, 5:

    Romam prae suā Capuā irridebunt atque contemnent,

    id. Agr. 2, 35, 95:

    non usque eo L. Catilina rem publicam despexit atque contempsit, ut, etc.,

    id. Mur. 37, 78; cf. id. Verr. 1, 3, 9:

    quam (virtutem)... reliquā ex collatione facile est conterere atque contemnere,

    in consequence of, id. Tusc. 5, 30, 85:

    Isocrates videtur testimonio Platonis aliorum judicia debere contemnere,

    id. Or. 13, 41:

    magna sunt ea, quae dico: noli haec contemnere (= levia habere),

    esteem lightly, id. Div. in Caecil. 12, 39: nullam rem in me esse quam ille contemnat (= non timeat), nullam in se quam pertimescat, id. ib. 7, 23; cf.

    opp. metuere,

    id. Imp. Pomp. 15, 43:

    neque enim refutanda tantum, quae e contrario dicuntur, sed contemnenda, elevanda, ridenda sunt,

    Quint. 6, 4, 10 Spald.; cf. id. 4, 1, 38 al. (cf. under II.):

    imperium meum,

    Plaut. As. 2, 4, 10:

    tuum consilium,

    Ter. Hec. 1, 2, 15:

    mea dona,

    Lucr. 1, 48:

    murmura ponti,

    id. 3, 1045:

    praeclare res humanas,

    Cic. Fam. 5, 13, 1:

    parva ista,

    Liv. 6, 41, 8:

    laborem bene dicendi,

    Quint. 1, prooem. 14:

    metum jurisjurandi,

    id. 5, 6, 3:

    populi voces,

    Hor. S. 1, 1, 65:

    honores,

    id. ib. 2, 7, 85:

    cantus Apollineos prae se,

    Ov. M. 11, 155:

    Antoni gladios potuit contemnere (Cicero),

    Juv. 10, 123:

    paucitatem in hoste,

    Curt. 3, 3, 28.— Poet.:

    nullas illa suis contemnet fletibus aras,

    neglect, leave unvisited, Prop. 1, 4, 23. —
    (β).
    With inf.:

    non contemnas lippus inungi,

    Hor. Ep. 1, 1, 29; so,

    coronari Olympia,

    id. ib. 1, 1, 50:

    mori,

    Sen. Phoen. 197. —
    (γ).
    Absol.:

    ut irascatur judex... faveat, contemnat,

    Cic. Or. 38, 131; cf. Quint. 9, 1, 23.—
    (δ).
    In part. fut. pass.:

    quae (amplitudo animi) maxime eminet contemnendis et despiciendis doloribus,

    Cic. Tusc. 2, 26, 64:

    documenta in contemnendis animalibus,

    despicable, contemptible, Plin. 8, 29, 43, § 104. —Esp. freq. with a negative:

    (orationes) non contemnendae saneque tolerabiles,

    Cic. Brut. 79, 273; cf. under II.—
    b.
    Poet., of things as subjects, to defy, be safe from, not to fear, to make light of:

    adamantina saxa ictus contemnere sueta,

    Lucr. 2, 448; cf. id. 5, 380; 5, 1216; Tib. 1, 3, 37:

    contemnere ventos, of the island of Delos, because protected from the winds by the surrounding islands,

    Verg. A. 3, 77; cf. id. G. 2, 360:

    contemnunt mediam temeraria lina Charybdim,

    Juv. 5, 102.—
    B.
    With personal objects: a te contemni ac despici ac pro nihilo haberi senatum volunt, Cic. Fragm. ap. Non. p. 436, 27:

    contemni se putant (senes), despici, illudi,

    id. Sen. 18, 65; id. Off. 2, 10, 36:

    omnes istos deridete atque contemnite,

    id. de Or. 3, 14, 54; Sall. H. 1, 41, 24 Dietsch; Liv. 22, 39, 20; Quint. 6, 2, 3:

    contemnere miser,

    Hor. S. 2, 3, 14 et saep. —Se contemnere, to put a small value upon one's self, to have an humble or low opinion of one's self. (opp.:

    sibi satisplacere),

    Plaut. Trin. 2, 2, 41; id. Mil. 4, 6, 21; and inversely: se non contemnere, to have a high regard for or estimate of one's self, Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9:

    nec (Batavi) tributis contemnuntur,

    are humiliated, Tac. G. 29.—
    (β).
    Absol.:

    quae res illis contemnentibus perniciei fuit,

    Nep. Thras. 2, 2.—
    b.
    In part. fut. pass.:

    ne T. quidem Postumius contemnendus in dicendo,

    Cic. Brut. 77, 269; 13, 51; id. Or. 69, 231:

    copiae neque numero neque genere hominum contemnendae,

    Caes. B. C. 3, 110:

    manus,

    i. e. considerable, Suet. Tib. 25.—
    II.
    Esp., to slight, speak contemptuously of, disparage:

    contempsisti L. Murenae genus, extulisti tuum,

    Cic. Mur. 7, 15; id. de Or. 1, 17, 75; 3, 16, 59: populi contemnere voces, Sic. Hor. S. 1, 1, 65.—Hence, contemptus ( - temtus), a, um, P. a., despised, despicable, contemptible, vile, abject (class.):

    comtemptus et abjectus homo,

    Cic. Agr. 2, 34, 93:

    contempta ac sordida vita,

    id. Planc. 5, 12:

    a vili contemptoque,

    Quint. 6, 1, 16:

    res,

    Hor. C. 3, 16, 25 et saep.—With dat.:

    Trebellius per avaritiam ac sordes contemptus exercitui invisusque,

    Tac. H. 1, 60.— Comp.:

    quae vox potest esso contemptior, quam Milonis Crotoniatae?

    Cic. Sen. 9, 27; id. Phil. 3, 6, 16; id. Div. 2, 57, 117; Suet. Tib. 13; id. Ter. 2.— Sup.:

    contemptissimorum consulum levitas,

    Cic. Sest. 16, 36; so Quint. 12, 2, 2; Suet. Dom. 15.— Adv.: contemptē ( - temtē), contemptibly, despicably; only in comp. contemptius, Sen. Brev. Vit. 12, 1; Suet. Dom. 11 (but not Tac. H. 3, 47; v. contemptim).

    Lewis & Short latin dictionary > contemno

  • 62 contempno

    con-temno (also contempno; cf. Ritschl Prol. ad Plaut. p. 103), tempsi (-temsi), temptum (-temtum), 3, v. a., to consider a person or thing as unimportant or of small value, to value little, esteem lightly, contemn, despise, disdain, defy, not to fear, etc. (very freq. in connection with irridere, despicere, non curare, pro nihilo ducere, etc.; opp.: expetere, efferre, timere, metuere, etc.; v. the foll. and cf. aspernor; fre[qacute]. and class. in prose and poetry).
    I.
    In gen.
    A.
    With things as objects:

    quodque ea, quae plerique vehementer expetunt, contemnant et pro nihilo ducant,

    Cic. Off. 1, 9, 28; id. Fin. 3, 9, 29:

    corporis voluptatem contemni et reici oportere,

    id. Off. 1, 30, 106:

    illum exercitum prae Gallicanis legionibus... magno opere contemno,

    id. Cat. 2, 3, 5:

    Romam prae suā Capuā irridebunt atque contemnent,

    id. Agr. 2, 35, 95:

    non usque eo L. Catilina rem publicam despexit atque contempsit, ut, etc.,

    id. Mur. 37, 78; cf. id. Verr. 1, 3, 9:

    quam (virtutem)... reliquā ex collatione facile est conterere atque contemnere,

    in consequence of, id. Tusc. 5, 30, 85:

    Isocrates videtur testimonio Platonis aliorum judicia debere contemnere,

    id. Or. 13, 41:

    magna sunt ea, quae dico: noli haec contemnere (= levia habere),

    esteem lightly, id. Div. in Caecil. 12, 39: nullam rem in me esse quam ille contemnat (= non timeat), nullam in se quam pertimescat, id. ib. 7, 23; cf.

    opp. metuere,

    id. Imp. Pomp. 15, 43:

    neque enim refutanda tantum, quae e contrario dicuntur, sed contemnenda, elevanda, ridenda sunt,

    Quint. 6, 4, 10 Spald.; cf. id. 4, 1, 38 al. (cf. under II.):

    imperium meum,

    Plaut. As. 2, 4, 10:

    tuum consilium,

    Ter. Hec. 1, 2, 15:

    mea dona,

    Lucr. 1, 48:

    murmura ponti,

    id. 3, 1045:

    praeclare res humanas,

    Cic. Fam. 5, 13, 1:

    parva ista,

    Liv. 6, 41, 8:

    laborem bene dicendi,

    Quint. 1, prooem. 14:

    metum jurisjurandi,

    id. 5, 6, 3:

    populi voces,

    Hor. S. 1, 1, 65:

    honores,

    id. ib. 2, 7, 85:

    cantus Apollineos prae se,

    Ov. M. 11, 155:

    Antoni gladios potuit contemnere (Cicero),

    Juv. 10, 123:

    paucitatem in hoste,

    Curt. 3, 3, 28.— Poet.:

    nullas illa suis contemnet fletibus aras,

    neglect, leave unvisited, Prop. 1, 4, 23. —
    (β).
    With inf.:

    non contemnas lippus inungi,

    Hor. Ep. 1, 1, 29; so,

    coronari Olympia,

    id. ib. 1, 1, 50:

    mori,

    Sen. Phoen. 197. —
    (γ).
    Absol.:

    ut irascatur judex... faveat, contemnat,

    Cic. Or. 38, 131; cf. Quint. 9, 1, 23.—
    (δ).
    In part. fut. pass.:

    quae (amplitudo animi) maxime eminet contemnendis et despiciendis doloribus,

    Cic. Tusc. 2, 26, 64:

    documenta in contemnendis animalibus,

    despicable, contemptible, Plin. 8, 29, 43, § 104. —Esp. freq. with a negative:

    (orationes) non contemnendae saneque tolerabiles,

    Cic. Brut. 79, 273; cf. under II.—
    b.
    Poet., of things as subjects, to defy, be safe from, not to fear, to make light of:

    adamantina saxa ictus contemnere sueta,

    Lucr. 2, 448; cf. id. 5, 380; 5, 1216; Tib. 1, 3, 37:

    contemnere ventos, of the island of Delos, because protected from the winds by the surrounding islands,

    Verg. A. 3, 77; cf. id. G. 2, 360:

    contemnunt mediam temeraria lina Charybdim,

    Juv. 5, 102.—
    B.
    With personal objects: a te contemni ac despici ac pro nihilo haberi senatum volunt, Cic. Fragm. ap. Non. p. 436, 27:

    contemni se putant (senes), despici, illudi,

    id. Sen. 18, 65; id. Off. 2, 10, 36:

    omnes istos deridete atque contemnite,

    id. de Or. 3, 14, 54; Sall. H. 1, 41, 24 Dietsch; Liv. 22, 39, 20; Quint. 6, 2, 3:

    contemnere miser,

    Hor. S. 2, 3, 14 et saep. —Se contemnere, to put a small value upon one's self, to have an humble or low opinion of one's self. (opp.:

    sibi satisplacere),

    Plaut. Trin. 2, 2, 41; id. Mil. 4, 6, 21; and inversely: se non contemnere, to have a high regard for or estimate of one's self, Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9:

    nec (Batavi) tributis contemnuntur,

    are humiliated, Tac. G. 29.—
    (β).
    Absol.:

    quae res illis contemnentibus perniciei fuit,

    Nep. Thras. 2, 2.—
    b.
    In part. fut. pass.:

    ne T. quidem Postumius contemnendus in dicendo,

    Cic. Brut. 77, 269; 13, 51; id. Or. 69, 231:

    copiae neque numero neque genere hominum contemnendae,

    Caes. B. C. 3, 110:

    manus,

    i. e. considerable, Suet. Tib. 25.—
    II.
    Esp., to slight, speak contemptuously of, disparage:

    contempsisti L. Murenae genus, extulisti tuum,

    Cic. Mur. 7, 15; id. de Or. 1, 17, 75; 3, 16, 59: populi contemnere voces, Sic. Hor. S. 1, 1, 65.—Hence, contemptus ( - temtus), a, um, P. a., despised, despicable, contemptible, vile, abject (class.):

    comtemptus et abjectus homo,

    Cic. Agr. 2, 34, 93:

    contempta ac sordida vita,

    id. Planc. 5, 12:

    a vili contemptoque,

    Quint. 6, 1, 16:

    res,

    Hor. C. 3, 16, 25 et saep.—With dat.:

    Trebellius per avaritiam ac sordes contemptus exercitui invisusque,

    Tac. H. 1, 60.— Comp.:

    quae vox potest esso contemptior, quam Milonis Crotoniatae?

    Cic. Sen. 9, 27; id. Phil. 3, 6, 16; id. Div. 2, 57, 117; Suet. Tib. 13; id. Ter. 2.— Sup.:

    contemptissimorum consulum levitas,

    Cic. Sest. 16, 36; so Quint. 12, 2, 2; Suet. Dom. 15.— Adv.: contemptē ( - temtē), contemptibly, despicably; only in comp. contemptius, Sen. Brev. Vit. 12, 1; Suet. Dom. 11 (but not Tac. H. 3, 47; v. contemptim).

    Lewis & Short latin dictionary > contempno

  • 63 contemte

    con-temno (also contempno; cf. Ritschl Prol. ad Plaut. p. 103), tempsi (-temsi), temptum (-temtum), 3, v. a., to consider a person or thing as unimportant or of small value, to value little, esteem lightly, contemn, despise, disdain, defy, not to fear, etc. (very freq. in connection with irridere, despicere, non curare, pro nihilo ducere, etc.; opp.: expetere, efferre, timere, metuere, etc.; v. the foll. and cf. aspernor; fre[qacute]. and class. in prose and poetry).
    I.
    In gen.
    A.
    With things as objects:

    quodque ea, quae plerique vehementer expetunt, contemnant et pro nihilo ducant,

    Cic. Off. 1, 9, 28; id. Fin. 3, 9, 29:

    corporis voluptatem contemni et reici oportere,

    id. Off. 1, 30, 106:

    illum exercitum prae Gallicanis legionibus... magno opere contemno,

    id. Cat. 2, 3, 5:

    Romam prae suā Capuā irridebunt atque contemnent,

    id. Agr. 2, 35, 95:

    non usque eo L. Catilina rem publicam despexit atque contempsit, ut, etc.,

    id. Mur. 37, 78; cf. id. Verr. 1, 3, 9:

    quam (virtutem)... reliquā ex collatione facile est conterere atque contemnere,

    in consequence of, id. Tusc. 5, 30, 85:

    Isocrates videtur testimonio Platonis aliorum judicia debere contemnere,

    id. Or. 13, 41:

    magna sunt ea, quae dico: noli haec contemnere (= levia habere),

    esteem lightly, id. Div. in Caecil. 12, 39: nullam rem in me esse quam ille contemnat (= non timeat), nullam in se quam pertimescat, id. ib. 7, 23; cf.

    opp. metuere,

    id. Imp. Pomp. 15, 43:

    neque enim refutanda tantum, quae e contrario dicuntur, sed contemnenda, elevanda, ridenda sunt,

    Quint. 6, 4, 10 Spald.; cf. id. 4, 1, 38 al. (cf. under II.):

    imperium meum,

    Plaut. As. 2, 4, 10:

    tuum consilium,

    Ter. Hec. 1, 2, 15:

    mea dona,

    Lucr. 1, 48:

    murmura ponti,

    id. 3, 1045:

    praeclare res humanas,

    Cic. Fam. 5, 13, 1:

    parva ista,

    Liv. 6, 41, 8:

    laborem bene dicendi,

    Quint. 1, prooem. 14:

    metum jurisjurandi,

    id. 5, 6, 3:

    populi voces,

    Hor. S. 1, 1, 65:

    honores,

    id. ib. 2, 7, 85:

    cantus Apollineos prae se,

    Ov. M. 11, 155:

    Antoni gladios potuit contemnere (Cicero),

    Juv. 10, 123:

    paucitatem in hoste,

    Curt. 3, 3, 28.— Poet.:

    nullas illa suis contemnet fletibus aras,

    neglect, leave unvisited, Prop. 1, 4, 23. —
    (β).
    With inf.:

    non contemnas lippus inungi,

    Hor. Ep. 1, 1, 29; so,

    coronari Olympia,

    id. ib. 1, 1, 50:

    mori,

    Sen. Phoen. 197. —
    (γ).
    Absol.:

    ut irascatur judex... faveat, contemnat,

    Cic. Or. 38, 131; cf. Quint. 9, 1, 23.—
    (δ).
    In part. fut. pass.:

    quae (amplitudo animi) maxime eminet contemnendis et despiciendis doloribus,

    Cic. Tusc. 2, 26, 64:

    documenta in contemnendis animalibus,

    despicable, contemptible, Plin. 8, 29, 43, § 104. —Esp. freq. with a negative:

    (orationes) non contemnendae saneque tolerabiles,

    Cic. Brut. 79, 273; cf. under II.—
    b.
    Poet., of things as subjects, to defy, be safe from, not to fear, to make light of:

    adamantina saxa ictus contemnere sueta,

    Lucr. 2, 448; cf. id. 5, 380; 5, 1216; Tib. 1, 3, 37:

    contemnere ventos, of the island of Delos, because protected from the winds by the surrounding islands,

    Verg. A. 3, 77; cf. id. G. 2, 360:

    contemnunt mediam temeraria lina Charybdim,

    Juv. 5, 102.—
    B.
    With personal objects: a te contemni ac despici ac pro nihilo haberi senatum volunt, Cic. Fragm. ap. Non. p. 436, 27:

    contemni se putant (senes), despici, illudi,

    id. Sen. 18, 65; id. Off. 2, 10, 36:

    omnes istos deridete atque contemnite,

    id. de Or. 3, 14, 54; Sall. H. 1, 41, 24 Dietsch; Liv. 22, 39, 20; Quint. 6, 2, 3:

    contemnere miser,

    Hor. S. 2, 3, 14 et saep. —Se contemnere, to put a small value upon one's self, to have an humble or low opinion of one's self. (opp.:

    sibi satisplacere),

    Plaut. Trin. 2, 2, 41; id. Mil. 4, 6, 21; and inversely: se non contemnere, to have a high regard for or estimate of one's self, Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9:

    nec (Batavi) tributis contemnuntur,

    are humiliated, Tac. G. 29.—
    (β).
    Absol.:

    quae res illis contemnentibus perniciei fuit,

    Nep. Thras. 2, 2.—
    b.
    In part. fut. pass.:

    ne T. quidem Postumius contemnendus in dicendo,

    Cic. Brut. 77, 269; 13, 51; id. Or. 69, 231:

    copiae neque numero neque genere hominum contemnendae,

    Caes. B. C. 3, 110:

    manus,

    i. e. considerable, Suet. Tib. 25.—
    II.
    Esp., to slight, speak contemptuously of, disparage:

    contempsisti L. Murenae genus, extulisti tuum,

    Cic. Mur. 7, 15; id. de Or. 1, 17, 75; 3, 16, 59: populi contemnere voces, Sic. Hor. S. 1, 1, 65.—Hence, contemptus ( - temtus), a, um, P. a., despised, despicable, contemptible, vile, abject (class.):

    comtemptus et abjectus homo,

    Cic. Agr. 2, 34, 93:

    contempta ac sordida vita,

    id. Planc. 5, 12:

    a vili contemptoque,

    Quint. 6, 1, 16:

    res,

    Hor. C. 3, 16, 25 et saep.—With dat.:

    Trebellius per avaritiam ac sordes contemptus exercitui invisusque,

    Tac. H. 1, 60.— Comp.:

    quae vox potest esso contemptior, quam Milonis Crotoniatae?

    Cic. Sen. 9, 27; id. Phil. 3, 6, 16; id. Div. 2, 57, 117; Suet. Tib. 13; id. Ter. 2.— Sup.:

    contemptissimorum consulum levitas,

    Cic. Sest. 16, 36; so Quint. 12, 2, 2; Suet. Dom. 15.— Adv.: contemptē ( - temtē), contemptibly, despicably; only in comp. contemptius, Sen. Brev. Vit. 12, 1; Suet. Dom. 11 (but not Tac. H. 3, 47; v. contemptim).

    Lewis & Short latin dictionary > contemte

  • 64 contemtus

    con-temno (also contempno; cf. Ritschl Prol. ad Plaut. p. 103), tempsi (-temsi), temptum (-temtum), 3, v. a., to consider a person or thing as unimportant or of small value, to value little, esteem lightly, contemn, despise, disdain, defy, not to fear, etc. (very freq. in connection with irridere, despicere, non curare, pro nihilo ducere, etc.; opp.: expetere, efferre, timere, metuere, etc.; v. the foll. and cf. aspernor; fre[qacute]. and class. in prose and poetry).
    I.
    In gen.
    A.
    With things as objects:

    quodque ea, quae plerique vehementer expetunt, contemnant et pro nihilo ducant,

    Cic. Off. 1, 9, 28; id. Fin. 3, 9, 29:

    corporis voluptatem contemni et reici oportere,

    id. Off. 1, 30, 106:

    illum exercitum prae Gallicanis legionibus... magno opere contemno,

    id. Cat. 2, 3, 5:

    Romam prae suā Capuā irridebunt atque contemnent,

    id. Agr. 2, 35, 95:

    non usque eo L. Catilina rem publicam despexit atque contempsit, ut, etc.,

    id. Mur. 37, 78; cf. id. Verr. 1, 3, 9:

    quam (virtutem)... reliquā ex collatione facile est conterere atque contemnere,

    in consequence of, id. Tusc. 5, 30, 85:

    Isocrates videtur testimonio Platonis aliorum judicia debere contemnere,

    id. Or. 13, 41:

    magna sunt ea, quae dico: noli haec contemnere (= levia habere),

    esteem lightly, id. Div. in Caecil. 12, 39: nullam rem in me esse quam ille contemnat (= non timeat), nullam in se quam pertimescat, id. ib. 7, 23; cf.

    opp. metuere,

    id. Imp. Pomp. 15, 43:

    neque enim refutanda tantum, quae e contrario dicuntur, sed contemnenda, elevanda, ridenda sunt,

    Quint. 6, 4, 10 Spald.; cf. id. 4, 1, 38 al. (cf. under II.):

    imperium meum,

    Plaut. As. 2, 4, 10:

    tuum consilium,

    Ter. Hec. 1, 2, 15:

    mea dona,

    Lucr. 1, 48:

    murmura ponti,

    id. 3, 1045:

    praeclare res humanas,

    Cic. Fam. 5, 13, 1:

    parva ista,

    Liv. 6, 41, 8:

    laborem bene dicendi,

    Quint. 1, prooem. 14:

    metum jurisjurandi,

    id. 5, 6, 3:

    populi voces,

    Hor. S. 1, 1, 65:

    honores,

    id. ib. 2, 7, 85:

    cantus Apollineos prae se,

    Ov. M. 11, 155:

    Antoni gladios potuit contemnere (Cicero),

    Juv. 10, 123:

    paucitatem in hoste,

    Curt. 3, 3, 28.— Poet.:

    nullas illa suis contemnet fletibus aras,

    neglect, leave unvisited, Prop. 1, 4, 23. —
    (β).
    With inf.:

    non contemnas lippus inungi,

    Hor. Ep. 1, 1, 29; so,

    coronari Olympia,

    id. ib. 1, 1, 50:

    mori,

    Sen. Phoen. 197. —
    (γ).
    Absol.:

    ut irascatur judex... faveat, contemnat,

    Cic. Or. 38, 131; cf. Quint. 9, 1, 23.—
    (δ).
    In part. fut. pass.:

    quae (amplitudo animi) maxime eminet contemnendis et despiciendis doloribus,

    Cic. Tusc. 2, 26, 64:

    documenta in contemnendis animalibus,

    despicable, contemptible, Plin. 8, 29, 43, § 104. —Esp. freq. with a negative:

    (orationes) non contemnendae saneque tolerabiles,

    Cic. Brut. 79, 273; cf. under II.—
    b.
    Poet., of things as subjects, to defy, be safe from, not to fear, to make light of:

    adamantina saxa ictus contemnere sueta,

    Lucr. 2, 448; cf. id. 5, 380; 5, 1216; Tib. 1, 3, 37:

    contemnere ventos, of the island of Delos, because protected from the winds by the surrounding islands,

    Verg. A. 3, 77; cf. id. G. 2, 360:

    contemnunt mediam temeraria lina Charybdim,

    Juv. 5, 102.—
    B.
    With personal objects: a te contemni ac despici ac pro nihilo haberi senatum volunt, Cic. Fragm. ap. Non. p. 436, 27:

    contemni se putant (senes), despici, illudi,

    id. Sen. 18, 65; id. Off. 2, 10, 36:

    omnes istos deridete atque contemnite,

    id. de Or. 3, 14, 54; Sall. H. 1, 41, 24 Dietsch; Liv. 22, 39, 20; Quint. 6, 2, 3:

    contemnere miser,

    Hor. S. 2, 3, 14 et saep. —Se contemnere, to put a small value upon one's self, to have an humble or low opinion of one's self. (opp.:

    sibi satisplacere),

    Plaut. Trin. 2, 2, 41; id. Mil. 4, 6, 21; and inversely: se non contemnere, to have a high regard for or estimate of one's self, Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9:

    nec (Batavi) tributis contemnuntur,

    are humiliated, Tac. G. 29.—
    (β).
    Absol.:

    quae res illis contemnentibus perniciei fuit,

    Nep. Thras. 2, 2.—
    b.
    In part. fut. pass.:

    ne T. quidem Postumius contemnendus in dicendo,

    Cic. Brut. 77, 269; 13, 51; id. Or. 69, 231:

    copiae neque numero neque genere hominum contemnendae,

    Caes. B. C. 3, 110:

    manus,

    i. e. considerable, Suet. Tib. 25.—
    II.
    Esp., to slight, speak contemptuously of, disparage:

    contempsisti L. Murenae genus, extulisti tuum,

    Cic. Mur. 7, 15; id. de Or. 1, 17, 75; 3, 16, 59: populi contemnere voces, Sic. Hor. S. 1, 1, 65.—Hence, contemptus ( - temtus), a, um, P. a., despised, despicable, contemptible, vile, abject (class.):

    comtemptus et abjectus homo,

    Cic. Agr. 2, 34, 93:

    contempta ac sordida vita,

    id. Planc. 5, 12:

    a vili contemptoque,

    Quint. 6, 1, 16:

    res,

    Hor. C. 3, 16, 25 et saep.—With dat.:

    Trebellius per avaritiam ac sordes contemptus exercitui invisusque,

    Tac. H. 1, 60.— Comp.:

    quae vox potest esso contemptior, quam Milonis Crotoniatae?

    Cic. Sen. 9, 27; id. Phil. 3, 6, 16; id. Div. 2, 57, 117; Suet. Tib. 13; id. Ter. 2.— Sup.:

    contemptissimorum consulum levitas,

    Cic. Sest. 16, 36; so Quint. 12, 2, 2; Suet. Dom. 15.— Adv.: contemptē ( - temtē), contemptibly, despicably; only in comp. contemptius, Sen. Brev. Vit. 12, 1; Suet. Dom. 11 (but not Tac. H. 3, 47; v. contemptim).

    Lewis & Short latin dictionary > contemtus

  • 65 Г-412

    (НИ (И)) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ (НЕ СЧИТАТЬ) НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬ all coll VP subj: human to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt
    X Y-a (ни) в грош не ставит = X doesn't set (much (great, any)) store by Y
    X thinks very little of Y X snaps his fingers at Y X scorns Y.
    Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
    Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
    Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    See Г-417

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-412

  • 66 Т-122

    ДО ТОГО PrepP Invar adv or modif) to such a great degree, so intensely ( usu. used to show that the high degree of some quality, the intensity of some action etc is the motivation, reason etc for sth. in the surrounding context)
    so
    so much (in limited contexts) such a NP
    . «Чтоб вас куриный мор», - отозвался дядя Сандро из-под своей яблони, голосом показывая, что не делает различия между курицей и её хозяйкой, до того обе они ему надоели (Искандер 3). uMay you get the chicken plague," Uncle Sandro responded from under the apple tree, his tone indicating that he made no distinction between the hen and her mistress, he was so sick of both of them (3a).
    Дома он (Митя) дополнил сумму, взяв взаймы три рубля от хозяев, которые дали ему с удовольствием, несмотря на то, что отдавали последние свои деньги, до того любили его (Достоевский 1). At home he (Mitya) added to the sum, borrowing three roubles from his landlords, who gave it to him gladly, though it was their last money-so much did they love him (1a).
    Наталья Петровна:) Неужели вы можете предполагать... (Ракитин:) Я ничего не предполагаю. (Наталья Петровна:) Неужели ж вы до того меня презираете... (Ракитин:) Перестаньте, ради бога (Тургенев 1). (N.P:) Surely you aren't suggesting... (R.:) I'm suggesting nothing. (N.:) You can't have such a low opinion of me that... (R.:) Oh stop, for goodness' sake (Id).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-122

  • 67 Ч-53

    HE СЧИТАТЬ ЗА ЧЕЛОВЕКА кого coll VP subj: human to have an extremely low opinion of s.o. and consider him unworthy of being called a human being
    X Y-a за человека не считает = X doesn't consider Y a person.
    «Ты думаешь, ты любишь?! Как же! Да ты за человека никого не считаешь» (Битов 2). "You think you love? Sure! But you don't consider anyone a person" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-53

  • 68 в грош не ставить

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в грош не ставить

  • 69 в медный грош не ставить

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в медный грош не ставить

  • 70 и в грош не ставить

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и в грош не ставить

  • 71 и в медный грош не ставить

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и в медный грош не ставить

  • 72 ни в грош не ставить

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни в грош не ставить

  • 73 ни во что не ставить

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни во что не ставить

  • 74 ни во что не считать

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни во что не считать

  • 75 ни за что считать

    (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ < НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬall coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to have a very low opinion of s.o. or sth., consider s.o. or sth. to be of no value, regard s.o. or sth. with contempt:
    - X Y-a (ни) в грош не ставит X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
    - X scorns Y.
         ♦ Марье грамота вовсе не далась. Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
         ♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
         ♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3)....All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни за что считать

  • 76 до того

    [PrepP; Invar; adv or modif]
    =====
    to such a great degree, so intensely (usu. used to show that the high degree of some quality, the intensity of some action etc is the motivation, reason etc for sth. in the surrounding context):
    - so;
    - [in limited contexts] such a [NP].
         ♦ "Чтоб вас куриный мор", - отозвался дядя Сандро из-под своей яблони, голосом показывая, что не делает различия между курицей и её хозяйкой, до того обе они ему надоели (Искандер 3). "May you get the chicken plague," Uncle Sandro responded from under the apple tree, his tone indicating that he made no distinction between the hen and her mistress, he was so sick of both of them (За).
         ♦ Дома он [Митя] дополнил сумму, взяв взаймы три рубля от хозяев, которые дали ему с удовольствием, несмотря на то, что отдавали последние свои деньги, до того любили его (Достоевский 1). At home he [Mitya] added to the sum, borrowing three roubles from his landlords, who gave it to him gladly, though it was their last money-so much did they love him (1a).
         ♦ [Наталья Петровна:] Неужели вы можете предполагать... [Ракитин:] Я ничего не предполагаю. [Наталья Петровна:] Неужели ж вы до того меня презираете... [Ракитин:] Перестаньте, ради бога (Тургенев 1). [N.P:] Surely you aren't suggesting... [R.:] I'm suggesting nothing. [N.:] You can't have such a low opinion of me that... [R.:] Oh stop, for goodness' sake (Id).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до того

  • 77 не считать за человека

    [VP; subj: human]
    =====
    to have an extremely low opinion of s.o. and consider him unworthy of being called a human being:
    - X Y-a за человека не считает X doesn't consider Y a person.
         ♦ "Ты думаешь, ты любишь?! Как же! Да ты за человека никого не считаешь" (Битов 2). "You think you love? Sure! But you don't consider anyone a person" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не считать за человека

  • 78 verkennen

    v/t (unreg.) misjudge; (unterschätzen) underestimate; (nicht recht würdigen) fail to appreciate; nicht zu verkennen unmistakable; er wurde von allen verkannt everyone misjudged him; verkannt
    * * *
    to misjudge
    * * *
    ver|kẹn|nen ptp verka\#nnt [fɛɐ'kant]
    vt irreg
    Lage, jdn etc to misjudge; (= unterschätzen auch) to underestimate

    ein Dichter, der zeit seines Lebens verkannt wurde — a poet who remained unrecognized in his lifetime

    ich will nicht verkennen, dass... — I would not deny that...

    es ist nicht zu verkennen, dass... — it is undeniable that..., it cannot be denied that...

    seine schlechte Laune/seine Absicht war nicht zu verkennen — his bad temper/his intention was obvious

    See:
    → auch verkannt
    * * *
    (to have an unfairly low opinion of (a person).) misjudge
    * * *
    ver·ken·nen *
    etw \verkennen to misjudge sth
    \verkennen, dass to fail to recognize [or appreciate] that
    [von jdm] verkannt werden to remain unrecognized [by sb]
    es ist nicht zu \verkennen, dass it cannot be denied that
    ich will nicht \verkennen, dass I would not deny that
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb fail to recognize; misjudge < situation>; fail to appreciate <efforts, achievement, etc.>

    es ist nicht zu verkennen, dass... — it cannot be denied or is undeniable that...

    * * *
    verkennen v/t (irr) misjudge; (unterschätzen) underestimate; (nicht recht würdigen) fail to appreciate;
    nicht zu verkennen unmistakable;
    er wurde von allen verkannt everyone misjudged him; verkannt
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb fail to recognize; misjudge < situation>; fail to appreciate <efforts, achievement, etc.>

    es ist nicht zu verkennen, dass... — it cannot be denied or is undeniable that...

    * * *
    v.
    to misjudge v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verkennen

  • 79 avere una buona, cattiva opinione di

    avere una buona, cattiva opinione di
    to have a high, low opinion of
    \
    →  opinione

    Dizionario Italiano-Inglese > avere una buona, cattiva opinione di

  • 80 misjudge

    [mɪsˈdʒadʒ] verb
    to have an unfairly low opinion of (a person).
    يُسيء الحُكْم

    Arabic-English dictionary > misjudge

См. также в других словарях:

  • have a low opinion of somebody — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a low opinion of something — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a good opinion of somebody — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a bad opinion of somebody — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a high opinion of somebody — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a good opinion of something — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a bad opinion of something — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • have a high opinion of something — have a good, bad, high, low, etc. opinion of sb/sth idiom to think that sb/sth is good, bad, etc • The boss has a very high opinion of her. Main entry: ↑opinionidiom …   Useful english dictionary

  • low — low1 [lō] adj. [ME lah < ON lagr, akin to MDu lage, MLowG læge < IE base * legh , LIE1] 1. a) of little height or elevation; not high or tall b) not far above the ground [low clouds] 2. depress …   English World dictionary

  • low — [[t]lo͟ʊ[/t]] ♦ lower, lowest, lows 1) ADJ GRADED Something that is low measures only a short distance from the bottom to the top, or from the ground to the top. ...the low garden wall that separated the front garden from next door... She put it… …   English dictionary

  • opinion */*/*/ — UK [əˈpɪnjən] / US noun [countable] Word forms opinion : singular opinion plural opinions Ways of giving your opinion: I think → the most usual and general way of giving your opinion I reckon → a more informal way of giving your opinion In my… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»