Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

to+go+from+strength+to+strength

  • 1 drain

    [drein] 1. verb
    1) (to clear (land) of water by the use of ditches and pipes: There are plans to drain the marsh.) αποστραγγίζω
    2) ((of water) to run away: The water drained away/off into the ditch.) χύνομαι
    3) (to pour off the water etc from or allow the water etc to run off from: Would you drain the vegetables?; He drained the petrol tank; The blood drained from her face.) στραγγίζω,σουρώνω
    4) (to drink everything contained in: He drained his glass.) στραγγίζω
    5) (to use up completely (the money, strength etc of): The effort drained all his energy.) εξαντλώ
    2. noun
    1) (something (a ditch, trench, waterpipe etc) designed to carry away water: The heavy rain has caused several drains to overflow.)
    2) (something which slowly exhausts a supply, especially of one's money or strength: His car is a constant drain on his money.)
    - draining-board
    - drainpipe
    - down the drain

    English-Greek dictionary > drain

  • 2 rest

    I 1. [rest] noun
    1) (a (usually short) period of not working etc after, or between periods of, effort; (a period of) freedom from worries etc: Digging the garden is hard work - let's stop for a rest; Let's have/take a rest; I need a rest from all these problems - I'm going to take a week's holiday.) ξεκούραση: ανάπαυλα
    2) (sleep: He needs a good night's rest.) ανάπαυση
    3) (something which holds or supports: a book-rest; a headrest on a car seat.) στήριγμα
    4) (a state of not moving: The machine is at rest.) στάση, ακινησία
    2. verb
    1) (to (allow to) stop working etc in order to get new strength or energy: We've been walking for four hours - let's stop and rest; Stop reading for a minute and rest your eyes; Let's rest our legs.) ξεκουράζω/-ομαι
    2) (to sleep; to lie or sit quietly in order to get new strength or energy, or because one is tired: Mother is resting at the moment.) αναπαύομαι, κοιμάμαι
    3) (to (make or allow to) lean, lie, sit, remain etc on or against something: Her head rested on his shoulder; He rested his hand on her arm; Her gaze rested on the jewels.) στηρίζω/-ομαι, ακουμπώ
    4) (to relax, be calm etc: I will never rest until I know the murderer has been caught.) ησυχάζω
    5) (to (allow to) depend on: Our hopes now rest on him, since all else has failed.) στηρίζω/-ομαι, εναποθέτω
    6) ((with with) (of a duty etc) to belong to: The choice rests with you.) εναπόκειμαι
    - restfully
    - restfulness
    - restless
    - restlessly
    - restlessness
    - rest-room
    - at rest
    - come to rest
    - lay to rest
    - let the matter rest
    - rest assured
    - set someone's mind at rest
    II [rest]

    English-Greek dictionary > rest

  • 3 depth

    [depƟ]
    1) (the distance from the top downwards or from the surface inwards especially if great: Coal is mined at a depth of 1,000 m.) βάθος
    2) (intensity or strength especially if great: The depth of colour was astonishing; The depth of his feeling prevented him from speaking.) βαθύτητα, ένταση
    - in-depth
    - in depth

    English-Greek dictionary > depth

  • 4 day

    [dei] 1. noun
    1) (the period from sunrise to sunset: She worked all day; The days are warm but the nights are cold.) ημέρα
    2) (a part of this period eg that part spent at work: How long is your working day?; The school day ends at 3 o'clock; I see him every day.) ημέρα
    3) (the period of twenty-four hours from one midnight to the next: How many days are in the month of September?) εικοσιτετράωρο
    4) ((often in plural) the period of, or of the greatest activity, influence, strength etc of (something or someone): in my grandfather's day; in the days of steam-power.) καιρός,μέρες
    - day-dream 2. verb
    She often day-dreams.) ονειροπολώ
    - day school
    - daytime
    - call it a day
    - day by day
    - day in
    - day out
    - make someone's day
    - one day
    - some day
    - the other day

    English-Greek dictionary > day

  • 5 rally

    ['ræli] 1. verb
    1) (to come or bring together again: The general tried to rally his troops after the defeat; The troops rallied round the general.) συγκεντρώνω/-ομαι / ανασυντάσσω/-ομαι
    2) (to come or bring together for a joint action or effort: The supporters rallied to save the club from collapse; The politician asked his supporters to rally to the cause.) επιστρατεύω, συσπειρώνω/-ομαι
    3) (to (cause to) recover health or strength: She rallied from her illness.) συνέρχομαι, αναλαμβάνω
    2. noun
    1) (a usually large gathering of people for some purpose: a Scouts' rally.) συγκέντρωση, συλλαλητήριο
    2) (a meeting (usually of cars or motorcycles) for a competition, race etc.) ράλλυ
    3) (an improvement in health after an illness.) ανάρρωση, ανάκτηση (δυνάμεων)
    4) ((in tennis etc) a (usually long) series of shots before the point is won or lost.) εναλλαγή κτυπημάτων

    English-Greek dictionary > rally

  • 6 ebb

    [eb]
    1) ((of the tide) to go out from the land: The tide began to ebb.) υποχωρώ
    2) (to become less: His strength was ebbing fast.) ποχωρώ,φθίνω
    - at a low ebb
    - on the ebb

    English-Greek dictionary > ebb

  • 7 gain

    [ɡein] 1. verb
    1) (to obtain: He quickly gained experience.) αποκτώ
    2) ((often with by or from) to get (something good) by doing something: What have I to gain by staying here?) κερδίζω
    3) (to have an increase in (something): He gained strength after his illness.) παίρνω
    4) ((of a clock or watch) to go too fast: This clock gains (four minutes a day).) πάω μπροστά
    2. noun
    1) (an increase (in weight etc): a gain of one kilo.) αύξηση
    2) (profits, advantage, wealth etc: His loss was my gain; He'd do anything for gain.) κέρδος
    - gain on

    English-Greek dictionary > gain

  • 8 refreshing

    1) (giving new strength and energy; having a cooling and relaxing effect: a refreshing drink of cold water.) αναζωογονητικός, δροσιστικός
    2) (particularly pleasing because different from normal: It is refreshing to hear a politician speak so honestly.) ευχάριστος

    English-Greek dictionary > refreshing

  • 9 Break

    v. trans.
    P. and V. πορρηγνναι, καταρρηγνναι, καταγνναι, ῥηγνναι (P. generally compounded), V. ἀγνναι.
    Shiver: P. and V. συντρβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (also Plat. but rare P.), V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν, P. διαθραύειν (Plat.); see Shatter.
    Transgress: P. and V. παραβαίνειν, συγχεῖν, περβαίνειν, P. λύειν, ὑπερπηδᾶν, διαλύειν, παρέρχεσθαι, V. περτρέχειν, παρεξέρχεσθαι.
    Break ( the ranks of an army): P. παραρρηγνναι.
    Break ( a seal): P. and V. λειν, V. νιέναι.
    V. intrans. P. and V. ῥήγνυσθαι, καταρρήγνυσθαι, πορρήγνυσθαι, κατάγνυσθαι, V. ἄγνυσθαι.
    Be shivered: Ar. and V. θραύεσθαι (also Plat. but rare P.), V. συνθραύεσθαι (also Xen.), διαρραίεσθαι.
    Of day, to dawn: P. ὑποφαίνειν.
    The left wing at once broke and fled: P. τὸ εὐώνυμον κέρας εὐθὺς ἀπερραγὲν ἔφυγε (Thuc. 5, 10).
    When they saw their line broken and not cosily brought into order: P. ὡς ἑώρων σφίσι τὸ στράτευμα διεσπασμένον τε καὶ οὐ ῥᾳδίως συντασσόμενον (Thuc. 6, 98).
    The ranks broke: P. ἐλύθησαν αἱ τάξεις (Plat., Laches. 191C).
    Be broken in health: P. ἀποθρύπτεσθαι, διαθρύπτεσθαι.
    Be broken in spirit: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν), P. and V. ἡσσᾶσθαι.
    Have one's collar-bone broken: P. τὴν κλεῖν κατεαγέναι (Dem. 247).
    I hove got my head broken: V. τὸ κρνιον... κατέαγα (Eur., Cycl. 683).
    Break one's neck: Ar. and P. ἐκτραχηλίζεσθαι.
    Break camp: P. ἀνιστάναι τὸ στρατόπεδον; see under Camp.
    Break away, v. intrans.: see Escape.
    Break down, v. trans.: P. and V. καθαιρεῖν; see Destroy.
    A bridge: P. λειν.
    V. intrans. Fail in strength: P. and V. πειπεῖν, προκάμνειν (rare P.); see Faint.
    Be unmanned: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν); see under Unman.
    Fall short: P. and V. ἐλλείπειν.
    Fail, not succeed: P. and V. οὐ προχωρεῖν.
    Break forth: see break out.
    Break in, tame: V. δαμάζειν, πωλοδαμνεῖν.
    Be broken in: P. and V. καταρτεσθαι (Plat.).
    Newly broken in: V. νεοζυγής.
    Break in, interrupt talk, v. intrans.: P. ὑπολαμβάνειν.
    Break into ( of attack), v. trans.: P. and V. εἰσβάλλειν (εἰς, acc.; V. also acc. alone), εἰσπίπτειν (εἰς, acc.; V. also acc. alone); see burst into.
    Break loose, v.: see Escape.
    Break off, put end to, v. trans.: Ar. and P. διαλειν, P. and V. λειν; see Discontinue.
    Break short off: P. and V. πορρηγνναι, ποκαυλίζειν, P. ἀνακλᾶν, κατακλᾶν, Ar. and V. ποθραύειν, Ar. συγκλᾶν.
    Break off, v. intrans.: use pass. of trans. verbs.
    Cease speaking: P. and V. παύεσθαι; see Cease.
    Break open: P. and V. ναρηγνναι, διαρρηγνναι.
    A seal: P. and V. λειν, V. νιέναι.
    A door: Ar. and P. κατασχίζειν, V. διαπαλνειν.
    Break cut, v. intrans.: see Escape.
    Of war, etc.: Ar. and P. συνίστασθαι, καθίστασθαι, P. συνερρωγέναι (perf. of συρρηγνύναι), V. ναρρηγνναι, ἐκρηγνναι (or pass.), ἐρρωγέναι (perf. of ῥηγνύναι), Ar. καταρρήγνυσθαι.
    The plague broke out there too and caused much trouble to the Athenians: P. ἐπιγενομένη ἡ νόσος καὶ ἐνταῦθα δὴ πάνυ ἐπίεσε τοὺς Ἀθηναίους (Thuc. 2, 58).
    Break out into eruptions ( of the skin): P. ἕλκεσιν ἐξανθεῖν (Thuc. 2, 49; cf. also Soph., Trach. 1089).
    Break out into (lamentations, etc.): P. and V. καθίστασθαι (εἰς, acc.).
    Break through, v. trans.: P. διακόπτειν, a wall, etc. P. διαιρεῖν.
    V. intrans.: see Escape.
    Break up, v. trans.: lit. Ar. and P. διαλειν; see Destroy.
    A meeting, army: P. and V. διαλειν, Ar. and P. λειν (Xen.), P. καταλειν.
    V. intrans.: Ar. and P. διαλεσθαι.
    Of a meeting, army, etc.: P. and V. διαλεσθαι (Eur., I.A. 495).
    Break with, rid oneself of, v.: P. and V. παλλάσσεσθαι (pass.) (gen.).
    Stand aloof from: P. and V. φίστασθαι (gen.).
    ——————
    subs.
    Pause: P. and V. νάπαυλα, ἡ, παῦλα, ἡ.
    Cessation: P. and V. διλυσις, ἡ.
    Respite: P. and V. ναπνοή, ἡ, V. ἀμπνοή, ἡ.
    Division: P. διαφυή, ἡ.
    Fracture: P. ῥῆγμα, τά. See also gap.
    Without a break: see Continuously.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Break

  • 10 Force

    subs.
    Compulsion: P. and V. βία, ἡ, νάγκη, ἡ.
    Motion: P. φορά, ἡ.
    Rush: Ar. and P.υμή, ἡ, V.ιπή, ἡ.
    Violence: P. and V. βία, ἡ, ἰσχύς, ἡ, V. τὸ καρτερόν.
    Strength: P. and V. δύναμις, ἡ, ἰσχύς, ἡ. ῥώμη, ἡ, V. σθένος, τό, ἀλκή, ἡ, μένος, τό (also Plat. but rare P.).
    Military force: P. δύναμις, ἡ, παρασκευή, ἡ; see Army.
    Be present in force: P. πλήθει παρεῖναι (Thuc. 8, 22).
    In full force: P. πανδημεί, πανστρατίᾳ, παντὶ σθένει, V. πολλῇ χειρί, σὺν πολλῇ χερί.
    Meaning: P. and V. δναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ.
    Force of character: P. φύσεως ἰσχύς. ἡ (Thuc. 1, 138).
    Force of circumstances: ἀνάγκη τῶν πραγμάτων (Andoc. 28).
    The same principles you laid down when you brought Timarchus to trial surely may be put into force by others against you: P. ἃ ὡρίσω σὺ δίκαια ὅτε Τίμαρχον ἔκρινες, ταὐτὰ δήπου ταῦτα καὶ κατὰ σοῦ προσήκει τοῖς ἄλλοις ἰσχύειν (Dem. 416).
    The force of this argument you can understand from the following: P. τοῦτο ὅσον δύναται, γνοῖτʼ ἂν ἐκ τωνδί (Dem. 524).
    By force: P. and V. βίᾳ, βιαίως, πρὸς βίαν, νάγκῃ, ἐξ νάγκης, V. ἐκ βίας, κατʼ ἰσχύν, σθένει, πρὸς τὸ καρτερόν, πρὸς ἰσχύος κρτος.
    By force of arms: P. κατὰ κράτος.
    In force (of laws, etc.); use adj., P. and V. κύριος.
    Put in force, exercise, v.: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Be in force: P. and V. ἰσχύειν.
    Use force: P. and V. βιάζεσθαι (absol.).
    With all one's force, by might and main: P. κατὰ κράτος, Ar. κατ τὸ καρτερόν.
    ——————
    v. trans.
    Compel: P. and V. ναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, καταναγκάζειν, βιάζεσθαι, Ar. and P. προσαναγκάζειν, P. καταβιάζεσθαι, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι.
    Force ( an entrance): P. βιάζεσθαι (acc.) (Thuc. 4, 9).
    Force one's way: P. βιάζεσθαι (absol.).
    Force one's way in: Ar. and P. εἰσβιάζεσθαι.
    Force one's way out: P. βιάζεσθαι εἰς τὰ ἔξω.
    Force back: see Repulse.
    Force open: see Prise.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Force

  • 11 Tower

    subs.
    P. and V. πύργος, ὁ, V. πύργωμα, τό.
    Space between two towers: P. μεταπύργιον, τό.
    met., tower of strength: V. πύργος, ὁ, ἔρυμα, τό; see Bulwark.
    Watch tower: see watch tower.
    He a hurled him from the flat top of a tower: V. ἀπʼ ἄκρας ἧκε πυργώδους πλακός (Soph., Tr. 273).
    Fortify with towers, v.: V. πυργοῦν (acc.).
    With seven towers, adj.: V. ἑπτπυργος.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. αἴρεσθαι, Ar. and P. μετεωρίζεσθαι.
    Tower over: V. περτέλλειν (gen.).
    Excel: P. and V. περέχειν (gen.); see Excel.
    ( The pine) towered upright far into the sky: V. (ἐλάτη) ὀρθὴ δʼ ἐς ὀρθὸν αἰθερʼ ἐστηρίζετο (Eur., Bacch. 1073).
    We saw a wave that towered to heaven: V. εἴδομεν κῦμʼ οὐρανῷ στηρίζον (Eur., Hipp. 1206).
    A fame that towers to heaven: V. οὐρανῷ στηρίζον... κλέος (Eur., Bacch. 972).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tower

  • 12 Youth

    subs.
    P. and V. νεότης, ἡ (Eur., frag.). V. τὸ νεάζον (Soph., Trach. 144).
    Prime of life: P. and V. ἀκμή, ἡ, ἥβη, ἡ, ὥρα, ἡ. P. ὥρα ἡλικίας, Ar. and P. ἡλικία, ἡ; see Manhood.
    Be in the prime of youth, v.: P. and V. ἡβᾶν, ἀκμάζειν.
    From one's youth up: P. ἐκ παιδός, ἐκ νέου.
    Renew one's youth, grow young again: P. and V. νηβᾶν.
    The strength of youth renewed: V. νηβητηρία ῥώμη (Eur., And. 552).
    Spend one's youth in: v.: V. ἐγκαθηβᾶν (absol.).
    Concretely, body of youths: P. ἡλικία, ἡ, Ar. and V. ἥβη, ἡ.
    ——————
    subs.
    Young man: P. and V. νεανίας, ὁ. Ar. and P. νεανίσκος, ὁ.
    Stripling: Ar. and P. μειρκιον, τό, P. μειρακίσκος, ὁ; see Lad.
    Unmarried youth: P. and V. ᾔθεος, ὁ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Youth

См. также в других словарях:

  • from strength — from a secure or advantageous position it makes sense to negotiate from strength …   Useful english dictionary

  • from strength to strength — Meaning Origin From The Bible, Old Testament Psalm 84:7. They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God …   Meaning and origin of phrases

  • from strength to strength — phrasal : vigorously forward : from one high point to the next the Horse of the Year Show goes from strength to strength… no waiting, no tedium John Board …   Useful english dictionary

  • from strength to strength — phrasal vigorously forward ; from one high point to the next …   New Collegiate Dictionary

  • go from strength to strength — To move successfully forward, through frequent triumphs or achievements • • • Main Entry: ↑strength * * * develop or progress with increasing success * * * go from strength to strength : to become better or more successful as time passes Her… …   Useful english dictionary

  • go from strength to strength — ► to become more and more successful: »The company has gone from strength to strength, investing heavily in new models and technology. Main Entry: ↑strength …   Financial and business terms

  • go from strength to strength — ► go from strength to strength progress with increasing success. Main Entry: ↑strength …   English terms dictionary

  • go from strength to strength — {v. phr.} To move forward, increasing one s fame, power, or fortune in a series of successful achievements. * /Our basketball team has gone from strength to strength./ …   Dictionary of American idioms

  • go from strength to strength — {v. phr.} To move forward, increasing one s fame, power, or fortune in a series of successful achievements. * /Our basketball team has gone from strength to strength./ …   Dictionary of American idioms

  • go from strength to strength — verb To continue to get stronger[ …   Wiktionary

  • go\ from\ strength\ to\ strength — v. phr. To move forward, increasing one s fame, power, or fortune in a series of successful achievements. Our basketball team has gone from strength to strength …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»