Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+get+soused

  • 21 наливать глаза

    ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ <НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ> ГЛАЗА <ЗЕНКИ vulg, ШАРЫ vulg> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to get drunk:
    - X залил глаза X got < was> soused < pie-eyed>;
    - X drank himself cockeyed < under the table>.
         ♦ "Не успел человек заявиться, он рюмку выпрашивать... Он ведь шары нальёт - море по колено" (Абрамов 1). 'The man's scarcely back home and already he's scrounging for a drink....He'll go and get himself so pie-eyed he'll be all Dutch courage" (1a).
         ♦ "Не понимаешь ты человеческого отношения. Тебе что - абы зенки налить" (Аксёнов 1). "You don't understand it when a body treats you decent. All's you want is to drink yourself cockeyed" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наливать глаза

  • 22 наливать зенки

    ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ <НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ> ГЛАЗА <ЗЕНКИ vulg, ШАРЫ vulg> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to get drunk:
    - X залил глаза X got < was> soused < pie-eyed>;
    - X drank himself cockeyed < under the table>.
         ♦ "Не успел человек заявиться, он рюмку выпрашивать... Он ведь шары нальёт - море по колено" (Абрамов 1). 'The man's scarcely back home and already he's scrounging for a drink....He'll go and get himself so pie-eyed he'll be all Dutch courage" (1a).
         ♦ "Не понимаешь ты человеческого отношения. Тебе что - абы зенки налить" (Аксёнов 1). "You don't understand it when a body treats you decent. All's you want is to drink yourself cockeyed" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наливать зенки

  • 23 наливать шары

    ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ <НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ> ГЛАЗА <ЗЕНКИ vulg, ШАРЫ vulg> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to get drunk:
    - X залил глаза X got < was> soused < pie-eyed>;
    - X drank himself cockeyed < under the table>.
         ♦ "Не успел человек заявиться, он рюмку выпрашивать... Он ведь шары нальёт - море по колено" (Абрамов 1). 'The man's scarcely back home and already he's scrounging for a drink....He'll go and get himself so pie-eyed he'll be all Dutch courage" (1a).
         ♦ "Не понимаешь ты человеческого отношения. Тебе что - абы зенки налить" (Аксёнов 1). "You don't understand it when a body treats you decent. All's you want is to drink yourself cockeyed" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наливать шары

  • 24 налить глаза

    ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ <НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ> ГЛАЗА <ЗЕНКИ vulg, ШАРЫ vulg> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to get drunk:
    - X залил глаза X got < was> soused < pie-eyed>;
    - X drank himself cockeyed < under the table>.
         ♦ "Не успел человек заявиться, он рюмку выпрашивать... Он ведь шары нальёт - море по колено" (Абрамов 1). 'The man's scarcely back home and already he's scrounging for a drink....He'll go and get himself so pie-eyed he'll be all Dutch courage" (1a).
         ♦ "Не понимаешь ты человеческого отношения. Тебе что - абы зенки налить" (Аксёнов 1). "You don't understand it when a body treats you decent. All's you want is to drink yourself cockeyed" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > налить глаза

  • 25 налить зенки

    ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ <НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ> ГЛАЗА <ЗЕНКИ vulg, ШАРЫ vulg> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to get drunk:
    - X залил глаза X got < was> soused < pie-eyed>;
    - X drank himself cockeyed < under the table>.
         ♦ "Не успел человек заявиться, он рюмку выпрашивать... Он ведь шары нальёт - море по колено" (Абрамов 1). 'The man's scarcely back home and already he's scrounging for a drink....He'll go and get himself so pie-eyed he'll be all Dutch courage" (1a).
         ♦ "Не понимаешь ты человеческого отношения. Тебе что - абы зенки налить" (Аксёнов 1). "You don't understand it when a body treats you decent. All's you want is to drink yourself cockeyed" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > налить зенки

  • 26 налить шары

    ЗАЛИВАТЬ/ЗАЛИТЬ <НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ> ГЛАЗА <ЗЕНКИ vulg, ШАРЫ vulg> substand
    [VP; subj: human]
    =====
    to get drunk:
    - X залил глаза X got < was> soused < pie-eyed>;
    - X drank himself cockeyed < under the table>.
         ♦ "Не успел человек заявиться, он рюмку выпрашивать... Он ведь шары нальёт - море по колено" (Абрамов 1). 'The man's scarcely back home and already he's scrounging for a drink....He'll go and get himself so pie-eyed he'll be all Dutch courage" (1a).
         ♦ "Не понимаешь ты человеческого отношения. Тебе что - абы зенки налить" (Аксёнов 1). "You don't understand it when a body treats you decent. All's you want is to drink yourself cockeyed" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > налить шары

  • 27 С-558

    В СТЕЛЬКУ пьян(ый), напиться и т. п. highly coll КАК СТЕЛЬКА obs, highly coll PrepP (1st var.) как + NP (2nd var.) these forms only modif or adv (intensif)) one is or gets very drunk
    drunk as a skunk (a lord, a fiddler)
    completely smashed (plastered, pie-eyed, soused, sauced, sozzled etc) pissed out of one's mind.
    Участкового споить не удалось, так как он с утра был в стельку пьян (Зиновьев 1). They weren't able to get the Fuzz drunk because he had been completely sozzled since dawn (1a).
    Ты погляди, он же пьян в стельку. И спит (Зиновьев 1). "You can see he's pissed out of his mind and sound asleep" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-558

  • 28 в стельку

    В СТЕЛЬКУ пьян(ый), напиться и т.п. highly coll; КАК СТЕЛЬКА obs, highly coll
    [PrepP (1st var.; как + NP (2nd var.); these forms only; modif or adv (intensif)]
    =====
    one is or gets very drunk:
    - drunk as a skunk <a lord, a fiddler>;
    - completely smashed (plastered, pie-eyed, soused, sauced, sozzled etc);
    - pissed out of one's mind.
         ♦ Участкового споить не удалось, так как он с утра был в стельку пьян (Зиновьев 1). They weren't able to get the Fuzz drunk because he had been completely sozzled since dawn (1a).
         ♦ Ты погляди, он же пьян в стельку. И спит (Зиновьев 1). "You can see he's pissed out of his mind and sound asleep" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в стельку

  • 29 как стелька

    В СТЕЛЬКУ пьян(ый), напиться и т.п. highly coll; КАК СТЕЛЬКА obs, highly coll
    [PrepP (1st var.; как + NP (2nd var.); these forms only; modif or adv (intensif)]
    =====
    one is or gets very drunk:
    - drunk as a skunk <a lord, a fiddler>;
    - completely smashed (plastered, pie-eyed, soused, sauced, sozzled etc);
    - pissed out of one's mind.
         ♦ Участкового споить не удалось, так как он с утра был в стельку пьян (Зиновьев 1). They weren't able to get the Fuzz drunk because he had been completely sozzled since dawn (1a).
         ♦ Ты погляди, он же пьян в стельку. И спит (Зиновьев 1). "You can see he's pissed out of his mind and sound asleep" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как стелька

  • 30 ululać

    pf.
    1. (= uśpić) lull l. rock to sleep, lullaby.
    2. pot. (= upić) souse, liquor up, soak up; ululany soused, sozzled, wiped, stiff.
    pf.
    pot. (= upić się) get juiced-up; booze up, soak up, hit the sauce l. booze.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ululać

  • 31 anguilla

    f eel
    * * *
    anguilla s.f.
    1 (zool.) eel: anguilla giovane, elver; anguilla marinata, soused eel // anguilla di mare, ( Conger conger) conger, conger-eel // anguilla elettrica, ( Electrophorus electricus) electric eel, (scient.) gymnotus // prendere l'anguilla per la coda, to get out of a difficult situation // che anguilla!, what a slippery eel!; è sfuggente come un'anguilla, she is as slippery as an eel
    2 (mar.) carling; pl. ( per ponti) deck girders.
    * * *
    [an'gwilla]
    sostantivo femminile eel
    ••
    * * *
    anguilla
    /an'gwilla/
    sostantivo f.
    eel
    \
    sgusciare o essere viscido come un'anguilla to be as slippery as an eel.

    Dizionario Italiano-Inglese > anguilla

  • 32 atal

    I.
    iz.
    1. ( laranjei d., e.a., h.g. atal) segment
    a. ( sagarra, ogia, e.a.) piece, slice; ogi \ataltxo bat a little slice of bread
    b. ( zati) fragment, piece
    c. ( ebaki, moztutakoa) section; \atal koniko conic section; zeharkako \atal cross section
    d. (liburuei d.) volume
    e. ( hitzei d.) segment
    f. ( giza gorputzari d.) limb
    g. ( ikastaroari d.) term
    h. ( etxeari d.) section, wing; etxearen \atal edo alderdi nagusiak the main sections or wings of the house
    3.
    a. section, paragraph; zazpigarren liburuki, laugarren \atala, hamabigarren kapitulua volume seven, section five, chapter
    b. ( legeari d.) section
    4. ( erakundeari d.)
    a. section
    b. Mil. section, platoon
    c. ( enpresari d.) division, depart-ment, branch
    5. iron bar grip; orain gatz-emaile hartu sutegitik gori-gori dagoen burdin-haga bat, \atala, eta jartzen dio kirtentzat ahoari now the cook takes a red-hot iron rod from the stove, the iron bar grip, and places it in the opening as a handle
    6. ( mozkorraldi) binge, fling, drunken spree; txurrutari ematen zioten eta inoiz azken ordurako \atal makalak harrapatzen zituzten they took to drinking and at times would get very soused by the wee hours
    7. ( leiho, ateari d.) bar
    II.
    io. flat; plater \atal flat dish

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > atal

  • 33 total egin

    Argot. to get {blitzed || loaded || smashed || soused}

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > total egin

  • 34 заливать шары

    груб.-прост.
    cf. booze oneself off one's rocker; get soaked to the gills; be gassed (smashed, soused); see double

    - Ты чё, совсем уж залил оловянные шары! - наступала она на мужа. - Совсем выволчился! (В. Астафьев, Царь-рыба) — 'What's the matter with you, boozed yourself off your rocker, have you?' She went on at her husband. 'Round the bend?'

    Русско-английский фразеологический словарь > заливать шары

  • 35 turşu

    "1. pickle: biber turşusu pickled peppers. 2. slang very drunk, pickled, blotto, out of it, soused. -su çıkmak 1. to get tired; to be pooped. 2. (for fruit, etc.) to be crushed to a pulp. - gibi very tired, exhausted, pooped. - kurmak to make pickles. -sunu kurmak /ın/ to put (someone, something) in a safety deposit box (said sarcastically to someone who is jealously guarding someone or something). - olmak 1. (for a food) to go sour. 2. to be exhausted, be pooped. - suratlı/yüzlü sour-faced."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > turşu

См. также в других словарях:

  • Bucksnort, Tennessee (original) — The original Bucksnort, Tennessee was a small community established during the early 1800s and located approximately 6 miles NNE of Fayetteville in Lincoln County, Tennessee, United States. Bucksnort, Tennessee was officially recognized when the… …   Wikipedia

  • Mimosa, Tennessee — Coordinates …   Wikipedia

  • Herring — Taxobox name = Herring fossil range = fossilrange|55|0 Early Eocene to Present [cite journal last = Sepkoski first = Jack authorlink = coauthors = title = A compendium of fossil marine animal genera journal = Bulletins of American Paleontology… …   Wikipedia

  • P. D. Q. Bach — is a fictitious composer invented by musical satirist Professor Peter Schickele. In a gag that Schickele has developed over a five decade long career, he performs discovered works of this forgotten member of the Bach family. Schickele s music… …   Wikipedia

  • Newman (Seinfeld) — Newman First appearance The Revenge (voice only) (1991) The Suicide (on screen appearance) (1992) Last appearance The Finale Part II (1998) Created by Jerry Seinfeld and Larry David Portrayed by …   Wikipedia

  • Wild Side Story — Logo for 2001 Stockholm run with silhouette from 1973 and drawing from 1976 Wild Side Story is a stage show[1] that originated as an underground happening in Miami Beach, Florida in 1973. From that year until t …   Wikipedia

  • souse —    a drunkard    The common culinary imagery, this time from soaking in vinegar or the like:     That much would just get a real souse started. (Chandler, 1953)    Soused means drunk:     I could see that mother was getting soused. (L. Armstrong …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • Midsummer — For other uses, see Midsummer (disambiguation). Midsummer Midsummer bonfire in Mäntsälä, Finland Also called Summer Solstice, Adonia, St. John s Feast Day, Līgo, Litha, M …   Wikipedia

  • Achewood — Author(s) Chris Onstad Website http://www.achewood.com Current status / schedule Indef …   Wikipedia

  • drinking — (New American Roget s College Thesaurus) Swallowing a liquid Nouns 1. drinking, imbibing, potation, libation; social drinking; bacchanalia; blue law; cocktail party, open or cash bar; bring your own bottle or booze, BYOB, compotation, keg party;… …   English dictionary for students

  • Simon Templar — is a British fictional character known as The Saint in a long running series of books by Leslie Charteris published between 1928 and 1963. After that date other authors collaborated with Charteris on the books until 1983; two additional works… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»