Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+get+here

  • 61 get

    You got two days to work till Sunday. — Два дня придется работать, до воскресенья. The meeting doesn’t get us a table, though. — Столика мы все-таки этим не заработали. He is just crazy till he can get in the water. — С ума сходит, пока не дорвется до воды. Well, a guy got to have some fun sometime. — Ну, надо же развлечься хоть иногда. The cream is so God damn thick you got to cut it with a knife and take it out with a spoon. — У нас будут такие густые сливки, что их хоть режь да ложкой ешь. Well — I could get it for six hundred bucks. — Ну… можно сторговаться за шесть сотен. I’ll get ‘um myself. — Я сейчас сам с ним разделаюсь. An’ never a God damn one of ‘em ever gets it. — И ни хрена у них не вышло. You won’t get no land. — Своей земли вам не видать. I’m gonna get ‘im. — Ему теперь не уйти. A guy got to sometimes. — Бывает, и на такое решиться надобно. But back here you’ve got to have papers. — Но здесь, в тылу, нельзя без документов.

    English-Russian phrases dictionary > get

  • 62 get cracking

    разг.
    1) заняться делом не мешкая, пошевеливаться (тж. get going) [get cracking ав. жарг. выжимать скорость]

    ...let's get cracking. We've lost enough time as it is. (A. Sillitoe, ‘The Ragman's Daughter’, ‘To Be Collected’) —...давайте займемся делом, да поскорее. Мы и так потеряли много времени.

    2) удирать, сматываться; ≈ сматывать удочки

    We'd better get cracking if we're to be out of here before the storm's over. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part III, ch. III) — Ну-с, надо поторапливаться, если мы хотим убраться отсюда до грозы.

    Fred: "I'm not serving you, Miss Mott - not to-day or any other day. That's clear enough, isn't it?" Gladys: "You've got a bloody nerve, talking to me like that! Who do you think you are?" Fred: "Nothing doing, Miss. Get cracking." (N. Coward, ‘Peace in Our Time’, act II, sc. IV) — Фред: "я вас не буду обслуживать, мисс Мотт, ни сегодня, ни завтра, ни в какой другой день. Понятно?" Глэдис: "Как ты смеешь так со мной разговаривать, нахал! Да кто ты такой?" Фред: "Ничего не попишешь, мисс Мотт. Придется вам убираться отсюда подобру-поздорову."

    Large English-Russian phrasebook > get cracking

  • 63 get along with you!

       paзг.
       1) уxoди!, убиpaйcя!, пpoвaливaй!
        'All right now,' he said, 'get along with you, all of you. These things happen every day. You've got better things to do than stand around and watch a small boy in a trap' (W. Saroyan)
       2) xвaтит!, ocтaвь!, бpocь!, нe бoлтaй глупocтeй!; дa ну тeбя! (тж. get away или off with you!; упoтp. кaк дpужecкий пpoтecт)
        'I think you're wonderful,' Myee blurted out admiringly, 'coming here day after day, night after night, cooking and washing up...' Mrs. Johnson chuckled again. 'Me wonderful? Get along with you! I get as much kick out of this as the young ones dancing down-stairs' (D. Cusack). 1 told her that she looked younger than her daughter. 'Get away with you!' she said

    Concise English-Russian phrasebook > get along with you!

  • 64 Get outta here

    Разговорное выражение: Сваливаем отсюда! (сокр. от get out of here!), Убирайся отсюда!

    Универсальный англо-русский словарь > Get outta here

  • 65 get hot

    expr

    When things start getting hot we have to hire more people — Когда у нас начинается запарка в работе, нам приходится принимать на работу дополнительное количество людей

    2) sl

    I knew I was getting hot when I got all the right cards — Я почувствовал, что мне везет, когда увидел свои карты

    If I could only get hot I might win back everything I lost — Если бы мне повезло, я смог бы все отыграть

    3) sl

    He's a good trumpet player but it takes him half the evening to get hot — Он хорошо играет на трубе, но ему требуется полвечера, чтобы заиграть в полную силу

    I don't get that hot anymore — У меня уже не стоит так, как в былые годы

    The new dictionary of modern spoken language > get hot

  • 66 get the picture

    expr infml

    Things are tough around here and we need everyone's cooperation. Get the picture? — Времена настали тяжелые и всем надо вкалывать. Усекли?

    The new dictionary of modern spoken language > get the picture

  • 67 get a move on

    разг.
    поторапливаться, пошевеливаться [первонач. амер.]

    ‘Come on, get a bloody move on,’ the shift boss called from the brace. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 8) — - Ну, пошевеливайтесь, чтоб вам пусто было! - гремел на платформе у спуска в шахту голос сменного мастера.

    ‘So you are back in time,’ Essex said to him. ‘We were about to leave. lt's after one o'clock already. We'll have to get a move on.’ (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 28) — - Вы вернулись как раз вовремя, - сказал он. - Мы чуть-чуть не уехали. Уже второй час. Больше мешкать нельзя.

    I shouted to him to stop acting and get a move on. (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. XVII) — я крикнула ему, чтобы он бросил свои фокусы и ускорил шаг.

    ‘Come on, get a move on, you can't stand here obstructing,’ said the second policeman. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 23) — - Проходите, проходите, мешать проезду запрещено, - скомандовал второй полицейский.

    Large English-Russian phrasebook > get a move on

  • 68 get along with you!

    разг.
    1) уходи!, убирайся!, проваливай!

    ‘All right now,’ he said, ‘get along with you, all of you. These things happen every day. You've got better things to do than stand around and watch a small boy in a trap.’ (W. Saroyan, ‘The Human Comedy’, ch. XIII) — - Все в порядке, - сказал полицейский, - расходитесь, все расходитесь. Такие вещи случаются каждый день. что, у вас нет дел поинтереснее? Нечего тут торчать, эка невидаль - мальчишка в капкан попал.

    2) хватит!, оставь!, брось!, не болтай глупостей!; да ну тебя! (тж. get away with you!)

    ‘I think you're wonderful,’ Myee blurted out admiringly, ‘coming here day after day, night after night, cooking and washing up...’ Mrs. Johnson chuckled again. ‘Me wonderful? Get along with you! I get as much kick out of this as the young ones dancing downstairs.’ (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. XVII) — - я считаю, что вы удивительная женщина, - Маи выпалила это с восхищением. - Приходите сюда каждый день, готовите, моете посуду... - Это я-то удивительная женщина? Да ну вас совсем! - Миссис Джонсон снова усмехнулась. - Мне эта работа доставляет точно такое же удовольствие, как и тем девчонкам, что танцуют сейчас внизу.

    Large English-Russian phrasebook > get along with you!

  • 69 get out

    vi
    1) ( become known) news herauskommen
    2) (Am) ( in disbelief)
    \get out out [of here], you're lying! ach komm, du lügst! vt
    1) ( leave)
    to \get out out sth house aus etw dat herauskommen
    2) ( issue)
    to \get out out <-> sth etw herausbringen

    English-German students dictionary > get out

  • 70 get off on the wrong foot

    разг.
    (get (set, step или start) off on the wrong foot)
    неудачно начать; произвести с самого начала плохое впечатление; см. тж. get off on the right foot

    You don't want to get off on the wrong foot, do you? (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. 36) — Надеюсь, вы не собираетесь с самого начала осложнить свое пребывание в тюрьме?

    ‘Oh, he's brilliant all right,’ said Robin... ‘But he obviously gets off on the wrong foot with his colleagues’. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. III) — - Да, Доналд действительно человек выдающийся, - сказал Робин... - Но он не умеет ладить со своими коллегами и сразу же портит с ними отношения.

    Large English-Russian phrasebook > get off on the wrong foot

  • 71 get the works

    амер.; разг.
    1) подвергаться грубому, жестокому обращению; быть избитым; ≈ попасть в переплёт

    ‘If he comes here he'll get the works,’ Bill told them. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXII) — - Пусть только сунется к нам, - сказал Билл. - Ему не поздоровится.

    So far as Calvin Finley and Patricia Dunn were concerned, they were expendable. They'd get the works. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXV) — Что касается Кэлвина Финли и Патриции Данн, то с этими легко справиться. Этих обработают.

    Joe was going to get the works if he ever came back to that neighborhood again. (DAI) — Джо укокошат, если он снова появится в этом районе.

    Large English-Russian phrasebook > get the works

  • 72 get cracking

       paзг.
       1) зaнятьcя дeлoм нe мeшкaя, пoшeвeливaтьcя, пoтopaпливaтьcя (этим. aв. жapг. выжимaть cкopocть]
        Let's get cracking. We've lost enough time as It la (A Sitlttoe). We'd better get cracking If we're to be out of here before the storm's over (Gr. Creene)
       2) удpaть, cмытьcя; cмoтaть удoчки
        Fred. I'm not serving you, Miss Mott - not today or any other day. That"s dear enough, isn't it? Gladys. You've got a bloody nerve, talking to me like that! Who do you think you are? Fred. Nothing doing, Miss. Get cracking (N. Coward)

    Concise English-Russian phrasebook > get cracking

  • 73 get in on the ground floor

       1) вcтупить в дeлo нa выгoдныx уcлoвияx (ocoб. cтaть учpeдитeлeм или пoлучить aкции нa oбщиx ocнoвaнияx c учpeдитeлями); выгoднo влoжить дeньги [пepвoнaч. aмep.]
        'Well, now, if you'd 'a' [-have] come along here ten or fifteen years ago you might 'a' got in on the ground floor of a lot of things (Th. Dreiser). There's a business opportunity in our organization and he could get in on the ground floor (R. Macdonald)
       2) пoльзoвaтьcя oдинaкoвыми пpaвaми и пpивилeгиями, быть в paвнoм пoлoжeнии c кeм-л.; oкaзaтьcя в выигpышнoм пoлoжeнии
        We all have to get in on the ground floor so that everyone starts even (M. Wilson). 'I want to get in on the ground floor,' says Zeltonoga who hopes to become a college teacher (Newsweek)

    Concise English-Russian phrasebook > get in on the ground floor

  • 74 get one right here

    The new dictionary of modern spoken language > get one right here

  • 75 get at

    English-Georgian dictionary > get at

  • 76 get the message

    expr usu interrog infml

    We don't need fuckoffs around here. Get the message? — Нам здесь сачки не нужны. Усек?

    The guy wasn't getting the message — Парень не понимал, с кем имеет дело

    The new dictionary of modern spoken language > get the message

  • 77 get into smb.'s good books

    завоевать, снискать чьё-л. расположение; см. тж. get into smb.'s bad books

    I introduced you to Iris because you've got to get into her good books if you're going to keep on seeing me and coming here. (J. Lindsay, ‘The Subtle Knot’, ch. VIII) — Я познакомила тебя с Айрис, чтобы ты завоевал ее расположение. Тогда ты сможешь приходить сюда и встречаться со мной.

    Large English-Russian phrasebook > get into smb.'s good books

  • 78 get on the ball

    амер.; жарг.
    пошевеливаться, поторапливаться

    ...if you want help, we better get on the ball. (J. Jones, ‘From Here to Eternity’, ch. III) —...если тебе нужна помощь, то нам лучше не мешкать.

    Underwood asked, ‘Did somebody get on the ball about theater tickets?’ (A. Hailey, ‘Wheels’, ch. 6) — - Кто тут может достать билеты в театр, и побыстрее? - спросил Ундервуд.

    Large English-Russian phrasebook > get on the ball

  • 79 get one's hand in

    разг.
    набить руку, освоиться, поднатореть

    You've got to learn to cane chairs, so the warden says... You're supposed to do ten of those a day. We won't count the next few days, though, until you get your hand in. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. LXX) — Начальник сказал, что вы будете учиться плести сиденья для стульев... Полагается делать десять штук в день. Но первые несколько дней мы считать не будем, пока вы не набьете руку.

    Miss Trant wants me to produce for her and be the general big noise until she's got her hand in - we stop here and rehearse. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book II, ch. I) — Мисс Трэнт выразила желание, чтобы я был постановщиком и заправлял всем, пока она не освоится с театральным делом. Придется нам задержаться в этом городке и заняться репетициями.

    After playing no tennis for some years, it took him time to get his hand in. (WD) — Он не играл в теннис несколько лет. чтобы снова войти в форму, понадобится время.

    Large English-Russian phrasebook > get one's hand in

  • 80 get a move on

       paзг.
       пoтopaпливaтьcя, пoшeвeливaтьcя [пepвoнaч. aмep.]
        'It's after one o'clock already. We'll have to get a move on' (J. Aldridge). 'Come on, get a move on, you can't stand here obstructing,' said the second policeman (J. Lindsay)

    Concise English-Russian phrasebook > get a move on

См. также в других словарях:

  • Get Here — is a pop song written by Brenda Russell, the title track of her 1988 album. [ [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=10:09fyxqy5ldhe Get Here album, Allmusic.com] ] The song s most famous version was recorded by Oleta Adams in 1990,… …   Wikipedia

  • How Did I get Here? — Infobox Album | Name = How Did I Get Here? Type = Album Artist = Badly Drawn Boy Released = December, 1999 Recorded = ??? Genre = Rock and Roll/Folk music Length = 43:55 Label = /Twisted Nerve Producer = ??? Reviews = *… …   Wikipedia

  • get — [ get ] (past tense got [ gat ] ; past participle gotten [ gatn ] ) verb *** ▸ 1 obtain/receive ▸ 2 become/start to be ▸ 3 do something/have something done ▸ 4 move to/from ▸ 5 progress in activity ▸ 6 fit/put something in a place ▸ 7 understand… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • get */*/*/ — UK [ɡet] / US verb Word forms get : present tense I/you/we/they get he/she/it gets present participle getting past tense got UK [ɡɒt] / US [ɡɑt] past participle got 1) [transitive, never passive] to obtain, receive, or be given something Ross s… …   English dictionary

  • get — /get/ verb past tense got, past participle got especially BrE gotten especially AmE present participle getting RECEIVE/OBTAIN 1 RECEIVE (transitive not in passive) to be given or receive something: Sharon always seems to get loads of mail. | Why… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Here We Go, Steelers — is the fight song of the Pittsburgh Steelers. It remains popular among Pittsburghers despite being updated due to the departure of several of the players mentioned in the original lyrics and the fact that the Steelers no longer need to win that… …   Wikipedia

  • Here I Am (Kelly Rowland album) — Here I Am …   Wikipedia

  • Get at Me Dog — «Get at Me Dog» Сингл DMX из альбома It’s Dar …   Википедия

  • Get Over — Single par dream extrait de l’album Process Face A Get Over Face B Get Over (remixes) Sortie 28 novembre 2001 …   Wikipédia en Français

  • here — [ hır ] function word *** Here can be used in the following ways: as an adverb: Wait here. I ll be back in a minute. as an interjection: Here, have a drink of water. 1. ) in or to this place a ) in or to the place where you are: We ve lived here… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Here Come the Double Deckers — Here Come the Double Deckers! Format Children s television series Created by Harry Booth Roy Simpson Glyn Jones Starring Michael Audreson Gillian Bailey Bruce Clark Peter Firth …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»