Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

to+gather+roses

  • 1 rose

    {rouz}
    I. 1. роза
    2. розов цвят, розово
    old ROSE тъмнорозово
    3. розет(к)а (и ел., арх.)
    4. сито (на лейка, душ), разпръсквач, пулверизатор
    5. (изрязване на) диамант (като) розетка
    6. разг. the ROSE червен вятър (болест)
    it is not all ROSEs не e толкова лесно
    to gather life's ROSEs търся удоволствията в живота, наслаждавам се на живота
    life is not a bed of ROSEs, life is not ROSEs all the way животът не e само удоволствия/не e толкова лек
    to have ROSEs in one's checks имам румени бузи, на бузите ми цъфтят рози
    to bring back the ROSEs to someone's cheeks правя пак да заруменеят бузите на някого, възвръщам здравето/щастието на някого
    under the ROSE тайно, поверително
    II. вж. rise
    * * *
    {rouz} n 1. роза; 2. розов цвят, розово; old rose тьмнорозово; З. р(2) {rouz} вж. rise.
    * * *
    трендафил; розов; роза;
    * * *
    1. (изрязване на) диамант (като) розетка 2. i. роза 3. ii. вж. rise 4. it is not all roses не e толкова лесно 5. life is not a bed of roses, life is not roses all the way животът не e само удоволствия/не e толкова лек 6. old rose тъмнорозово 7. to bring back the roses to someone's cheeks правя пак да заруменеят бузите на някого, възвръщам здравето/щастието на някого 8. to gather life's roses търся удоволствията в живота, наслаждавам се на живота 9. to have roses in one's checks имам румени бузи, на бузите ми цъфтят рози 10. under the rose тайно, поверително 11. разг. the rose червен вятър (болест) 12. розет(к)а (и ел., арх.) 13. розов цвят, розово 14. сито (на лейка, душ), разпръсквач, пулверизатор
    * * *
    rose [rouz] I. n 1. роза; attar ( otto) of \roses розово масло; bed of \roses леха с рози; прен. лек, приятен живот, удоволствия; life is not a bed of \roses, life is not \roses all the way животът не е само удоволствия; to gather ( life's) \roses търся удоволствия, живея само за удоволствията (от живота); a path strewn with \roses живот, пълен с удоволствия; a \rose without a thorn невъзможно щастие, щастие, непомрачавано от нищо; everything is coming up \roses for s.o. върви му, късметът е на негова страна, всичко му се нарежда; to have \roses in o.'s cheeks на бузите ми цъфтят рози, имам румени страни; to bring back the \roses to s.o.'s cheeks карам отново да заруменеят бузите на някого; under the \rose тайно, скришом; поверително; the War of the Roses ист. Войната на розите (в Англия); \rose of May бял нарцис; 2. розов цвят; old \rose тъмнорозов цвят; 3. розетка; 4. сито (на лейка, душ); разпръсквач, пулверизатор; 5. зоол. издутина около окото на някои птици; издутина в корена на рог; 6. изрязване на диамант като розетка; II. adj розов; с цвят на роза; III. v порозовявам; карам да се изчерви; IV. rose pt от rise; V. rose[´rouzei] n розово вино.

    English-Bulgarian dictionary > rose

См. также в других словарях:

  • he who plants thorns should not expect to gather roses — Arabic proverb; a version of as you sow, so you reap. 1883 J. PLATT Piatt’s Essays 49 He has got it into his head, with Pope, that ‘Man never is, but always to be, blest.’ This view of life must be reversed. Men must realize that ‘he that plants… …   Proverbs new dictionary

  • gather — see he who plants thorns should not expect to gather roses a rolling stone gathers no moss where the carcase is, there shall the eagles be gathered together …   Proverbs new dictionary

  • Screw (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Скру (таблоид). SCREW Жанр Трэш метал Дэт метал Арт метал Альт.метал Индастриал метал …   Википедия

  • Screw — Este artículo o sección sobre música necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 3 de junio de 2010. También puedes ayudar… …   Wikipedia Español

  • Shrine of Guadalupe —     Shrine of Guadalupe     † Catholic Encyclopedia ► Shrine of Guadalupe     Guadalupe is strictly the name of a picture, but was extended to the church containing the picture and to the town that grew up around. The word is Spanish Arabic, but… …   Catholic encyclopedia

  • Juan Diego, Saint — ▪ Mexican saint original name  Cuauhtlatoatzin  born 1474, Cuautitlán [near Mexico City], Mexico died May 30, 1548, Tepeyac Hill [Mexico City]; canonized July 31, 2002; feast day December 9       indigenous Mexican convert to Roman Catholicism… …   Universalium

  • rose — see no rose without a thorn he who plants thorns should not expect to gather roses do not grieve that rose trees have thorns, rather rejoice that thorny bushes bear roses do not grieve that rose trees have thorns, rather rejoice that thorny… …   Proverbs new dictionary

  • thorn — see beware of an oak, it draws the stroke; avoid an ash, it counts the flash; creep under the thorn, it can save you from harm he who plants thorns should not expect to gather roses no rose without a thorn do not grieve that rose trees have… …   Proverbs new dictionary

  • Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind …   Proverbs new dictionary

  • The Ruins of Athens — (Die Ruinen von Athen), Opus 113, is a set of incidental music written in 1811 by Ludwig van Beethoven. The music was written to accompany the play of the same name by August von Kotzebue, for the dedication of a new theatre at Pest. A second… …   Wikipedia

  • List of compositions by Gregory Short — For recorded works listed in the Gregory Short discography, find an asterisk (*) next to the title. Infobox Person name = Gregory Short image size = caption = birth name = birth date = August 14, 1938 birth place = Yakima, Washington death date …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»