Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

to+fine+gold

  • 1 כתם-פז

    fine gold, gold of Ophir

    Hebrew-English dictionary > כתם-פז

  • 2 פז

    פָּזm. (b. h.; פָּזַז) ( glistening, 1) fine gold; 2) name of a jewel. Yoma 44b sq. (expl. מוּפָז, 1 Kings 10:18) שדומה לַפָּז because it resembles the paz. Midr. Till. to Ps. 119:127 לפי שאינו עומד … והפז ליום הדין because money and gold and fine gold cannot stand up (as defense) on the day of judgment. Gitt.58a, v. גָּנָה. Ex. R. s. 8; Tanḥ. Vaëra 8 כתם פז fine gold; a. e.

    Jewish literature > פז

  • 3 פָּז

    פָּזm. (b. h.; פָּזַז) ( glistening, 1) fine gold; 2) name of a jewel. Yoma 44b sq. (expl. מוּפָז, 1 Kings 10:18) שדומה לַפָּז because it resembles the paz. Midr. Till. to Ps. 119:127 לפי שאינו עומד … והפז ליום הדין because money and gold and fine gold cannot stand up (as defense) on the day of judgment. Gitt.58a, v. גָּנָה. Ex. R. s. 8; Tanḥ. Vaëra 8 כתם פז fine gold; a. e.

    Jewish literature > פָּז

  • 4 פיזא

    פִּיזָּאm. = h. פָּז. Gitt.58a תרתי מתלי איסתירא פ׳וכ׳ all the fine gold of the world weighs two Istiras, one half of it is in Rome, and the other in the rest of the world. Ib. מחפי בפ׳ covered with fine gold. Ab. Zar.11b מתקל ד׳ זוזי דפ׳ (not ר׳, ed. מתקל זוזא דפ׳; Ms. M. פרזא, corr. acc.; Ar. ed. Koh. פִּיזֵּי gold pieces) fine gold of the weight of four Zuz. Keth.77b תכטקי פ׳, v. תַּכְתָּקָא; a. e.

    Jewish literature > פיזא

  • 5 פִּיזָּא

    פִּיזָּאm. = h. פָּז. Gitt.58a תרתי מתלי איסתירא פ׳וכ׳ all the fine gold of the world weighs two Istiras, one half of it is in Rome, and the other in the rest of the world. Ib. מחפי בפ׳ covered with fine gold. Ab. Zar.11b מתקל ד׳ זוזי דפ׳ (not ר׳, ed. מתקל זוזא דפ׳; Ms. M. פרזא, corr. acc.; Ar. ed. Koh. פִּיזֵּי gold pieces) fine gold of the weight of four Zuz. Keth.77b תכטקי פ׳, v. תַּכְתָּקָא; a. e.

    Jewish literature > פִּיזָּא

  • 6 סנן

    סָנַן( to sting, cmp. סְנֶה; of color:) to be bright, shine. V. סְנוּנִית.Part. pass. סָנוּן; pl. סְנוּנִין. Num. R. s. 4 (expl. מפזז, 2 Sam. 6:16) היה לבוש בגדי זהב ס׳וכ׳ he was dressed in glistening, gold-embroidered garments shining like fine gold. Pi. סִינֵּן to clear, filter; (of metals) to smelt, refine. Sabb.XX, 2 מְסַנְּנִין את הייןוכ׳ you may (on the Sabbath) filter wine through a cloth Ḥull.67a יבחושין שסִינְּנָן gnats in liquids which one has passed through a filter; a. e.Part. pass. מְסוּנָּן refined, bright. Num. R. l. c. (expl. מפזז, v. supra) הזהב המס׳ … פוזז the refined gold which he wore made a rustling noise. Nithpa. נִסְתַּנֵּן, Hithpol. הִסְתּוֹנֵן to be refined. Ib. s. 7, beg. נִסְתַּנְּנוּ הפסולות ממנווכ׳ when the base metals are removed from it (the silver) by refining, it shows at once Pesik. R. s. 14 (ref. to Ps. 12:7) (read:) כשם שהכסף … ומצטרף ומִסְתּוֹנֵןוכ׳ as the silver to be smelted enters the crucible and is smelted and refined etc.; כך היא התורה מִסְתּוֹנֶנֶתוכ׳ so is the Law refined and smelted (through study) in forty-nine ways.

    Jewish literature > סנן

  • 7 סָנַן

    סָנַן( to sting, cmp. סְנֶה; of color:) to be bright, shine. V. סְנוּנִית.Part. pass. סָנוּן; pl. סְנוּנִין. Num. R. s. 4 (expl. מפזז, 2 Sam. 6:16) היה לבוש בגדי זהב ס׳וכ׳ he was dressed in glistening, gold-embroidered garments shining like fine gold. Pi. סִינֵּן to clear, filter; (of metals) to smelt, refine. Sabb.XX, 2 מְסַנְּנִין את הייןוכ׳ you may (on the Sabbath) filter wine through a cloth Ḥull.67a יבחושין שסִינְּנָן gnats in liquids which one has passed through a filter; a. e.Part. pass. מְסוּנָּן refined, bright. Num. R. l. c. (expl. מפזז, v. supra) הזהב המס׳ … פוזז the refined gold which he wore made a rustling noise. Nithpa. נִסְתַּנֵּן, Hithpol. הִסְתּוֹנֵן to be refined. Ib. s. 7, beg. נִסְתַּנְּנוּ הפסולות ממנווכ׳ when the base metals are removed from it (the silver) by refining, it shows at once Pesik. R. s. 14 (ref. to Ps. 12:7) (read:) כשם שהכסף … ומצטרף ומִסְתּוֹנֵןוכ׳ as the silver to be smelted enters the crucible and is smelted and refined etc.; כך היא התורה מִסְתּוֹנֶנֶתוכ׳ so is the Law refined and smelted (through study) in forty-nine ways.

    Jewish literature > סָנַן

  • 8 פזוזא

    פְּזוֹזָא, פִּיזּוּזָאm. (preced.) made of fine gold.Pl. פְּזוֹזַיָּא, פִּיזּוּ׳. Targ. Job 28:18 פז׳ (ed. Lag. פיז׳).

    Jewish literature > פזוזא

  • 9 פיזוזא

    פְּזוֹזָא, פִּיזּוּזָאm. (preced.) made of fine gold.Pl. פְּזוֹזַיָּא, פִּיזּוּ׳. Targ. Job 28:18 פז׳ (ed. Lag. פיז׳).

    Jewish literature > פיזוזא

  • 10 פְּזוֹזָא

    פְּזוֹזָא, פִּיזּוּזָאm. (preced.) made of fine gold.Pl. פְּזוֹזַיָּא, פִּיזּוּ׳. Targ. Job 28:18 פז׳ (ed. Lag. פיז׳).

    Jewish literature > פְּזוֹזָא

  • 11 פִּיזּוּזָא

    פְּזוֹזָא, פִּיזּוּזָאm. (preced.) made of fine gold.Pl. פְּזוֹזַיָּא, פִּיזּוּ׳. Targ. Job 28:18 פז׳ (ed. Lag. פיז׳).

    Jewish literature > פִּיזּוּזָא

  • 12 פזז

    פָּזַז(b. h.) ( to move to and fro, 1) to be bright, glisten, v. פָּז. 2) (of sound) to jingle, rustle. Num. R. s. 4 קולו פוֹזֵז, v. סָנַן. 3) to be rash. Sabb.55b פַּזְתָּה (fr. פּוּז), v. זוּל h. Hof. הוּפָז, part. מוּפָז made of fine gold; glistening. Yoma 44b sq., v. פָּז. Y. ib. IV, 41d top; Cant. R. to III, 10; Num. R. s. 12, v. יָצַת. Pi. פִּיוֵּז 1) to dance, sport, v. אָפֵז. 2) (of sound) to jingle, rustle. Num. R. s. 4 (ref. to 2 Sam. 6:16) מהו מְפַזֵּזוכ׳ what does mfazzez mean?, v. סָנַן.

    Jewish literature > פזז

  • 13 פָּזַז

    פָּזַז(b. h.) ( to move to and fro, 1) to be bright, glisten, v. פָּז. 2) (of sound) to jingle, rustle. Num. R. s. 4 קולו פוֹזֵז, v. סָנַן. 3) to be rash. Sabb.55b פַּזְתָּה (fr. פּוּז), v. זוּל h. Hof. הוּפָז, part. מוּפָז made of fine gold; glistening. Yoma 44b sq., v. פָּז. Y. ib. IV, 41d top; Cant. R. to III, 10; Num. R. s. 12, v. יָצַת. Pi. פִּיוֵּז 1) to dance, sport, v. אָפֵז. 2) (of sound) to jingle, rustle. Num. R. s. 4 (ref. to 2 Sam. 6:16) מהו מְפַזֵּזוכ׳ what does mfazzez mean?, v. סָנַן.

    Jewish literature > פָּזַז

  • 14 קנס

    קְנַסch. sam(קנס to decree a penalty beyond the strict law), to fine, punish. Y.B. Kam.VIII, end, 6c וקַנְסֵיה ליטר דדהב he fined him one litra of gold. Bab. ib. 30b לאלתר קַנְסִינָןוכ׳ do we fine him (decree the forfeiture of the material deposited in the street) at once, or when he derives the intended benefit? Sabb.3b קַנְסוּהָ רבנן לאהדוריוכ׳ do the Rabbis punish him by forbidding him to withdraw his hand? Ib. בשוגג לא קנסוהוכ׳ if he did it by mistake, the Rabbis do not punish him. Ib. ליקנסוה רבנן let the Rabbis punish him (by forbidding him to withdraw his hand)!; a. fr.B. Mets.72a קנסינן התיראוכ׳ we decree the forfeiture of the legitimate claim (the principal) on account of the illegitimate (the interest; a. e.). Pa. קנֵּס same. Targ. Y. I Ex. 15:25 דמְקַנְסֵּי (not דמִקְנְסֵי). Ithpa. אִתְקַנַּס, Ithpe. אִתְקְנַס 1) to be punished, fined, condemned. Targ. Y. Num. 35:25. Targ. Y. I Deut. 32:50. 2) to be assessed for fine. Targ. Y. Ex. 21:22 מתקנסא יתקנס וולדא the lost embryo must be paid for according to assessment (h. text ענוש יענש).

    Jewish literature > קנס

  • 15 קְנַס

    קְנַסch. sam(קנס to decree a penalty beyond the strict law), to fine, punish. Y.B. Kam.VIII, end, 6c וקַנְסֵיה ליטר דדהב he fined him one litra of gold. Bab. ib. 30b לאלתר קַנְסִינָןוכ׳ do we fine him (decree the forfeiture of the material deposited in the street) at once, or when he derives the intended benefit? Sabb.3b קַנְסוּהָ רבנן לאהדוריוכ׳ do the Rabbis punish him by forbidding him to withdraw his hand? Ib. בשוגג לא קנסוהוכ׳ if he did it by mistake, the Rabbis do not punish him. Ib. ליקנסוה רבנן let the Rabbis punish him (by forbidding him to withdraw his hand)!; a. fr.B. Mets.72a קנסינן התיראוכ׳ we decree the forfeiture of the legitimate claim (the principal) on account of the illegitimate (the interest; a. e.). Pa. קנֵּס same. Targ. Y. I Ex. 15:25 דמְקַנְסֵּי (not דמִקְנְסֵי). Ithpa. אִתְקַנַּס, Ithpe. אִתְקְנַס 1) to be punished, fined, condemned. Targ. Y. Num. 35:25. Targ. Y. I Deut. 32:50. 2) to be assessed for fine. Targ. Y. Ex. 21:22 מתקנסא יתקנס וולדא the lost embryo must be paid for according to assessment (h. text ענוש יענש).

    Jewish literature > קְנַס

  • 16 דיסקוס I, דסקוס

    דִּיסְקֹוסI, דִּסְקֹוס, m. (δίσχος) disk, plate, trencher. Ex. R. s. 15 די׳ של לבנה the disc of the Moon. Ib. דס׳ שלה her (the Moons) disc. Y.Ab. Zar. I, 39b ד׳ מלא דינרין (Bab. ib. 6b דינרא קיסרנאה, v. דִּינְרָא) a plate full of (gold) denars. Gen. R. s. 33 דס׳ דדהב a golden plate. Ib. s. 11 דיוסקום אחד טעוןוכ׳ (corr. acc.; Var. Ar. טרפזין; Sabb.119a שלחן; Pesik. R. s. 23 תמחוי) a large trencher carried on sixteen poles. Esth. R. to I, 19; a. e.Pl. דִּיסְקֹוסִים, דִּיסְקֹוסִין. Gen. R. s. 10 a bath-tub in which were שני די׳ נאים Ar. (ed. דיו׳; Yalk. Gen. 16 דיסקסי׳, דסקיוס׳; Yalk. Prov. 961 רסיקיסין, corr. acc.) two fine disks.Ib. דיסקים, v. דִּיסְקְרִין.

    Jewish literature > דיסקוס I, דסקוס

  • 17 דִּיסְקֹוס

    דִּיסְקֹוסI, דִּסְקֹוס, m. (δίσχος) disk, plate, trencher. Ex. R. s. 15 די׳ של לבנה the disc of the Moon. Ib. דס׳ שלה her (the Moons) disc. Y.Ab. Zar. I, 39b ד׳ מלא דינרין (Bab. ib. 6b דינרא קיסרנאה, v. דִּינְרָא) a plate full of (gold) denars. Gen. R. s. 33 דס׳ דדהב a golden plate. Ib. s. 11 דיוסקום אחד טעוןוכ׳ (corr. acc.; Var. Ar. טרפזין; Sabb.119a שלחן; Pesik. R. s. 23 תמחוי) a large trencher carried on sixteen poles. Esth. R. to I, 19; a. e.Pl. דִּיסְקֹוסִים, דִּיסְקֹוסִין. Gen. R. s. 10 a bath-tub in which were שני די׳ נאים Ar. (ed. דיו׳; Yalk. Gen. 16 דיסקסי׳, דסקיוס׳; Yalk. Prov. 961 רסיקיסין, corr. acc.) two fine disks.Ib. דיסקים, v. דִּיסְקְרִין.

    Jewish literature > דִּיסְקֹוס

  • 18 זהורית

    זְהוֹרִיתf. ( זהר; v. P. Sm. 1115 s. v. זחור׳) crimson; crocus; crimson (or safran) colored material, esp. silk (b. h. שָׁנִי). Kel. XVIII, 12 ז׳ טובה fine crimsom silk. Y.Succ.III, 53d (defining אדמדם) ז׳ עמוקה deep crimsom. Pesik. R. s. 26 ומלבשתן ז׳ (some ed. זהורים) and clads them in silk. Nidd.25b כב׳ … של זְהוֹרִין like two threads of silk (woof); כב׳ … זהורית s (prob. to be read זְהוֹרוֹת) like two threads of silk (warp); Y. ib. III, 50d של זהורות; Lev. R. s. 14. Yoma VI, 8 לשון של ז׳ a crimson-colored strap. Tosef.Sabb.IV (V), 5 ז׳ שבין עיניו crimson ornament between his (the horses) eyes; Sabb.53a זַהֲרוּרִית (Ar. זהור׳); a. e.Pl. זְהוֹרִיּוֹת. Tosef.Sot.XV, 9 ז׳ מוזהבות (Sot.49b זהורית מוזהבות, corr. acc.) gold-embroidered silks used for brides canopies.

    Jewish literature > זהורית

  • 19 זְהוֹרִית

    זְהוֹרִיתf. ( זהר; v. P. Sm. 1115 s. v. זחור׳) crimson; crocus; crimson (or safran) colored material, esp. silk (b. h. שָׁנִי). Kel. XVIII, 12 ז׳ טובה fine crimsom silk. Y.Succ.III, 53d (defining אדמדם) ז׳ עמוקה deep crimsom. Pesik. R. s. 26 ומלבשתן ז׳ (some ed. זהורים) and clads them in silk. Nidd.25b כב׳ … של זְהוֹרִין like two threads of silk (woof); כב׳ … זהורית s (prob. to be read זְהוֹרוֹת) like two threads of silk (warp); Y. ib. III, 50d של זהורות; Lev. R. s. 14. Yoma VI, 8 לשון של ז׳ a crimson-colored strap. Tosef.Sabb.IV (V), 5 ז׳ שבין עיניו crimson ornament between his (the horses) eyes; Sabb.53a זַהֲרוּרִית (Ar. זהור׳); a. e.Pl. זְהוֹרִיּוֹת. Tosef.Sot.XV, 9 ז׳ מוזהבות (Sot.49b זהורית מוזהבות, corr. acc.) gold-embroidered silks used for brides canopies.

    Jewish literature > זְהוֹרִית

  • 20 זקק

    זָקַק(b. h.; cmp. זכך a. דקק) (to make thin, fine, clear, 1) to distil, smelt, v. Pi. 2) (cmp. צָרַף) to rivet, forge; to chain, to join; to bind, obligate.Part. pass. זָקוּק, f. זְקוּקָה; pl. זְקוּקִים, זְקוּקִין, f. זְקוּקוֹת, with ל chained to, connected with, dependent on. Men.27a העושין פירות יהיו ז׳וכ׳ the fruit-bearing species of the festive wreath shall be combined with those which bear no fruits. Y.Ber.VI, 10a bot. כשהיו כולן ז׳וכ׳ when they were, all of them, dependent on one loaf (for saying grace). Pesik. R. s. 43 כנגד שלש … זקוקות להן (not זקוקין) corresponding to the three laws for which, our Rabbis taught, women are made responsible (Sabb.II, 6). Y.Ab. Zar. II, 41a top ז׳ למלכות in constant intercourse with the government.Num. R. s. 9 לשנים היא זקוקה she is responsible to two (her husband and the Lord).Shebu.VI, 3. נכסים … זוֹקְקִיןוכ׳ movable chattel binds the immovable with reference to the obligation of making oath, i. e. the two claims preferred in one suit are considered as one lawsuit, and the oath must refer to both; Y.Keth.XII, 36a bot. (read:) לזוֹקְקָן לשבועה to combine the two (as one lawsuit) with regard to the oath. Yeb.II, 5 זוֹקֵק אתוכ׳ he holds his brothers wife tied to the leviratical marriage, i. e. she cannot marry otherwise until released from him; a. fr. V. זִיקָה. Nif. נִזְקַק (cmp. זָוַג Nithpa.) 1) to join, meet; to be engaged in. Gen. R. s. 20 מעולם לא נ׳וכ׳ the Lord never engaged in communication with woman. Ib. s. 42; Pesik. R. s. 5; a. e. נ׳ המלךוכ׳ the king was attached to, took an interest in the affairs of the country. Sabb.12b אין מ״ה נִזְקָקִין לו the angels do not attend to his prayers.( 2) (in a hostile sense) to attack. Gen. R. l. c. באו ברברים לִיוָּקֵק לו (Pesik. R. l. c.; Ruth R. introd., a. e. להִזְדַּוֵּוג) Barbarians came to attack him. 3) to live with; to be coupled. Ruth R. to IV, 3 ע״מ שלא אֶזָּקֵק לה with the condition that I will not live with her. Gen. R. s. 20 איני נִזְקֶקֶתוכ׳ I shall never again live with Pesik. R. s. 15; Pesik. Haḥod., p. 43b> שיהא אדם נִזְקָק לביתו in order that man be attached to his house (love his wife); Yalk Ps. 738; a. e. Hif. הִזְקִיק to oblige. Succ.28a חִזְקַקְתּוּנִיוכ׳ will you force me to say ? Hof. הוּזְקָק to be made dependent on, to obligate ones self, to be obliged to regard. B. Bath. 170a אם הוּזְקָקוּוכ׳ Ms. M. (ed. אם כתוב בו הוּזְקַקְנוּ) if they (the parties to the deed) bound themselves to depend on the signatures of witnesses, (ed. if it was written in the document, we obligate ourselves). Nithpa. נִזְרַּקֵּק 1) to be engaged in, to care. Tanḥ. Korah 6 לא נִזְדַּקְּקוּ לחשיבו (Yalk. Num. 750 נִזְקָקוּ) they did not care to answer him. 2) to attach ones self to, to make love to. Num. R. s. 9. 3) (in an evil sense) to get at, to harm. Ib. s. 5 בקש להִזְדּקֵּק להם wanted to harm them. Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways. 2) to chain, tie, connect.Part. pass. as ab. Y. Ḥag.3, beg.78d במז׳ לקדש it treats of an object which is tied (has been made subject) to the law regulating sacred matter, i. e. treated as if it were sacred matter, v. טָהֳרָה.

    Jewish literature > זקק

См. также в других словарях:

  • Fine Gold (film) — Fine Gold (Spanish: Oro Fino) is a 1989 Spanish drama film directed by José Antonio de la Loma and starring Simón Andreu, Stewart Granger and Lloyd Bochner.[1] It depicts the ongoing feud between two winemaking families. Cast Jane Badler Julia… …   Wikipedia

  • fine gold — pure gold, gold that is not mixed with other metals …   English contemporary dictionary

  • fine — (f[imac]n), a. [Compar. {finer} (f[imac]n [ e]r); superl. {finest}.] [F. fin, LL. finus fine, pure, fr. L. finire to finish; cf. finitus, p. p., finished, completed (hence the sense accomplished, perfect.) See {Finish}, and cf. {Finite}.] 1.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fine arch — fine fine (f[imac]n), a. [Compar. {finer} (f[imac]n [ e]r); superl. {finest}.] [F. fin, LL. finus fine, pure, fr. L. finire to finish; cf. finitus, p. p., finished, completed (hence the sense accomplished, perfect.) See {Finish}, and cf. {Finite} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fine arts — fine fine (f[imac]n), a. [Compar. {finer} (f[imac]n [ e]r); superl. {finest}.] [F. fin, LL. finus fine, pure, fr. L. finire to finish; cf. finitus, p. p., finished, completed (hence the sense accomplished, perfect.) See {Finish}, and cf. {Finite} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fine cut — fine fine (f[imac]n), a. [Compar. {finer} (f[imac]n [ e]r); superl. {finest}.] [F. fin, LL. finus fine, pure, fr. L. finire to finish; cf. finitus, p. p., finished, completed (hence the sense accomplished, perfect.) See {Finish}, and cf. {Finite} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fine goods — fine fine (f[imac]n), a. [Compar. {finer} (f[imac]n [ e]r); superl. {finest}.] [F. fin, LL. finus fine, pure, fr. L. finire to finish; cf. finitus, p. p., finished, completed (hence the sense accomplished, perfect.) See {Finish}, and cf. {Finite} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fine stuff — fine fine (f[imac]n), a. [Compar. {finer} (f[imac]n [ e]r); superl. {finest}.] [F. fin, LL. finus fine, pure, fr. L. finire to finish; cf. finitus, p. p., finished, completed (hence the sense accomplished, perfect.) See {Finish}, and cf. {Finite} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • GOLD —    Gold was employed with great skill by Etruscan craftsmen, who developed the skills of granulation (minute droplets of gold), filigree (fine gold wire), and fine gold sheet to produce brooches, hair rings, earrings, necklaces, and bracelets of… …   Historical Dictionary of the Etruscans

  • Gold mining — Gold mine redirects here. See Goldmine for other uses of the term. Gold mining consists of the processes and techniques employed in the removal of gold from the ground. There are several techniques by which gold may be extracted from the Earth.… …   Wikipedia

  • Gold mining in Alaska — Gold mining in Alaska, a state of the United States, has been a major industry and impetus for exploration and settlement since a few years after the United States acquired the territory from Russia. Russian explorers discovered placer gold in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»