Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

to+fill+(up)

  • 61 Inflate

    v. trans.
    P. and V. φυσᾶν.
    Fill with pride: P. and V. χαυνοῦν, V. ἐκχαυνοῦν.
    Be inflated ( with pride): Ar. and V. ὀγκοῦσθαι (also Xen.), V. ἐξογκοῦσθαι, P. and V. φρονεῖν μέγα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inflate

  • 62 Lade

    v. trans.
    P. and V. γεμίζειν; see also Fill.
    Lade with: P. and V. γεμίζειν (τί τινος).
    Be laden with: P. and V. γεμίζεσθαι (gen.), γέμειν (gen.).
    Laden with: P. and V. γέμων (gen.), V. σεσαγμένος (gen.); see Full.
    ——————
    Λάδη, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lade

  • 63 Line

    subs.
    P. and V. γραμμή, ἡ (Eur., frag.).
    Carpenter's line: P. and V. στάθμη, ἡ.
    Row: P. and V. τάξις, ἡ, στοῖχος, ὁ, P. στίχος, ὁ.
    In a line: P. κατὰ στοῖχον.
    In order: P. and V. ἑξῆς, ἐφεξῆς.
    Line to mark the winning point: Ar. and V. γραμμή, ἡ.
    Fishing line: V. ὁρμιά, ἡ.
    Line of a fishing net: V. κλωστὴρ λνου.
    Wrinkle: Ar. and P.υτς, ἡ.
    Line of battle: P. and V. τάξις, ἡ, P. παράταξις, ἡ, Ar. and V. στχες, αἱ.
    File, row: P. and V. στοῖχος, ὁ.
    Troops in line of battle: P. φάλαγξ, ἡ.
    Draw up in line, v.: Ar. and P. παρατάσσειν.
    In line: of ships, P. μετωπηδόν, opposed to in column, of troops, P. ἐπὶ φάλαγγος (Xen.).
    Win all along the line: P. νικᾶν διὰ παντός.
    Break the enemy's line of ships, v.: P. διεκπλεῖν (absol.); see Break.
    Lines of circumvallation: P. περιτείχισμα, τό, περιτειχισμός, ὁ,
    Line of poetry: Ar. and P. στχος, ὁ, ἔπος, τό.
    Line of march: P. and V. ὁδός, ἡ, πορεία, ἡ.
    Family: P. and V. γένος, τό, V. σπέρμα, τό, ῥίζα, ἡ, ῥίζωμα, τό; see Family.
    Being thus related through the male and not the female line: P. πρὸς ἀνδρῶν ἔχων τὴν συγγένειαν ταύτην καὶ οὐ πρὸς γυναικῶν (Dem. 1084).
    Line of action: P. προαίρεσις, ἡ.
    Draw the line, lay down limits, v.: P. and V. ὁρίζειν (absol.).
    Strike out a new line: Ar. and P. καινοτομεῖν (absol.).
    The founders must know the lines they wish poets to follow in their myths: P. οἰκισταῖς τοὺς τύπους προσήκει εἰδέναι ἐν οἷς δεῖ μυθολογεῖν τοὺς ποιητάς (Plat., Rep. 379A).
    It's a pretty scheme and quite in your line: Ar. τὸ πρᾶγμα κομψὸν καὶ σφόδρʼ ἐκ τοῦ σοῦ τρόπου (Thesm. 93).
    ——————
    v. trans.
    Fill, man: P. and V. πληροῦν.
    Guard: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν.
    Mark, furrow: V. χαράσσειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Line

  • 64 People

    subs.
    Ar. and V. λεώς, ὁ (also Plat. but rare P.), λαός, ὁ.
    Of the people, adj.: see Public.
    Citizens: P. and V. πολῖται, οἱ, or πόλις, ἡ, used collectively.
    Nation: P. and V. ἔθνος, τό.
    Commons: P. and V. δῆμος, ὁ, πλῆθος, τό, οἱ πολλοί.
    Leader of the people: P. δημαγωγός, ὁ.
    Common people, mob: P. and V. ὄχλος, ὁ.
    Has all power been given to the people? V. δεδήμευται κράτος; (Eur., Cycl. 119).
    A man of the people: use adj., Ar. and P. δημοτικός, or V. δημότης νήρ.
    Inhabitants: P. and V. οἱ ἐνοικοῦντες; see Inhabitant.
    People say: P. and V. λέγουσι.
    People would say: P. and V. λέξειεν ἄν τις.
    ——————
    v. trans.
    Fill: P. and V. πληροῦν.
    Settle with inhabitants: P. and V. κατοικίζειν, οἰκίζειν, ποικίζειν.
    Who people the city of Cadmus with their children's children: V. οἱ Κάδμου πόλιν τεκνοῦσι παίδων παισί (Eur., H.F. 6).
    Settle in: P. and V. ἐποικεῖν (acc.).
    Inhabit: P. and V. οἰκεῖν, κατοικεῖν, ἐνοικεῖν (dat.), ἔχειν, νέμειν (rare P.), νέμεσθαι (mid.), Ar. and V. ναίειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > People

  • 65 Permeate

    v. trans.
    Pass through: P. and V. διέρχεσθαι, met., P. and V. κατέχειν.
    Fill: P. and V. πληροῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Permeate

  • 66 Pervade

    v. trans.
    P. and V. διέρχεσθαι, V. διήκειν.
    met., permeate: P. and V. κατέχειν.
    Fill: P. and V. πληροῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pervade

  • 67 Pitch

    v. trans.
    See Throw.
    V. intrans. P. and V. πίπτειν; see Fill.
    Pitch a camp: use encamp.
    Pitch ( a tent): P. πηγνύναι.
    Pitch one's tent: Ar. and P. σκηνᾶσθαι (absol.) (Andoc. 33).
    ——————
    subs.
    Pitch of the voice: Ar. and P, τόνος, ὁ.
    met., come to such pitch: P. εἰς τοῦτο προήκειν.
    Highest pitch: use P. ἄκρον, τό.
    Come to such a pitch of folly: P. and V. εἰς τοῦτο (εἰς τοσοῦτο, εἰς τόδε) μωρίας φικνεῖσθαι, προβαίνειν.
    They are come to such a pitch of ignorance P. εἰς τοσοῦτον ἀναισθησίας προσήκουσι (Dem. 1233).
    Tar: P. and V. πίσσα, ἡ (Æsch., frag.).
    Of pitch, adj.: V. πισσήρης.
    Cover with pitch, v. trans.: Ar. and P. καταπισσοῦν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pitch

  • 68 Recruit

    v. trans.
    Get back (one's strength, etc.): P. ἀναλαμβνειν.
    Recruit your strength: V. σύλλεξαι σθένος (Eur., Phoen. 850).
    Fill up: P. and V. πληροῦν.
    Collect: P. and V. συλλέγειν, συνγειν; see Collect.
    Recruit to one's standard, bring over: P. and V. προσποιεῖσθαι (acc.), προσγεσθαι (acc.).
    ——————
    subs.
    Inexperienced man: use adj.: P. and V. πειρος.
    Recruits, additional forces: P. οἱ προσγιγνόμενοι.
    Recruit to a party: use adj., P. and V. εὔνους.
    Make recruits, win over: P. and V. προσποιεῖσθαι (acc.), προσγεσθαι (acc.).
    Volunteer: P. and V. ἐθελοντής, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recruit

  • 69 Replenish

    v. trans.
    P. ἀναπληροῦν, V. ἐκπληροῦν, ἐκπιμπλναι; see Fill.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Replenish

  • 70 Stone

    subs.
    P. and V. λθος, ὁ, V. πέτρος, ὁ (rare P.).
    Hurling upon his head a stone that would fill a waggon: V. λᾶαν ἐμβαλὼν κάρᾳ ἁμαξοπληθῆ (Eur., Phoen. 1157).
    Stone for throwing: also V. χερμς, ἡ;
    Round stone for rolling on to an enemy: P. ὀλοίτροχος, ὁ (Xen.).
    Stone for building: P. and V. λθος, ὁ.
    Collect stones for building, v.: P. λιθοφορεῖν.
    Precious stone: Ar. and P. λθος, ὁ or ἡ, P. λιθίδιον, τό; see Jewel.
    Whetstone: see Whetstone.
    Leave no stone unturned: V. πάντα κινῆσαι πέτρον (Eur., Heracl. 1002), P. use πᾶν ποιεῖν (Plat., Ap. 39A).
    Stone of fruit: P. πυρήν, ὁ (Hdt.).
    Memorial stone: Ar. and P. στήλη, ἡ.
    Suffer from stone ( in medical sense), v.: P. λιθιᾶν.
    ——————
    adj.
    Made of stone: Ar. and P. λθινος, V. πετραῖος, πετρώδης, πέτρινος, λινος.
    Roofed with stone: V. πετρηρεφής.
    Paved with stone: V. λιθόστρωτος.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. λεύειν, Ar. and P. καταλεύειν, P. καταλιθοῦν.
    Be stoned also: V. πετροῦσθαι.
    Stone ( fruit): Ar. and V. κοκκίζειν (Ar., frag. and Æsch., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stone

См. также в других словарях:

  • Fill power — is a measure of the loft or fluffiness of a down product that is loosely related to the insulating value of the down. The higher the fill power the more insulating air pockets the down has and the better insulating ability. Fill power ranges from …   Wikipedia

  • Fill dirt — is earthy material which is used to fill in a depression or hole in the ground or create mounds or otherwise artificially change the grade or elevation of real property.[1] Fill dirt is usually subsoil (soil from beneath the top soil) and… …   Wikipedia

  • Fill (música) — Saltar a navegación, búsqueda En la música popular, un fill es un pasaje musical de corta duración, o riff, que ayuda a mantener la atención de el oyente durante el corte de la musica, o durante un ascenso o descenso melódico. El fill puede… …   Wikipedia Español

  • Fill — Fill, v. t. [imp. & p. p. {Filled}; p. pr. & vb. n. {Filling}.] [OE. fillen, fullen, AS. fyllan, fr. full full; akin to D. vullen, G. f[ u]llen, Icel. fylla, Sw. fylla, Dan. fylde, Goth. fulljan. See {Full}, a.] 1. To make full; to supply with as …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fill — [fil] vt. [ME fillen, fullen < OE fyllan < Gmc * fulljan, to make full < * fulla (> Goth fulls, FULL1) + jan, caus. suffix] 1. a) to put as much as possible into; make full b) to put a considerable quantity of something into [to fill… …   English World dictionary

  • fill up — or[fill it up] or[fill her up] {v. phr.} To fill entirely. (Said by the driver of a car to a gas station attendant). * /When the attendant asked Andrew how much gas he wanted in the tank, Andrew replied, Fill her up. / …   Dictionary of American idioms

  • fill up — or[fill it up] or[fill her up] {v. phr.} To fill entirely. (Said by the driver of a car to a gas station attendant). * /When the attendant asked Andrew how much gas he wanted in the tank, Andrew replied, Fill her up. / …   Dictionary of American idioms

  • fill — ► VERB 1) make or become full. 2) block up (a hole, gap, etc.). 3) appoint a person to hold (a vacant post). 4) hold and perform the duties of (a position or role). 5) occupy (time). ► NOUN (one s fill) ▪ …   English terms dictionary

  • Fill — bezeichnet Fill (Musik), die Ausschmückung eines Musikstückes, FI LL steht für: Lappland (Finnland), ISO 3166 2 Code der finnischen Provinz Fill ist der Familienname folgender Personen Josef Fill (Bürgermeister) (?), Bürgermeister von Zell am See …   Deutsch Wikipedia

  • Fill — Fill, v. i. 1. To become full; to have the whole capacity occupied; to have an abundant supply; to be satiated; as, corn fills well in a warm season; the sail fills with the wind. [1913 Webster] 2. To fill a cup or glass for drinking. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fill — Fill, n. [AS. fyllo. See {Fill}, v. t.] 1. A full supply, as much as supplies want; as much as gives complete satisfaction. Ye shall eat your fill. Lev. xxv. 19. [1913 Webster] I ll bear thee hence, where I may weep my fill. Shak. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»