Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+feel+flattered

  • 1 sich geschmeichelt fühlen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich geschmeichelt fühlen

  • 2 gebauchpinselt

    Adj. umg., hum.: sich gebauchpinselt fühlen be oder feel (quite) tickled
    * * *
    ge|bauch|pin|selt [gə'bauxpɪnzlt]

    sich gebáúchpinselt fühlento feel flattered

    * * *
    ge·bauch·pin·selt
    [gəˈbauxpɪnzl̩t]
    adj (hum fam) flattered
    sich akk \gebauchpinselt fühlen to feel flattered
    * * *
    in

    sich gebauchpinselt fühlen(ugs. scherzh.) feel flattered

    * * *
    gebauchpinselt adj umg, hum:
    sich gebauchpinselt fühlen be oder feel (quite) tickled
    * * *
    in

    sich gebauchpinselt fühlen(ugs. scherzh.) feel flattered

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gebauchpinselt

  • 3 лаская

    flatter, adulate, tickle
    разг. cam(e)y
    (явно, грубо) lay it on thick, lay it on with a trowel, lay the butter on, use the butter-boat
    (за да измамя) cajole; oil s.o.'s tongue
    лаская се от мисълта I feel flattered at the thought, I natter myself at the thought (за of)
    * * *
    ласка̀я,
    гл., мин. св. деят. прич. ласка̀л flatter, adulate, tickle; разг. toady, carn(e)y, butter (s.o.) up, soft-soap; ( явно, грубо) lay it on thick, lay it on with a trowel, lay the butter on, use the butterboat, soft-soap, flannel; sl. feed a line; (за да измамя) cajole; oil s.o.’s tongue;
    \лаская се: \лаская се от мисълта l feel flattered at the thought, I flatter myself at the thought (за of).
    * * *
    adulate; beslaver; blandish; cajole{kx`djou}; caress: I лаская myself at the thought - лаская се при мисълта.; humbug; to make up to someone
    * * *
    1. (за да измамя) cajole;oil s.o.'s tongue 2. (явно, грубо) lay it on thick, lay it on with a trowel, lay the butter on, use the butter-boat 3. flatter, adulate, tickle 4. ЛАСКАЯ се от мисълта I feel flattered at the thought, I natter myself at the thought (за of) 5. разг. cam(e)y

    Български-английски речник > лаская

  • 4 gebauchpinselt

    ge·bauch·pin·selt [gəʼbauxpɪnzl̩t] adj
    ( pej fam) flattered;
    sich \gebauchpinselt fühlen to feel flattered

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > gebauchpinselt

  • 5 sentirse halagado

    v.
    to feel flattered, to be flattered.

    Spanish-English dictionary > sentirse halagado

  • 6 мне лестно

    Русско-английский большой базовый словарь > мне лестно

  • 7 gevleid

    voorbeelden:
    1   zich gevleid voelen feel flattered

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > gevleid

  • 8 мне лестно получить ваше приглашение

    Универсальный русско-английский словарь > мне лестно получить ваше приглашение

  • 9 С-538

    ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СТАВКУ на кого-что VP subj: human to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal
    X делает ставку на Y-a = X counts (banks) on Y
    X puts his trust in Y X gambles (puts his chips) on Y (in limited contexts) X stakes his all on thing Y X hitches his (own) fortune to person Y.
    О. М(андельштам), человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M(andelstam), but though he never sought unhappi-ness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).
    ...Ha него (Кирова) теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2)....He (Kirov) was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).
    Отдайте письмо!» - выбросила она (начальница лагеря) мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she (the camp commandant) hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it-perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).
    Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).
    Он (Юрий) решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на её (Марины) жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не (Yury) made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her (Marina's) pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-538

  • 10 делать ставку

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого-что
    [VP; subj: human]
    =====
    to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal:
    - X делает ставку на Y-a X counts (banks) on Y;
    - [in limited contexts] X stakes his all on thing Y;
    - X hitches his (own) fortune to person Y.
         ♦ О. М[андельштам], человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M[andelstam], but though he never sought unhappiness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).
         ♦...На него [Кирова] теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2).... Не [Kirov] was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).
         ♦ "Отдайте письмо!" - выбросила она [начальница лагеря] мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she [the camp commandant] hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it - perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).
         ♦ Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).
         ♦...Он [Юрий] решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на еб [Марины] жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не [Yury] made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her [Marina's] pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > делать ставку

  • 11 сделать ставку

    ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого-что
    [VP; subj: human]
    =====
    to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal:
    - X делает ставку на Y-a X counts (banks) on Y;
    - [in limited contexts] X stakes his all on thing Y;
    - X hitches his (own) fortune to person Y.
         ♦ О. М[андельштам], человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M[andelstam], but though he never sought unhappiness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).
         ♦...На него [Кирова] теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2).... Не [Kirov] was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).
         ♦ "Отдайте письмо!" - выбросила она [начальница лагеря] мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she [the camp commandant] hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it - perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).
         ♦ Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).
         ♦...Он [Юрий] решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на еб [Марины] жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не [Yury] made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her [Marina's] pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать ставку

  • 12 smigre

    butter up, flatter
    * * *
    vb flatter;
    [ smigre for] flatter;
    [ smigre sig med det håb at] indulge in the hope that;
    [ føle sig smigret] feel flattered.

    Danish-English dictionary > smigre

  • 13 babearse

    VPR
    1) Méx
    *

    babearse por algo — to yearn for sth, drool at the thought of sth

    2) Cono Sur to feel flattered, glow with satisfaction

    Spanish-English dictionary > babearse

  • 14 συνεσαίνοντο

    συσσαίνομαι
    feel flattered: imperf ind mp 3rd pl

    Morphologia Graeca > συνεσαίνοντο

  • 15 συσσαίνομαι

    συσσαίνομαι, [voice] Pass.,
    A feel flattered by a thing,

    διαλέκτῳ Plb.1.80.6

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συσσαίνομαι

  • 16 flatteren

    [fraaier voorstellen] flatter
    [voltooid deelwoord] [vleien] flatter
    voorbeelden:
    1   een geflatteerde voorstelling van iets geven paint a rosy picture of something
    2   zich geflatteerd voelen feel flattered
    [iemands uiterlijk gunstig doen uitkomen] flatter suit
    voorbeelden:
    1   die muts flatteert (je) that bonnet suits you

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > flatteren

  • 17 geflatteerd

    voorbeelden:
    1   een geflatteerd portret a flattering portrait
         de zaak geflatteerd voorstellen give a flattering picture of the situation
    ¶   zich geflatteerd voelen feel flattered

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > geflatteerd

  • 18 zich geflatteerd voelen

    zich geflatteerd voelen

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zich geflatteerd voelen

  • 19 zich gevleid voelen

    zich gevleid voelen

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zich gevleid voelen

  • 20 schmeicheln

    v/i (jemandem) flatter; lobend: compliment; zärtlich: cajole; (einwickeln) butter up, soft-soap umg.; das Foto ist aber geschmeichelt it’s a very flattering photo; das schmeichelt seiner Eitelkeit it flatters ( oder tickles) his vanity; das Angebot schmeichelt ihm sehr the offer is very flattering (to him); ich fühle mich sehr geschmeichelt I feel very flattered; ich schmeichele mir, ein guter Redner zu sein I flatter myself that ( oder I like to think) I’m a good speaker; du brauchst ( mir) gar nicht so zu schmeicheln flattery will get you nowhere; schmeichelnde Musik soft music
    * * *
    to coax; to flatter; to fondle; to adulate; to bootlick; to caress; to cajole
    * * *
    schmei|cheln ['ʃmaiçln]
    1. vi
    1)

    jdm schméícheln — to flatter sb; (um etw zu erreichen) to flatter sb, to butter sb up (Brit inf)

    es schmeichelt mir, dass... — it flatters me that..., I find it flattering that...

    ... sagte sie schméíchelnd —... she wheedled

    2) (= verschönen) to flatter
    2. vr

    schméícheln... (geh) — to flatter oneself (that)...

    * * *
    1) (to praise too much or insincerely: Flatter him by complimenting him on his singing.) flatter
    2) (to show, describe etc someone or something as being better than someone etc really is: The photograph flatters him.) flatter
    * * *
    schmei·cheln
    [ˈʃmaiçl̩n]
    I. vi
    [jdm] \schmeicheln to flatter [or BRIT fam soft-soap] sb, to butter sb up
    es schmeichelt jdm, dass... sb/sth is flattered [or finds it flattering] that...
    jdm/etw \schmeicheln to flatter sb/sth, to put sb/sth in a good light
    die neue Frisur schmeichelt Ihnen [wirklich sehr] your new hairstyle suits you [very well] [or is very flattering]
    etw ist geschmeichelt sth is flattering
    es ist sehr durchschnittlich und das ist noch geschmeichelt! it's very average and that's putting it mildly!
    4. (kosen) to cuddle up
    na, Kätzchen, du schmeichelst? willst wohl was zu fressen! you're cuddling up, eh, kitty? I suppose you want some food!
    sich dat \schmeicheln[, dass...] to flatter oneself [that...]
    * * *
    * * *
    schmeicheln v/i (jemandem) flatter; lobend: compliment; zärtlich: cajole; (einwickeln) butter up, soft-soap umg;
    das Foto ist aber geschmeichelt it’s a very flattering photo;
    das schmeichelt seiner Eitelkeit it flatters ( oder tickles) his vanity;
    das Angebot schmeichelt ihm sehr the offer is very flattering (to him);
    ich fühle mich sehr geschmeichelt I feel very flattered;
    ich schmeichele mir, ein guter Redner zu sein I flatter myself that ( oder I like to think) I’m a good speaker;
    du brauchst (mir) gar nicht so zu schmeicheln flattery will get you nowhere;
    * * *
    * * *
    adj.
    bootlick adj. v.
    to adulate v.
    to cajole v.
    to coax v.
    to fawn (on) v.
    to flatter v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schmeicheln

См. также в других словарях:

  • feel flattered — be/feel ˈflattered idiom to be pleased because sb has made you feel important or special • He was flattered by her attention. • I felt flattered at being asked to give a lecture. • She was flattered to hear that he had been asking about her. • …   Useful english dictionary

  • flattered — [[t]flæ̱tə(r)d[/t]] 1) ADJ GRADED: v link ADJ, oft ADJ by n, ADJ that/to inf If you are flattered by something that has happened, you are pleased about it because it makes you feel important or special. She was flattered by Roberto s long letter …   English dictionary

  • flattered — adj. VERBS ▪ be, feel ADVERB ▪ extremely, fairly, very, etc. ▪ immensely …   Collocations dictionary

  • flattered — adjective in a positive mood because of a comment or action which causes one to feel proud of oneself …   Wiktionary

  • be flattered — be/feel ˈflattered idiom to be pleased because sb has made you feel important or special • He was flattered by her attention. • I felt flattered at being asked to give a lecture. • She was flattered to hear that he had been asking about her. • …   Useful english dictionary

  • The Switch — Infobox Television episode Title = The Switch Series = Seinfeld Caption = The three in the apartment, after learning Kramer s first name. Season = 6 Episode = 97 Airdate = January 5, 1995 Production = Writer = Bruce Kirschbaum Sam Kass Director …   Wikipedia

  • Sexual harassment — is unwelcome attention of a sexual nature and is a form of legal and social harassment. It includes a range of behavior from seemingly mild transgressions and annoyances to actual sexual abuse or sexual assault. (Dziech et al 1990, Boland 2002)… …   Wikipedia

  • do someone proud — (informal) 1. To make someone feel flattered 2. To treat lavishly • • • Main Entry: ↑do do someone proud (informal) 1. To provide lavish entertainment for someone 2. To honour someone, give someone cause for pride • • • …   Useful english dictionary

  • Mary Lou Sapone — is an American self described research consultant , who is alleged to have infiltrated numerous gun control, animal rights, and environmental organizations under her maiden name, Mary McFate. [http://www.motherjones.com/news/feature/2008/07/mary… …   Wikipedia

  • Hotel California (canción) — «Hotel California» Canción de The Eagles Álbum Hotel California Publicación Febrero de 1977 Género …   Wikipedia Español

  • συνεσαίνοντο — συσσαίνομαι feel flattered imperf ind mp 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»