-
81 cruzarse
■cruzarse verbo reflexivo
1 to cross
cruzarse de brazos, to fold one's arms
cruzarse de piernas, to cross one's legs
2 (encontrarse) to pass sb [con, -]
3 (información, apuntes) to exchange
4 (no encontrarse) to miss each other
5 (interponerse) to cut in front of sb: el perro se cruzó en mi camino, the dog cut in front of me Locuciones: no puedo cruzarme de brazos y esperar, I can't stand by and wait
se cruzó en mi vida, he came into my life ' cruzarse' also found in these entries: Spanish: adiós - brazo - cortar - cruzar English: cross - hello - intersect - sit back -
82 verschränken
ver·schrän·ken *vt -
83 hand
I [hænd] n1) рука, ручка, кисть рукиSee:I have my hands full. — У меня дел по горло.
My hands are cold/are freezing. — У меня замерзли руки.
A bird in the hand is worth two in the bush. — Лучше синица в руках, чем журавль в небе. /Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Can be counted on the fingers of one hand. — Раз, два и обчелся.
To bite the hand that feeds you. — Рубить сук, на котором сидишь.
To live from hand to mouth. — Перебиваться с хлеба на воду.
One hand washes the other. — Рука руку моет.
The left hand doesn't know what the right hand is doing. — Левая рука не знает, что делает правая.
With my hand on my heart. — Положа руку на сердце.
To die by one's own hand. — Наложить на себя руки.
To change hands. — Переходить из рук в руки.
To get the upper hand. — Взять верх.
Don't put your hand further than your sleeve. — По одежке тяни ножки.
- white handsA clean hand doesn't want/need washing no washing. — Нечестно живешь, себя подведешь. /Хлеб соль ешь, а правду режь.
- moist hands
- sinewy hands
- left hand
- deft hands
- calloused hands
- olive hands
- nimble hands
- well-groomed hands
- one's shriveled hands
- one's wrinkled hands
- one's bad hand
- one's mutilated hand
- child's hand
- one's wounded hand
- hand covered with sores
- hand with two fingers missing
- hand in a sling
- fracture in one's hand
- sharp pain in one's hand
- with one's hands behind one's back
- with one's folded hands in one's lap co
- with one's hands tied
- with one's own hands
- in one's cupped hand
- keep smth at hand
- wash one's hands
- hold out one's hand to smb- cross one's hands in one's lap- treat one's hand
- rub cream into one's hand
- hurt one's hand
- get one's hand frost-bitten
- bandage smb's hand
- carry one's hand in a sling
- join hands
- take smb's hand
- grab somebody by the hand
- hold smth in one's hands
- pass one's hand across one's forehead- reach one's hand for smth- bite smb's hand
- go on one's hands and knees
- shake hands with smb
- wave one's hand
- beg smb's hand in marriage
- gain smb's hand
- smb's hands freeze
- smb's hands ache
- smb's hands are tied
- smb is bound hand and footThe hand of the clock is creeping on. — Стрелка часов еле движется.
- hour hand- hand of the clock3) власть, контроль, надзорThe matter is now in your hands. — Дело теперь в ваших руках.
His life was in my hands. — Его жизнь была в моей власти.
He is still in the hands of the moneylenders. — Он еще в руках ростовщиков.
- be in good handsThe hand of a master can easily be traced in the picture. — В этом полотне ясно видна рука большого художника.
- get into in good hands
- run the business with a firm hand
- fall into the hands of the enemy
- change hands
- keep smb in hand
- get out of hand
- put the matter in the hands of a lawyer
- put oneself in smb's hands
- keep oneself well in hands
- play into smb's hand
- have someone's fate in one's hands4) сторона, точка зренияHe sat close on/at my right hand. — Он сидел по правой руке от меня.
- on all hands coA street with shops on either hand. — Улица, по обе стороны которой идут магазины.
- on either hand
- on the left hand
- at smb's right hand
- sit on smb's right hand5) участие, помощьI have heard the story at first hand. — Я слышал об этой истории из первых рук.
I had no hand in it. — Я не принимал в этом никакого участия.
- have a hand in this affairThe work suggests an unpracticed hand. — Работа, видимо, была выполнена неопытным человеком/автором.
- have a hand in smth
- have a hand in the plot
- have no hand in smth
- give smb a hand with a heavy box
- get smb a big hand
- refuse smb's hand
- accept smb's hand
- oil smb's hand
- lend smb a hand in doing smth6) рабочие руки, рабочий, работникThe factory has taken on (employed) some 12.000 hands. — Фабрика наняла около 12.000 рабочих. /На фабрике работает 12.000 рабочих.
We have not sufficient hands. — Мы испытываем нехватку в рабочей силе.
She is a poor hand at dressmaking. — Она не умеет шить платья.
He is an old hand at this sort of work. — Он имеет большой опыт такой работы.
- field hand- machine hand
- harvest hands•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому существительному рука 1. соответствуют в английском языке hand (от пальцев до запястья) и arm (от кисти до плеча), поэтому русское словосочетание "нести в руках сумку (книгу, палку)" соответствует в английском языке словосочетаниям: to carry one's bag (book, stick) in one's hand(s), а нести (держать) ребенка на руках - to carry (to hold) a child in one's arms; взяться за руки соответствует to join hands, а идти под руку соответствует to walk arm in arm. (2.) See arm, n; USAGE (1.)II [hænd] vвручать, передаватьI handed the note to him myself. — Я сам (лично) вручил ему эту записку.
Hand me those papers, please. — Передайте мне эти документы, пожалуйста
-
84 латинский крест
-
85 скрстува
to cross (one's legs arms); to fold one's arms) -
86 скрсти
to cross (one's legs arms); to fold one's arms) -
87 übereinanderschlagen
über·ei·nan·der|schla·genetw \übereinanderschlagen to fold [or cross] sth;die Arme/Beine \übereinanderschlagen to fold one's arms/cross one's legsDeutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > übereinanderschlagen
-
88 скрестить
несовер. - скрещивать;
совер. - скрестить (что-л.)
1) cross скрещивать руки на груди ≈ to fold one's arms скрещивать мечи/шпаги (с кем-л.) ≈ to cross/measure swords
2) биол. cross, interbreedPf. of скрещиватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > скрестить
-
89 скрещивать
(что-л.)несовер. - скрещивать; совер. - скрестить1) crossскрещивать мечи/шпаги (с кем-л.) — to cross/measure swords
2) биол. cross, interbreed -
90 класть
1. положить (вн.)класть на место — put* back (d.), put* in its place (d.), replace (d.)
класть не на место — mislay* (d.)
класть сахар в чай — put* sugar in one's tea
положить себе на тарелку (рд.; за столом) — help oneself (to)
положить кому-л. на тарелку (рд.) — help smb. (to)
класть столько-то времени, денег на что-л. — set* aside so much time, money for smth.
♢
класть что-л. в основу — base oneself on smth.; assume smth. as a basis, take* smth. as a principleположить на музыку — set* to music (d.)
положить начало чему-л. — start smth., begin* smth., commence smth., initiate smth.
положить конец чему-л. — put* an end to smth.
положить жизнь за что-л. — give* (up) one's life for smth.
как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random
класть под сукно — shelve (d.), pigeon-hole (d.)
класть яйца ( о птице) — lay* eggs
класть на обе лопатки — throw* (d.), defeat (d.)
класть в лузу, класть шара ( в бильярде) — pocket a ball
класть руля мор. — put* the wheel over
2. наложить (вн.)класть оружие уст. — lay* down arms
apply (d.)3. сложить (строить)класть отпечаток — leave* an imprint
build* (d.)класть печку — build* a stove
-
91 класть
I (кого-л./что-л.)несовер. - класть; совер. - положить1) put, lay (down, on); place, deposit ( помещать)класть под сукно (что-л.) — to shelve, to pigeonhole
положа руку на сердце разг. — (quite) frankly
класть на место — to put back, to put in its place, to replace
2) разг. ( считать)assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги)Мы кладем пятьдесят рублей на эту поездку. — We are setting aside fifty roubles for this trip.
••класть на обе лопатки — to throw, to defeat
класть под сукно — to shelve, to pigeon-hole, to put under dust covers, to pocket
как бог на душу положит — anyhow, higgledy-piggledy, at random
класть в лузу, класть шара бильярд — to pocket a ball
класть что-л. в основу — to base oneself on smth., to assume smth. as a basis, to take smth. as a principle
II (что-л.)положить жизнь за что-л. — to give (up) one's life for smth.
несовер. - класть; совер. - наложитьapply, leaveIII (что-л.)несовер. - класть; совер. - сложитьbuild, erect••сидеть сложа руки разг. — to be idle, to sit by; to twiddle one's thumbs
-
92 крест-накрест
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крест-накрест
-
93 крест-накрест
-
94 крест-накрест
-
95 скрещивать
vt; св - скрести́ть1) класть крест-накрест to crossскре́щивать ру́ки на груди́ — to fold one's arms
2) биол to cross, to crossbreed, to interbreed -
96 عقد
عَقَدَ \ hold: to arrange and have (a meeting, etc.): We always hold our meetings in that room. link: to join two things together: A bridge linked the island to the mainland. loop: to form into, or fasten with, a loop: He looped a rope round the post, and tied his horse to it. knot: to tie with a knot: Let’s knot these ropes together. \ See Also وصل (وَصَلَ)، ربط (رَبَط) \ عَقَدَ اجتماعًا \ meet: to hold a gathering: The Scouts meet every Thursday evening. \ عَقَدَ ذِرَاعَيْه \ fold one’s arms: to cross over the chest. \ عَقَدَ العَزْمَ على \ be bent on doing sth.: to be determined to do sth.: He’s bent on visiting Paris.. set one’s heart on doing sth.: to be very eager to do sth.: My son has set his heart on becoming a doctor. \ عَقَدَ النِّيّةَ على \ resolve: to decide after careful thought. \ عَقَدَ النِّيّة \ make up one’s mind: to decide after much thought: He made up his mind to tell them everything. \ See Also العَزْم -
97 crux immissa
Религия: (One of the four basic types of iconographic representations of the cross, one, whose base stem is longer than the other three arms) латинский крест -
98 crux quadrata
Религия: (One of the four basic types of iconographic representations of the cross, one with four equal arms) греческий крест -
99 übereinander schlagen
über|ei|nạn|der|schla|gen sep irregvt -
100 ἐπαλλάσσω
A change over: once in Hom., [full] τὼ.. ὁμοιΐον πτολέμοιο πεῖραρ ἐπαλλάξαντες ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν crossing, i.e. tying, the rope-end of balanced war, Il.13.359 (vv.ll. τοί, ἀλλήλοισι, in which case the metaph. is from a tug of war, pulling alternately this way and that); ἐ. ἅλματα ἐμποιοῦντες ἴχνεσιν ἴχνη interchange leaps, i.e. one to leap into the other's steps, X.Cyn.5.20 (cf. ἐπηλλαγμένα [ἴχνη] 8.3); of καρχαρόδοντα, ἐ. τοὺς ὀδόντας have their teeth fitting in like two saws, Arist.HA 501a18:—[voice] Med., [νεῦρα] ἀλλήλοισι ἐπαλλαξάμενα ἐς χιασμὸν σχήματος Aret.SD1.7
:—[voice] Pass., cross one another,δόρατα.. ὡς ἥκιστα ἂν ἀλλήλοις ἐπαλλάττοιτο X.Eq.Mag.3.3
; ἐπηλλαγμέναις δι' ἀλλήλων ταῖς χερσίν with the arms crossed, Plu. Luc.21;θώρακες ἁλύσεσι λεπταῖς σιδηραῖς ἐπηλλαγμένοι Arr.Tact.3.5
; closely joined,E.
Heracl. 836: metaph., μή πῃ ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ that it be not entangled, X.Mem.3.8.1; of permutations and combinations,- όμεναι συζυγίας ἀποτελοῦσιν ἐννέα Gal.6.112
.II intr., alternate, ὀδόντες ἐπαλλάσσοντες interlocking teeth, Arist.PA 661b18; of leaves, dub. in Thphr.HP4.6.10.2 overlap, of classes or species, ib.1.3.2; ; τοῦτο μόνον ἐ. overlaps both classes, ib. 774b17;ἡ φώκη ἐ. τῷ γένει τῶν ἰχθύων
forms a link with..,Id.
HA 501a22; ταῦτα συνδυαζόμενα ποιεῖ τὰς πολιτείας ἐπαλλάττειν causes them to overlap, Id.Pol. 1317a2; so διὰ τὸ τὴν δύναμιν ἐπαλλάττειν αὐτῶν (sc. two species of τυραννίς) καὶ πρὸς τὴν βασιλείαν ib. 1295a9; ὃ ποιεῖ τοὺς λόγους ἐ. makes the arguments confused, ib. 1255a13, cf. 1257b35.b become confused or intermixed,ἐ. τὰ μόρια Id.GA 769b34
; to be interchangeable with,τὰ νοσώδη ἐ. τοῖς βραχυβίοις Id.Long. 464b28
.3 ἐ. τοῦτο τὸ σύμπτωμα τοῖς τοιούτοις this accident invades, makes its way into this class, Id.GA 770b6.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπαλλάσσω
См. также в других словарях:
cross one's arms — verb To link ones arms together across ones chest … Wiktionary
To cross one's path — Cross Cross, v. t. [imp. & p. p. {Crossed} (kr[o^]st; 115); p. pr. & vb. n. {Crossing}.] 1. To put across or athwart; to cause to intersect; as, to cross the arms. [1913 Webster] 2. To lay or draw something, as a line, across; as, to cross the… … The Collaborative International Dictionary of English
fold one's arms — ► fold one s arms bring one s arms together and cross them over one s chest. Main Entry: ↑fold … English terms dictionary
fold one's arms — bring one s arms together and cross them over one s chest. → fold … English new terms dictionary
fold one's arms — bring one s arms together and cross them over one s chest … Useful english dictionary
Cross — (kr[o^]s), a. 1. Not parallel; lying or falling athwart; transverse; oblique; intersecting. [1913 Webster] The cross refraction of the second prism. Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. Not accordant with what is wished or expected; interrupting;… … The Collaborative International Dictionary of English
Cross action — Cross Cross (kr[o^]s), a. 1. Not parallel; lying or falling athwart; transverse; oblique; intersecting. [1913 Webster] The cross refraction of the second prism. Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. Not accordant with what is wished or expected;… … The Collaborative International Dictionary of English
Cross aisle — Cross Cross (kr[o^]s), a. 1. Not parallel; lying or falling athwart; transverse; oblique; intersecting. [1913 Webster] The cross refraction of the second prism. Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. Not accordant with what is wished or expected;… … The Collaborative International Dictionary of English
Cross axle — Cross Cross (kr[o^]s), a. 1. Not parallel; lying or falling athwart; transverse; oblique; intersecting. [1913 Webster] The cross refraction of the second prism. Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. Not accordant with what is wished or expected;… … The Collaborative International Dictionary of English
Cross bedding — Cross Cross (kr[o^]s), a. 1. Not parallel; lying or falling athwart; transverse; oblique; intersecting. [1913 Webster] The cross refraction of the second prism. Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. Not accordant with what is wished or expected;… … The Collaborative International Dictionary of English
Cross bill — Cross Cross (kr[o^]s), a. 1. Not parallel; lying or falling athwart; transverse; oblique; intersecting. [1913 Webster] The cross refraction of the second prism. Sir I. Newton. [1913 Webster] 2. Not accordant with what is wished or expected;… … The Collaborative International Dictionary of English