-
1 превратить в пепел
-
2 превращать в пепел
-
3 выгорать дотла
-
4 сжечь дотла
1) General subject: burn down, burn to a crisp, burn to ashes, calcine, lay in ashes, reduce to ashes, burn to ashes, lay in ashes2) Religion: turn into ashes3) Cement: burn to ash -
5 сжигать дотла
1) General subject: burn down, burn to a crisp, burn to ashes, calcine, incinerate, lay in ashes2) Railway term: burn to ash3) Makarov: lay to ashes, reduce to ashes, scorch -
6 сгореть дотла
1) General subject: burn to the ground (The barn had burned to the ground before the firefighters arrived.), be gutted by fire2) Religion: lay in ashes3) Makarov: burn down, burn to ashes -
7 испепелять
(кого-л./что-л.)
burn to ashes* * ** * *испепелять; испепелить burn to ashes* * * -
8 сжигать
сжечь (вн.)сжигать дотла — incinerate (d.), burn* to ashes (d.)
♢
сжечь свои корабли — burn* one's boats; burn* one's bridges behind one -
9 сжигать дотла
calcine глагол: -
10 дотла
utterly, completelyбыть разрушенным / разорённым дотла — to be razed to the ground
сгореть дотла — to burn to ashes / to the ground, to be reduced to ashes
-
11 испепелять
1) General subject: burn to ashes, incinerate, sizzle2) Jocular: wither (взглядом) -
12 испепелить
-
13 испепелять
-
14 сжигать дотла
incinerate, to burn to ashes -
15 испепелить
1. burn to ashes2. incinerate -
16 испепелять
1. burn to ashes2. incinerate -
17 пепел
обращать в пепел — to reduce / to burn (smth.) to ashes
поднять из пепла — to retrieve (smth.) from ashes, to build (smth.) anew
-
18 сгорать
несов. - сгора́ть, сов. - сгоре́ть1) ( уничтожаться огнём) be burned down; burn down / outдом сгоре́л — the house was burned down
свеча́ сгоре́ла — the candle burned out / down
сгора́ть дотла́ — be burned / reduced to ashes
2) разг. ( расходоваться при горении) be consumed, be used upза́ зиму (у нас) сгоре́ло пять кубоме́тров дров — we burned [used up] five cubic metres of wood this winter
3) ( гибнуть от засухи) be burned / scorched (by the sun)хлеб сгоре́л на корню́ — the crops were burned / scorched / parched by the sun before they were reaped
4) разг. (выходить из строя от повышения напряжения - о лампочке, электроприборе) burn out5) разг. ( сильно подгорать) get burned, burn, charу неё почти́ сгоре́л бифште́кс — she almost burned the stake
6) разг. ( получать солнечные ожоги) burn, get burned (in the sun), get a sunburnона́ легко́ сгора́ет — she burns easily
7) (от рд.; испытывать сильное чувство) burn (with)сгора́ть от стыда́ [жела́ния] — burn with shame [desire] [-'zaɪə]
я сгора́ю от нетерпе́ния — I (really) can't wait
8) (уничтожаться - об очках, набранных в игре) be lost, be reduced to nil / zeroвсе ва́ши очки́ сгоре́ли — all the points you scored are lost
9) тк. несов. (не беречь силы и здоровье, не жалеть себя) not to spare oneselfон сгора́ет на рабо́те — he doesn't spare himself at work, he wastes his health at work
••чтоб он сгоре́л! — may he burn in hell!, damn him!; (о неодушевл. предмете) damn it!
-
19 сжигать
несов. - сжига́ть, сов. - сжечь; (вн.)burn (down, out) (d); ( в крематории) cremate (d)сжига́ть дотла́ — incinerate (d), burn (d) to ashes
••сжечь свои́ корабли́ — burn one's boats; ≈ burn one's bridges behind one
-
20 Р-342
РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ (sent fixed WOit is impossible to destroy good literature, good literature will live on despite oppression and find its way to the readermanuscripts don't burn. (source) «...Я сжёг его (роман) в печке». - «Простите, не поверю, - ответил Воланд, - этого быть не может. Рукописи не горят» (Булгаков 9). "I burned it (the novel) in the stove." "Forgive me, but I won't believe it," said Woland. "This cannot be, manuscripts don't burn" (9a).Роман Булгакова («Мастер и Маргарита») вышел как бы из небытия, возродился из пепла, подтверждая тем самым главную надежду автора, что рукописи не горят (Войнович 1). Bulgakov's novel (The Master and Margarita) seemed to return from oblivion, to rise from the ashes, thereby confirming the author's principal hope-that manuscripts don't burn (1a).From Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita («Мастер и Маргарита», ch. 24), written in the late 1940s and published in 1966-67.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ashes of the Wake — Studio album by Lamb of God Released August 31, 2004 … Wikipedia
Ashes of the Wake — Ashes of the Wake … Википедия
Ashes of the Wake — Studioalbum von Lamb of God Veröffentlichung 2004 Label Epic Records … Deutsch Wikipedia
Ashes of the Wake — Saltar a navegación, búsqueda Ashes of the Wake Álbum de Lamb Of God Publicación 31 de agosto de 2004 Género(s) Melodic Death Metal, Groove Metal … Wikipedia Español
burn to a cinder — v. burn to ashes … English contemporary dictionary
burn — 1 verb past and past participle burnt or burned FIRE 1 PRODUCE HEAT (I) to produce heat and flames: Is the fire still burning? 2 DESTROY WITH FIRE (I, T) to be destroyed by fire or destroy something with fire: burn sth: I burnt all his old… … Longman dictionary of contemporary English
Burn bag — [ thumb|right|200pix|US Fish and Wildlife Service employees putting protective gear into a burn bag for disposal.] A burn bag is the informal name given to a container (usually a paper bag or some other waste receptacle) that holds sensitive or… … Wikipedia
Burn Halo — Джеймс Харт, фронтмэн группы. Основная информация Жанры … Википедия
Ashes to Ashes — «Ashes to Ashes» Сингл Дэвида Боуи из ал … Википедия
Burn — (b[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Burned} (b[^u]rnd) or {Burnt} (b[^u]rnt); p. pr. & vb. n. {Burning}.] [OE. bernen, brennen, v. t., early confused with beornen, birnen, v. i., AS. b[ae]rnan, bernan, v. t., birnan, v. i.; akin to OS. brinnan,… … The Collaborative International Dictionary of English
Burn My Eyes — Studioalbum von Machine Head Veröffentlichung 9. August 1994 Label Roadrunner Records … Deutsch Wikipedia