Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

to+be+resplendent

  • 1 resplendent

    resplendent [rɪ'splendənt]
    (splendid) magnifique, splendide; (bright) resplendissant;
    Joe, resplendent in his new suit Joe, resplendissant ou magnifique dans son nouveau costume;
    her face was resplendent with joy/with health son visage resplendissait de joie/de santé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > resplendent

  • 2 resplendent

    resplendent [rɪˈsplendənt]
    * * *
    [rɪ'splendənt]
    adjective sout resplendissant

    English-French dictionary > resplendent

  • 3 resplendent

    resplendent adj sout resplendissant ; to look resplendent être resplendissant.

    Big English-French dictionary > resplendent

  • 4 resplendent

    [rə'splendənt]
    (very bright or splendid in appearance.) resplendissant
    - resplendence

    English-French dictionary > resplendent

  • 5 PEPETLACA

    pepetlaca > pepetlaca-, redupl. de petlâni.
    *\PEPETLACA v.inanimé, reluire, briller, scintiller, éclairer heaucoup.
    Esp., resplandecer o relumbrar (M).
    Angl., to shimmer, to reflect light, to be resplendent (K).
    " pepetlaca ", elles brillent - it glistens.
    Est dit des plumes de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
    du scarabée mayatl. Sah11,101.
    du tetlîlli. Sah11,243.
    " inic pepetlaca, inic motônameyôtia, inic tlanextia ", pour qu'elle reluise, qu'elle reflète les rayons du soleil, qu'elle brille. Est dit d'une pierre précieuse. Sah9,81.
    " cencah pepetlaca, iuhquin cuecueyoca ", il brille beaucoup, comme s'il jetait des feux.
    Est dit du masque en turquoises du dieu du feu. Sah2,159.
    " pepetlaca, pehpepetlaca ", il brille, il brille constamment.
    Est dit du tezcatetlîlli. Sah11,238 - shines, shines constantly.
    de boucles d'oreille en or. Sah2,91 - glitered, flashed.
    " cencah mâhuizâuhqui, cencah pepetlaca ", très étonnante, très brillante - sehr wunderbar, sehr glänzend. Sah 1949,115.
    " moxiuhquilpah inic pepetlaca întzon ", elles se teignent à l'indigo pour que leurs cheveux brillent - it was dyed with indigo so that their hair shone.
    Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.
    " cencah pepetlaca, xoxôtla ", elle brillent beaucoup, elles resplendissent - very resplendent, very glistering. Décrit les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " pepetzca, pepetlaca ", elles brillent, elles réfléchissent la lumière - they are respendent, glistening. Est dit des plumes de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " in petlâni, in pepetlaca ", elle brille, elle réfléchit la lumière. Est dit de la perle eptli. Sah11,60.
    " petlâni, pepetlâni, pepetlaca ", elle brille, elle reluit, elle réfléchit la lumière.
    Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " in întepoztôpîl in întzinâcantôpîl iuhquin tlapepetlaca ", leurs lances, leurs hallebardes semblent briller. Sah12,30.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEPETLACA

  • 6 XOXOTLA

    xoxôtla > xoxôtla-. Pour les formes transitives cf. xohxotla.
    *\XOXOTLA v.i.,
    1.\XOXOTLA brûler ardemment.
    Esp., arder fuertamente. Garibay Llave 377.
    2.\XOXOTLA briller.
    Angl., glisten.
    Décrit des plumes de l'oiseau teôtzinitzcan. Sah11,20.
    les plumes du colibri tlehuitzilin. Sah11,25.
    des plumes de la tête du canard, atoncuepohtli. Sah11,57.
    " achi xoxôtla in îahtlapal ", ses ailes brillent un peu - its wings glow a little.
    Est dit de l'insecte tecuitlaolôloh. Sah11,93.
    " xoxôtla, pepetzca ", it glows, it glistens.
    Est dit de l'insecte mayatl. Sah11,101.
    du papillon tlecohcôzpâpalôtl. Sah11,95.
    " cencah pepetlaca, xoxôtla ", elle brillent beaucoup, elles resplendissent - very resplendent, very glistering. Décrit les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " pepetzca, xoxôtla ", elles brillent, elles resplendissent - they resplendent, they glisten.
    Est dit des plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
    3.\XOXOTLA être rouge foncé, cramoisi.
    Angl., bright red. Décrit des yeux, îxtelolohtli. Sah10,103.
    " nepapan tlapaltic: ayohpaltic, iztac, xoxôtla ", elles sont de diverses couleurs, violettes, blanches, cramoisies - son (las conchas) de diversos colores: violeta-anajanjadas, blancas, carmesies. Cod Flor XI 64v = ECN11,56 = Acad Hist MS 277v = Sah11,60.
    4.\XOXOTLA botanique, plante grimpante décrite en Sah11,197.
    R.Siméon ajoute encore les significations tissu de soie, ver luisant (Cf. l'éventuel xoxôtlani).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOXOTLA

  • 7 AZTAIMAXTLI

    aztaimaxtli:
    Les plumes fines de l'aigrette garzette américaine.
    The 'imaxtli' feathers of a heron. Sah11,55.
    " imaxtli: iuh mihtoa cuammoloctli îolicayo in quetzaltôtôtl îtzinpoyahuaca in tótolin in tôtôtl aztaimaxtli ", Imaxtli, so is said, are the eagle's moloctli feathers, the resplendent trogon's olincayotl feathers, the tzinpayauacayotl feathers of a turkey, of a bird, the imaxtli feathers of a heron. Sah11,55.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AZTAIMAXTLI

  • 8 CHALCHIHUITL

    châlchihuitl:
    Jade.
    Launey 235.
    Mexicanisme 'chalchihuite'.
    Esp., esmeralda basta (M).
    Allem., Grünedelgestein, Jadeit und verwandte Silicatgesteinel (SIS).
    'Dans les dictionnaires le mot est rendu par 'émeraude vulgaire' (esmeralda basta). Il s'agit de pierres vertes, mèlées de blanc, sans transparence, des quartzite chloritiques, des serpentines et d'autres pierres d'un aspect semblable, peut-être aussi de quelques pierre de la famille de la jadéite. D'après Sahagun les chefs et les capitaines en faisaient beaucoup usage, en entourant leurs poignets d'enfilades de pierres. Il n'était pas permis au gens vulgaires de les porter.
    SGA II 638.
    Description. Sah11,223 - undoubedly the common jade of green and white color.
    Vendu au marché. Sah8,67.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    Parmi les pierres que travaillaient les lapidaires. Sah9,80.
    Pierre connue des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,165.
    Mentionné parmi les vestiges toltèques. Launey II 212.
    Dans une liste de choses dérobées par les voleurs. Sah4,105.
    Utilisée par les Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186.
    On en trouve dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
    Objet du culte des Tlaloqueh. Sah 1927,128 = Sah2,89.
    Dans une liste de choses précieuses que les provinces conquises apportaient comme tribut à Moctezuma. Sah12,126.
    " tlîlâyôtic châlchihuitl ", pierre précieuse décrite dans Sah11,226. Anders. et Dib. suggèrent qu'il s'agirait de chloromelanite.
    " iztac châlchihuitl ", pierre précieuse décrite dans Sah11,226. Classed as 'jasper' in corresponding spanish text. Foshag p.9 suggest the 'white forms of jade with little green coloration' or 'those mixtures of jadeite and albite in which albite predominates'. Ces pierres de jade blanches apparaissent dans la parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " xoxôuhqui châlchihuitl ", dans une liste de pierres précieuses finement moulues servant à soigner des oreilles purulentes. Manuscrit Badianus 14v.
    " hueyitepol in châlchihuitl ", une grosse pièce de jade.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " quimomâcuextihtihuih châlchihuitl ", ils vont portant du jade en guise de bracelet - sie tragen grüne Steinperlen als Armbänder. Décrit ceux qui vont être sacrifiés aux montagnes.
    Sah 1927,57 = Sah2,44.
    " ca quil nôzo innacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps et leur esprit - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    " in îcôzqui châlchihuitl miyecpantli ", son collier est de jade sur plusieurs rangs. Est dit de Xilonen. Sah2,103.
    " in îxâyac châlchihuitl in tlachîhualli ", son masque est un ouvrage en mosaïque. Il s'agit de la représentation du feu. Sah2,159.
    " in châlchihuitl, in châlchiuhtli, in quetzalchâlchiuhtli, in ololiuhqui, in tomatic, in âcatic ", the green stone, the obiects made of (ordinary) green stone and resplendent green stone, the round ones, round like tomatoes, the cilindrical ones. Sah4,45
    " yehhuâtl in hueyi châlchihuitl... niman yehhuâtl in âcatic châlchihuitl, niman yehhuâtl in tlacanahualli châlchihuitl in huel tlapaltic quetzalchâlchihuitl, in âxcân tiquihtoa quetzalitztli îhuân tlîlayohtic quetzalitztli ", große Stücke von Grünedelgestein (...) feiner dünnplatiges Grünedelgestein, das feste QuetzalfederEdelgestein, daß wir heute Quetzalobsidian nennen und gemischt schwarz-grünen Quetzalobsidian. Dons des princes (ânâhuacâtlahtohqueh) de Xicalanca de Cimatla et de Cuatzacualco en échange des cadeaux du souverain de Tenochtitlan. Sah 1952,190:7-10.
    " omitl îpan contlâliah châlchihuitl ", ils placent un jade sur les os.
    Il s'agit des os du défunt. Sah3,45 = Launey II 294.
    " xihuitl ihuan châlchihuitl ", des turquoises et des jades - turquoise and green stones. Sah9,15
    " teoxihuitl îhuân huehueyi châlchihuitl ", des turquoises fines et de très grandes pièces de jade - fine turquoise and enormous green stone. Sah9,2.
    " in nepapan châlchihuitl ", les diverses formes de jade (las diversas gemas). Cron.Mexicayotl 33.
    " châlchihuitl ", c'est un jade précieux. Est dit de la pierre 'xiuhtomoltetl'.
    Cod Flor XI 178v = ECN9,210 = Sah11,188.
    Cité dans Sah1,42.
    Cité dans Sah10,60 parmi les objets vendus par le vendeur de jade.
    " niman yehhuâtl in tlacanahualli châlchihuitl ", en plus, de fines plaques de jade - luego jades delgados. ECN9,109.
    " in quitequiyah châlchihuitl ", lorsqu'ils coupaient du,jade. Sah3,13.
    Cité parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patôlli. Sah8,29.
    " quilmach inin châlchihuitl ihiyo, auh in ihiyo cencah cecec ", they say this is the breath of the green stone and its brath is very fresh. Est dit de l'herbe verte et drue qui révèle la présence du jade. Sah11,222.
    " in châlchihuitl, in teôxihuitl, in queltzalitztli ", des jades, des turquoises des émeraudes. Launey II 213. Anders Dib traduisent green stones, fine turquoise, emerald-green jade. Dans une énumération des richesses de Tula. Sah10,165.
    Comme monnaie d'échange des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " châlchihuitl, in iuccic, in ahteh îtlacihuiz, in ahmo tlacihuiceh ", le jade bien formé, sans tache, qui n'a pas de tache - the green stones, well formed, those which were in no way blemished, which had no defects. Sah2,88.
    " in châlchihuitl, in côztic teôcuitlatl, in quetzalli, in quetzalitztli, in tapachtli in tlapaltehuilotl ", le jade, l'or, les plumes précieuses, l'émeraude, le corail, le cristal rouge. Comme éléments du tribut. Cronica mexicayotl 24.
    *\CHALCHIHUITL métaph. désignant la noblesse ou le caractère précieux.
    Est dit d'une descendante de noble lignée, têixhuiuh. Sah10,50.
    " châlchihuitl, mâquîztli, teôxihuitl, quetzalli ", il est (semblable à) un jade, un bracelet, une turquoise fine, une plume précieuse - (he is like) a precious green stone, a bracelet of fine turquoise, a precious feather. Est dit du prince, tlazohpilli. Sah10,16.
    " châlchihuitl, maquîztli, tlazohtli ", un jade, un bracelet, une chose précieuse - a green stone a bracelet precious. Est dit d'un épi de maïs. Sah11,279.
    " huel mâquiztli, huel châlchihuitl, huel teôxihuitl ", un beau bracelet, un beau jade, une belle turquoise. Est dit de bons haricots. Sah10,66.
    " in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
    " in xiuhtzintli in motechcopa huîtz, in monacayôtzin, in motzmolinca, in mocelica, in châlchihuitl, in mâquîztli, in teôxihuitl, in tlazohtli ", les herbes qui viennent de toi qui sont ta chair, tes bourgeons, ta verdure, qui sont jade, bracelet, turquoise, trésor.
    S'adresse à Tlaloc. Sah HG VI. Launey II 164.
    Cf. aussi châlchiuhtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIHUITL

  • 9 CUAMMOLOCTLI

    cuâmmoloctli:
    Duvet d'aigle.
    Angl., eagle down, soft eagle feathers.
    Voir Sah6,105.
    Nom des plumes qui recouvrent la queue de l'oiseau, plumes supra caudale de l'aigle.
    " in quitzinpachoa îcuitlapil îtôca cuâmmoloctli, cuâppoyahualli ", (the feathers) which cover its tail are called 'quammoloctli' (and) 'quappoyaualli'. Est dit de l'aigle. Sah11,40 (quänmoloctli).
    'La pluma que tienen las aues cerca de la cola, que estan (sic) sobre las plumas de la cola se llama olincaiotl, poiaoallotl, o quammoloctli'.
    Sah HG XI Chap 2 à 10 = Sah11,40.
    " imaxtli: iuh mihtoa cuâmmoloctli îolicayo in quetzaltôtôtl îtzinpoyâhuaca in tôtolin in tôtôtl aztaimaxtli ", Imaxtli, so is said, are the eagle's moloctli feathers, the resplendent trogon's olincayotl feathers, the tzinpayauacayotl feathers of a turkey, of a bird, the imaxtli feathers of a heron. Sah11,55.
    Description des pompons du bouclier de Huixtohcihuâtl. Sah2,92 (quanmoloctli).
    Cf. également Sah9,97 (quanmoloctli).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAMMOLOCTLI

  • 10 IMAXTLI

    imaxtli:
    1.\IMAXTLI barbe, poil follet (S).
    Esp., pendejo o barba inferior (M II 38r).
    2.\IMAXTLI plumes fines de l'oiseau.
    " imaxtli: iuh mihtoa cuâmmoloctli îolicayo in quetzaltôtôtl îtzinpoyâhuaca in tôtolin in tôtôtl aztaimaxtli ", Imaxtli, so is said, are the eagle's moloctli feathers, the resplendent trogon's olincayotl feathers, the tzinpayauacayotl feathers of a turkey, of a bird, the imaxtli feathers of a heron. Sah11,55.
    Note: Michel Gilonne dit: plumes supra-caudales filiformes, attachées sur le dos et recouvrant la queue ; nom générique des supra-caudales (?).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IMAXTLI

  • 11 PEPETZCA

    A.\PEPETZCA pepetzca > pepetzca-.
    Briller, reluire (S).
    Esp., reluzir la seda ço las plumas ricas (M).
    Décrit les plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
    " xoxôtla, pepetzca ", il luit, il brille - it glows, it glistens.
    Est dit de l'insecte mayatl. Sah11,101.
    du papillon tlecohcôzpâpalôtl. Sah11,95.
    " pepetzca, pepetlaca ", elles brillent, elles reluisent - they are respendent, glistening.
    Est dit des plumes de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " pepetzca, xoxôtla ", elles brillent, elles resplendissent - they resplendent, they glisten.
    Est dit des plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
    " in icanahuacân xoxoctic pepetzca ", ses tempes sont vertes, elles brillent.
    Décrit le canard siffleur américain, xâlcuâni. Sah11,96.
    " cencah zan achihtôn tônatiuh, cencah zan pepetzcaticah in tônatiuh ", il y a très peu de soleil, le soleil ne fait que briller (faiblement) - there was very little sun, the sun had been shinning bright. Sah2,98.
    " pepetzcatihuetzi ", être brillant, jeter de l'éclat, se produire (Olm.).
    B.\PEPETZCA pepetzca.
    *\PEPETZCA ornitologie, canard sauvage au plumage éclatant.
    ('Anas splendens', Hern.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEPETZCA

  • 12 QUETZALCHALCHIHUITL

    quetzalchâlchihuitl, variante quetzalchâlchiuhtli.
    Variété de jade.
    Décrite en Sah11,223.
    " in châlchihuitl in châlchiuhtli in quetzalchâlchiuhtli in ololiuhqui in tomatic in âcatic ", le jade, les pièces de jade, les pièces de jade précieux, celle qui sont rondes, celles qui sont semblables à une tomate, celles qui sont effilées - the green stone, the objects made of (ordinary) green stone and resplendent green stone. the round ones, round like tomatoes, the cylindrical ones.
    Sah4,45 Cf. note And.Dib. IV 46 n.6.
    " in huel tlahpaltic quetzalchâlchihuitl ", le jade vraiment dense - das feste quetzalfeder-Edelgestein. Sah 1952,190:9-10 = Sah9,19.
    M.Thouvenot Chalchihuitl 140 résume ainsi les propriétés connues: Le 'quetzalchâlchihuitl' est une pierre verte, du même vert que les plumes de la queue de l'oiseau 'quetzal', dense comme le 'châlchihuitl', translucide. Le 'quetzalchâlchihuitl' de qualité n'a pas de tache, il est homogène, parfait, bien formé, les autres sont hétérogènes, tachetés, rayés et ont des crevasses. Le 'quetzalchâlchihuitl' transpire, il en sort de la sueur. Il reluit.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALCHALCHIHUITL

  • 13 QUETZALLI

    quetzalli:
    Plume, rectrice, plume caudale dressée, dont l'exemple le plus connu est celui du Quetzal.
    Esp., pluma rica, larga y verde (M).
    Angl., plumage of the quetzal bird, a trogon with long green tail feathers (Pharomachrus mocinno) (K).
    Cité en Sah9,1-2. Sah9,89.
    Cron Mexicayotl 33.
    Quetzal feathers.
    Vendues au marché. Sah8,67.
    Parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patolli. Sah8,30.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    Objet du culte des Tlaloqueh. Sah 1927,128 = Sah2,89.
    " quetzalli ", the quetzal tail feathers. Sah4,45.
    Désigne en Sah11,19 les longues plumes vertes, couleur turquoise, de la queue de l'oiseau quetzaltôtôtl.
    " moca quetzalli ", beaucoup de plumes de quetzal.
    Décrit la coiffe de papier, îâmacal, de Huixtohcihuâtl. Sah2,91.
    " quetzalaztatzontli zan moca quetzalli motquiticah quetzalli ", la coiffe à plume de héron, uniquement en plumes de quetzal, entièrement en plumes de quetzal.
    Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    " icpac in ihcatiuh quetzalli îtôcâ quetzalmiyahuayôtl ", à leur pointe se dresse des plumes de quetzal nommées aigrettes de plumes de quetzal. Sah2,85.
    "zan moch quetzalli in îtzapocuê", sa jupe en feuilles de sapotillier est toute de plumes de quetzal - all quetzal feathers was its sapote skirt. Sah8,33.
    " in huiyac quetzalli îhuân tôtôcuitlapiltic quetzalli îhuân chilchotic quetzalli ", les longues plumes de quetzal et les plumes de la queue et les plumes couleur du piment vert - Quetzaldaunen und kostbare Vogelschwanzfedern und pfeffergrüne Quetzalfedern - the long quetzal feathers and their tail feathers and the chili green ones. Sah 1952,186:28 = Sah9,17.
    " in nepapan ihhuitl, in quetzalli, in tzinitzcan ", les diverses plumes, les longues plumes de la queue du trogon, les plumes rouges de sa poitrine - all manner of feathers: the long tail feathers of the resplendent trogon, its red breast feathers. Sah1,42.
    " in quetzalli îhuân in nepapan tlazohihhuitl ", les plumes de quetzal et les diverses plumes précieuses. Que l'on brûle en offrande. Sah2,88.
    " quinâmaca in quetzalli in chîlchôtic, in tzicoliuhqui, in pilihhuitl ", il vend des plumes de quetzal, des plumes couleur de piment vert, des plumes recourbées, des plumes de jeunes oiseaux - he sells fine green feathers, chili-green feathers, thoose curved at the tip, the feathers of young birds. Sah10,61.
    " quetzalli in îcuânepantlah huipantoca ", des plumes de quetzal sont disposées en évantail au sommet de sa tête. Décrit la crète ou aigrette que porte de Mâcuîl Calli. Sah9,80.
    * à la forme possédée inaliénable. " ca ixachi inin tôtôtl îquezallo ", les plumes de cet oiseau sont immenses.
    *\QUETZALLI métaphore désignant la noblesse ou le caractère précieux.
    Est dit d'une descendante de noble lignée, têixhuiuh. Sah10,50.
    " châlchihuitl, mâquîztli, teôxihuitl, quetzalli ", il est (semblable à) un jade, un bracelet, une turquoise fine, une plume précieuse - (he is like) a precious green stone, a bracelet of fine turquoise, a precious feather. Est dit du noble, tlazohpilli. Sah10,16.
    " in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
    * à la forme vocative.
    " quetzallé ", O plume précieuse.
    S'adresse au souverain. Sah6,47.
    Ainsi s'adresse un vieillard à un jeune homme. Sah6,183.
    " noxhuiuhtziné côzcatlé quetzallé ôtinechmocnelili mâ ximonehnemiti ", o mon petit fils chéri, o collier, o plume précieuse, tu m'as fais une faveur, porte toi bien - O my beloved grandson, O precious necklace, O precious feather, thou hast shown me favor. May it go well with thee. D'une personne agée à un jeune garçon. Sah8,71.
    " mâquîztlé, quetzallé teôxihuitlé ", ô bracelet, ô plume précieuse, ô turquoise. Sah6,184.
    " côzcatl, quetzalli ": métaphore désignant l'enfant.
    " in côzcatl, in quetzalli ", désigne l'enfant qui vient de naitre. Dans un discours qui s'adresse à la jeune mère. Sah4,114.
    Note: en composition on traduit souvent quetzal- par 'précieux' mais il s'agit sans doute d'une réinterprètation datant de l'époque coloniale coloniale.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALLI

  • 14 QUETZALTOTOTL

    quetzaltôtôtl, plur., quetzaltôtômeh.
    1.\QUETZALTOTOTL ornithologie, quetzal.
    Pharomachrus mocinno.
    Angl., the resplendent trogon. Sah3,33.
    Description. Sah11,19.
    Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000.
    Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
    " îpampa ca huel oncân întemoyân in ixquichtin quetzaltôtômeh îhuân xiuhtôtômeh îhuân châlchiuhtôtômeh, ihcuâc in huâltemoh xopantlah, quihualcuah in îtlaaquillo âhuacuahuitl; auh in xiuhtôtômeh in quihuâlcuah yehhuâtl in itzamatl îtlaaquillo ", denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21.
    Oiseau précieux (tlazohtôtôtl), qui avec le xiuhtôtôtl et le tlâuhquêchol habitaient Tôllân (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33).
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
    2.\QUETZALTOTOTL parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal.
    Thelma D. Sullivan traduit: the quetzal bird insignia. ECN10,171.
    3.\QUETZALTOTOTL nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALTOTOTL

  • 15 TEOXIPPOPOCA

    teôxippopôca > teôxippopôca-.
    *\TEOXIPPOPOCA v.inanimé, fumer, ou sans doute mieux, briller comme une turquoise fine.
    " ticêhua, popôca, teôxippopôca ", palidece, humea, humea como teuxihuitl (el lugar donde estan). Est dit de la pierre 'teôxihuitl', Cod Flor XI 206r = ECN11,102 = Acad Hist MS 311v.
    " xippopôca, teôxippopôca ", it resplendent like turquoise, like fine turquoise.
    Décrit le colibri xihuitzilin. Sah11,24
    Form: sur popôca, morph.incorp. teôxihuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOXIPPOPOCA

  • 16 TEPEPETLACYOH

    tepepetlacyoh, nom possessif.
    Qui a des pierres resplendissantes.
    Angl., it has resplendent stones. Est dit d'un palais. Sah11,270.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPEPETLACYOH

  • 17 TLATLANEZTIHCAC

    tlatlanêztihcac:
    *\TLATLANEZTIHCAC v.inanimé, être toujours resplendissant.
    Angl., it stands ever resplendent, est dit d'un palais. Sah11,271 (tlâtlanezticac).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLANEZTIHCAC

  • 18 TZINITZCAN

    tzinitzcân:
    1. \TZINITZCAN ornithologie, trogon mexicain.
    Trogon mexicanus. Launey II 200.
    Trogonorus mexicanus ou Trogon ambiguus. Cf. Sah-Garibay IV 366.
    Michel Gilonne 1997,103 conteste cette identification: aucune de ces deux espèces de Trogonidae n'est aquatique, elles sont totalement sylvestres ; s'il est vrai que toutes les deux ont des reflets brillants, aucune n'a le plumage noir bien au contraire. Le Trogon à queue cuivrée (Trogon ou Trogonorus ambiguus) et le Trogon mexicain ou de montagne (Trogon ou Trogonorus mexicanus) ont tous les deux le poitrail et la partie ventrale rouge vif, poitrail terminé par une bande pectorale blanche assez marquée, ainsi que les rectrices et l'ensemble de la partie dorsale vert foncé aux reflets dorés, à l'instar du Quetzal. Le Tzinitzcan n'est donc pas un Trogon et tous les oiseaux au plumage précieux n'en étaient pas forcément. Il pourrait s'agir par contre du canard musqué (Cairina moschata), Anatidae aquatique des basses terres dont la coloration du plumage semble correspondre.
    Un oiseau aux plumes noires et vertes. SGA II Pt 3-4, 137.
    Dans une liste d'oiseaux précieux, tlazohtôtômeh. W.Lehmann 1938,91.
    de plumes 'découvertes' par Quetzalcoatl et les Toltèques. W.Lehmann 1938,77 paragr. 72.
    de plumes utilisées par les plumassiers. Sah9,95.
    'Hay una ave en esta tierra que se llama 'tzinitzcan' o 'teutzinitzcan' ; esta avetiene las plumas negras, y vive en el agua ; las plumas preciosas que tiene crialas en el pecho y en los sobacos, y debajo de las alas; son la midad prietas y la midad verdes resplendescientes', il y a dans ce pays un oiseau qui se nomme tzinitzcan ou teutzinitzcan ; cet oiseau a les plumes noires et vit dans l'eau ; plumes précieuses qui lui poussent sur le poitrail, sous les aisselles et sous les ailes ; elles sont à moitié très sombres à moitié d'un vert resplendissant. Sah HG III 235. Sah1,42 note 127.
    Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
    " tzinitzcântôtôtl: teôtzinitzcân ", Mexican trogon., " teôtzinitzcân " is an alternative name. L'oiseau est décrit dans Sah11,20.
    Cf. aussi F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1010.
    2. \TZINITZCAN plumes du sommet de la tête, même dans le cas d'oiseaux non précieux.
    Donne son nom au Tzinitzcan (espèce aquatique) ;
    3.\TZINITZCAN petite couverture alaire, située à la base de l'aile, sur le bras et l'avant-bras.
    Cf. Michel Gilonne 1997,199.
    Angl., quetzal and shoulder feathers. Cf. SGA V 2.
    Voir également Sah1,18 note 100.
    Anders Dib X 61 note que le Codex de Florence identifie 'tzinitzcan' aux plumes de la tête et de ailes d'un oiseau en général.
    Dans Sah HG IX fol 58 (Florentine Codex) on trouve le commentaire suivant: 'Las plumas de la cabeça casi de todas las preciosas aues se llama tzinitzcan'. Sah9,3 note 3.
    Sah HG III 234 dit 'El tocado que tiene en la cabeza esta ave (Quetzaltôtôtl) es muy hermosa y respendesciente, llaman a estas plumas 'tzinitzcan'; tiene esta ave el cuello y el pecho colorado y resplandesciente; es preciosa esta pluma y llamanla 'tzinitzcan'.
    Dans Sah11,19 'tzinitzcân' désigne les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl mais aussi celles du cou, de la gorge et même de la poitrine de l'oiseau.
    " auh in icpac êhua mâcihui in ahmo tlazohtli îtôcâ tzinitzcân ", and thoose with appear on their heads even the most precious, are called tzinitzcan, le terme semble donc désigner en général les plumes de la tête de l'oiseau. Sah11,54.
    " in nepapan ihhuitl, in quetzalli, in tzinitzcan ", les diverses plumes, les longues plumes de la queue du trogon, les plumes rouges de sa poitrine - all manner of feathers: the long tail feathers of the resplendent trogon, its red breast feathers. Sah1,42.
    " in huiyac quetzalli îhuân tôtôcuitlapiltic quetzalli îhuân chîlchotic quetzalli îhuân xiuhtôtôtl îhuân tzinitzcân ", Quetzaldaunen und kostbare Vogelschwanzfedern und pfeffergrüne Quetzalfedern und (Bälge vom) Türkis- und vom Tzïnitzcân-Vogel. Signalés parmi les cadeaux offerts aux marchands de Tlatelolco par les princes de l'Anahuac en échange des présents d'Ahuitzotl. Sah 1952,186:28-29.
    " in tzinitzcan in chîlchotic quetzalhuitztli ", des plumes du trogon mexicain, des plumes couleur de piment vert, de longues plumes de quetzal - trogonorus feathers; green, pointed quetzal feathers. Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
    " quinâmaca in tzinitzcan, in zacuan, in xiuhtôtotl ", il vend des plumes du trogon, du troupiale, du cotinga bleu - he sells (feathers) of the trogonorous, the troupial, the blue cotinga. Sah10,61 (le texte transcrit in çaquauh, in tziuhtli).
    " in îquechtlân iuhquin tzinitzcan ", on its neck they are like Mexican trogon feathers. Est dit des serpents quetzalcôâtl. Sah11,85.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    Cf. aussi la note Anders Dib IV 46 note 8.
    " îhuân in quilhuiah quetzalyacatl, in zan tepitotôn, in chîlchotic, îhuân in tzinitzcân, etc. ", et celles qu'ils appelaient les plumes de duvet, les toutes petites, celles de couleur du piment vert, et celles de la crête du quetzal, etc. - and thoose they called down feathers, the very small ones, the chili-green ones and the crest feathers of the quetzal, etc. Parmi les choses précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINITZCAN

  • 19 XIPPOPOCA

    xippopôca > xippopôca-.
    *\XIPPOPOCA v.i., resplendir comme une turquoise.
    " xippopôca ", il a l'éclat d'une turquoise - it turns turquoise colored.
    Est dit de l'oiseau châlchiuhtôtôtl. Sah11,21.
    " xippopôca, teôxippopôca ", il resplendit comme une turquoise, commé une turquoise fine - it resplendent like turquoise, like fine turquoise.
    Décrit le colibri xihuitzilin. Sah11,24.
    Form: sur popôca, morph.incorp. xihu-(i)-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIPPOPOCA

См. также в других словарях:

  • Resplendent Quetzal (disambiguation) — Resplendent Quetzal can refer to:* Resplendent Quetzal ( Pharomachrus mocinno ), a spectacular bird of the trogon family * The Resplendent Quetzal , a short story by Margaret Atwood …   Wikipedia

  • Resplendent — Re*splen dent ( dent), a. [L. resplendens, entis, p. pr. of resplendere to shine brightly; pref. re re + splendere to shine. See {Splendid}.] Shining with brilliant luster; very bright. {Re*splen dent*ly}, adv. [1913 Webster] With royal arras and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Resplendent — was released on 21 September 2006 in the UK and in the US on September 13, 2007. It is the fourth and final book in Stephen Baxter s Destiny s Children series. This book is a collection of short stories relating to the previous three books,… …   Wikipedia

  • Resplendent pygmy angelfish — Conservation status Vulnerable (IUCN 2.3) Scientific classification …   Wikipedia

  • resplendent — index illustrious Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • resplendent — mid 15c., from L. resplendentem (nom. resplendens) brilliant, radiant, prp. of resplendere to glitter, shine, from re , intensive prefix, + splendere to shine, be splendid (see SPLENDID (Cf. splendid)) …   Etymology dictionary

  • resplendent — *splendid, gorgeous, glorious, sublime, superb Analogous words: effulgent, refulgent, radiant, brilliant, *bright: blazing, glowing, flaming (see BLAZE vb) …   New Dictionary of Synonyms

  • resplendent — [adj] bright, radiant beaming, blazing, brilliant, dazzling, effulgent, flaming, gleaming, glittering, glorious, glossy, glowing, gorgeous, irradiant, luminous, lustrous, magnificent, proud, refulgent, shining, shiny, splendid, splendiferous,… …   New thesaurus

  • resplendent — ► ADJECTIVE ▪ attractive and impressive through being richly colourful or sumptuous. DERIVATIVES resplendence noun resplendency noun resplendently adverb. ORIGIN Latin, from resplendere shine out …   English terms dictionary

  • resplendent — [ri splen′dənt] adj. [ME < L resplendens, prp. of resplendere: see RE & SPLENDENT] shining brightly; full of splendor; dazzling; splendid resplendence n. resplendency resplendently adv …   English World dictionary

  • Resplendent Quetzal — This article is about the bird. For the short story, see The Resplendent Quetzal. Resplendent Quetzal A male Conservation status …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»