Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

to+be+one+of+the+family

  • 41 hold one's head above water

    "удержаться на поверхности", бороться с трудностями; бороться за существование; не влезать в долги; избежать банкротства

    He had been grappling with them ever since he married and begot a family; had been bobbing about on tempestuous financial seas, venting now a little profanity, now a little philosophy, but keeping his head above water... (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. I) — Он воевал со всем этим с тех пор, как женился и обзавелся семьей; он плавал по бурным волнам финансовых неурядиц, отводя душу то крепким словечком, то философскими размышлениями, и все-таки ни разу не ушел с головой под воду...

    ‘Well, I'm blessed!’ he exclaimed. ‘Here I've been struggling to keep our heads above water, and before we're out of the wood you go and bring home a motorcar on tick. We ain't lords and millionaires, Chris, we're ordinary people.’ (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XIV) — - Ну что ты тут поделаешь! - воскликнул он. - я бьюсь как рыба об лед, чтобы сводить концы с концами. Мы еще не выбрались из нужды, а он, смотри пожалуйста, пошел и купил машину в кредит. Мы не лорды и не миллионеры, Крис. Мы обыкновенные люди.

    Certainly, the Bank of America makes profits out of the "small people" it claims to serve. But under capitalism people are willing to pay such a tribute for financial services which may help them keep their heads above water for the moment - even though the price paid may leave them still less secure, still more vulnerable to economic vicissitudes, in the future. (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. XIII) — Разумеется, "Бэнк оф Америка" получает прибыли за счет "маленьких людей", которым он якобы служит. Но при капитализме люди готовы платить подобную дань за финансовую помощь, дающую им возможность хотя бы на время удержаться на поверхности, пусть даже ценой своей будущей обеспеченности и неуязвимости перед лицом экономических превратностей.

    Large English-Russian phrasebook > hold one's head above water

  • 42 in one's teens

    в возрасте от 13 до 19 лет; см. тж. just out of one's teens

    While the present century was in its teens, and on one sunshiny morning in June, there drove up to the great iron gate of Miss Pinkerton's academy for young ladies, on Chiswick Mall, a large family coach... (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. I) — Ясным июньским утром, когда наш век вышел из пеленок и вступил в свое второе десятилетие, к массивной ограде пансиона для благородных девиц мисс Пинкертон на Чизик-Мэлл подкатила большая семейная карета...

    In his teens he became a Socialist... — Он стал социалистом еще будучи подростком...

    Large English-Russian phrasebook > in one's teens

  • 43 to provide for one's children

    to provide for one's children (for one's family, for the future) обеспечивать своих детей (свою семью, своё будущее)

    English-Russian combinatory dictionary > to provide for one's children

  • 44 have the refusal of smth.

    иметь право первого выбора, иметь преимущественное право на покупку чего-л.

    Violet: "...Do you suppose English noblemen will sell their places to you for the asking?" Malone: "I have the refusal of two of the oldest family mansions in England. One historic owner can't afford to keep all the rooms dusted; the other can't afford the death duties." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act IV) — Вайолет: "...Что же вы думаете, английская знать станет по первому требованию продавать вам свои поместья?" Мэлоун: "У меня есть адреса двух древнейших родовых замков в Англии. Одному именитому владельцу не по средствам содержать все комнаты в чистоте, другой не в состоянии уплатить налог на наследство. Вот они и предоставили мне право преимущественной покупки их поместий."

    Large English-Russian phrasebook > have the refusal of smth.

  • 45 earn one's keep

     оправдывать своё содержание работой
     I stayed with a host family and helped them about the house in order to earn my keep.

    English-Russian small dictionary of idioms > earn one's keep

  • 46 eat for the bar

    (eat for the bar (тж. eat one's dinners или terms))
    готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете [в Англии студенты юридического факультета обязаны несколько раз в каждом семестре обедать в столовой юридической корпорации]

    To please his family, Julian was still reading for the Bar and eating his dinners; but like many barristers who are too sensitive for the rough-and-tumble of their profession, Julian had already turned to journalism. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part III, ch. II) — В угоду родителям Джулиан все еще изучал право и готовился к адвокатуре, но, подобно многим другим юристам, тонкая натура которых не способна выдерживать изнанку жизни в больших дозах, он стал увлекаться журналистикой.

    Large English-Russian phrasebook > eat for the bar

  • 47 feed one's face

    разг.-фам.
    (feed one's (или smb.'s) face)
    поесть, попитаться (покормить кого-л.)

    My Dad's E. W. Canterbury and... there's not a family in the district that wouldn't be glad to feed his daughter's face because he's a good man. (C. Mac-Innes, ‘June in Her Spring’, ‘Life As It Was at Cretan Falls’) — Мой отец - Э. У. Кантербери... он очень хороший человек, и ни одна семья в округе не откажется накормить его дочь.

    Large English-Russian phrasebook > feed one's face

  • 48 stick in the mud

    отстать от жизни, от века; см. тж. a stick in the mud

    Ida would be glad to see her family and one or two friends again, but had finished with Pondersley, which could stick in the mud and go on waiting for its croppers, hers among them. (J B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. IV) — Ида с удовольствием повидается с семьей и одной-двумя подругами, но с Пандерслеем она покончила. Этот городишко так и будет прозябать в болоте, поджидая возвращения своих неудачников, и ее в том числе.

    Large English-Russian phrasebook > stick in the mud

  • 49 New Yorker, The

    "Нью-Йоркер"
    Еженедельный литературно-политический и сатирический журнал, оказывающий большое влияние на литературную жизнь страны. Издается в г. Нью-Йорке. Основан в 1925 и в течение первых 60 лет сменил всего двух главных редакторов. Первым был Г. Росс [Ross, Harold], публиковавший работы Элвина Б. Уайта [White, Elwyn B.] и Дж. Тербера [ Thurber, James Grover] и создавший стиль и дух журнала. Вторым главным редактором (1952-87) был У. Шон [Shawn, William], а среди авторов были Р. Бенчли [Benchley, Robert], Д. Бартельм [Barthelme, Donald], Дж. Сэлинджер [ Salinger, Jerome David (J. D.)], Дж. Апдайк [ Updike, John], И. Зингер [ Singer, Isaac Bashevis], А. Вуллкотт [Woollcott, Alexander], кинокритик П. Каэль [Kael, Pauline]. С самого начала журнал отличался очень высоким качеством репортажей, особенно ярко выразившемся в биографических очерках ["Profiles"] и письмах из Парижа и Лондона Дж. Флэннер [Flanner, Janet] и М. Доунс [Downes, Mollie P.]. В журнале впервые появились карикатуры с однострочным комментарием [one-line-caption cartoon], в том числе рисунки Дж. Тербера, Х. Хокинсон [Hokinson, Helen], П. Арно [Arno, Peter], С. Стейнберга [Steinberg, Saul] и Ч. Аддамса [Addams, Charles] (см Addams family, the). В 1985 журнал был куплен С. Ньюхаусом, мл. [Newhouse, Samuel I., Jr.], владельцем "Ньюхаус ньюспейперс" [ Newhouse Newspapers]. Тираж около 565 тыс. экз.

    English-Russian dictionary of regional studies > New Yorker, The

  • 50 have smb. on one's back

    The people could not have stood it; and, moreover, I should have had the Established Roman Catholic Church on my back in a minute. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 10) — Народ не вынес бы внезапности; к тому же на меня тотчас насела бы господствующая римско-католическая церковь.

    2) разг. иметь кого-л. на своем иждивении, кормить кого-л

    He has a large family on his back. — Ему приходится кормить большую семью.

    Large English-Russian phrasebook > have smb. on one's back

  • 51 in the bosom of family

    Общая лексика: (one's) в кругу семьи

    Универсальный англо-русский словарь > in the bosom of family

  • 52 to be the scandal of family

    Общая лексика: (one's) быть позором для своей семьи

    Универсальный англо-русский словарь > to be the scandal of family

  • 53 work one's guts out

    expr infml

    The feller is working his guts out to provide for his family — Парень пашет как вол, чтобы прокормить семью

    The new dictionary of modern spoken language > work one's guts out

  • 54 hsiao (In Confucianism, the attitude of obedience, devotion, and care toward one's parents and elder family members that is the basis of individual moral conduct and social harmony)

    Религия: сяо

    Универсальный англо-русский словарь > hsiao (In Confucianism, the attitude of obedience, devotion, and care toward one's parents and elder family members that is the basis of individual moral conduct and social harmony)

  • 55 Child of God (One converted by special grace and adopted into the holy family of God's Church)

    Религия: сын Церкви Христовой

    Универсальный англо-русский словарь > Child of God (One converted by special grace and adopted into the holy family of God's Church)

  • 56 in the bosom of (one's) family

    Общая лексика: в кругу семьи

    Универсальный англо-русский словарь > in the bosom of (one's) family

  • 57 in the bosom of one's family

    Общая лексика: в кругу семьи

    Универсальный англо-русский словарь > in the bosom of one's family

  • 58 to be the scandal of (one's) family

    Общая лексика: быть позором для своей семьи

    Универсальный англо-русский словарь > to be the scandal of (one's) family

  • 59 we’re all part of the same/ one family

    Общая лексика: все мы-члены одной семьи

    Универсальный англо-русский словарь > we’re all part of the same/ one family

  • 60 in the bosom of one's family

    Новый англо-русский словарь > in the bosom of one's family

См. также в других словарях:

  • One of the Family — (1993) was the last novel written by Monica Dickens, great granddaughter of Charles Dickens. It is set in Edwardian London where the world, like main character Leonard Morley s life, is changing. We start the book with a single note which seems… …   Wikipedia

  • The Family That Walks On All Fours — is a BBC2 documentary that explored the science and the story of five individuals in the Ulas family in Turkey that walk with a previously unreported quadruped gait [http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4782492.stm] . The documentary was… …   Wikipedia

  • The Family (U.S. TV series) — The Family was a reality television series on ABC spanning one season in 2003. It starred ten members from a traditional Italian American family, who were each fighting for a $1,000,000 prize. The show was hosted by George Hamilton. Story Ten… …   Wikipedia

  • The Family (1974 UK TV series) — The Family Genre Reality Television Directed by Franc Roddam Paul Watson Starring Heather Wilkins Margaret Wilkins Marian Wilkins Terry Wilkins Theme music composer Mr Br …   Wikipedia

  • One Night @ the Call Center —   …   Wikipedia

  • The Family (Christian political organization) — The Family (also known as The Fellowship, The Fellowship Foundation, and The International Foundation) is the name of a designedly informal U.S. organization that claims to be centered around the life and teachings of Jesus. The group, without… …   Wikipedia

  • One for the Road (short story) — One for the Road Author Stephen King Country United States Language English Genre(s) Horror short story …   Wikipedia

  • One for the Road (Harold Pinter play) — One for the Road Hardcover ed., Eyre Methuen Ltd, 1985 (Cover photo: Ivan Kyncl) Written by Harold Pinter Date premiered 13 March 1984 …   Wikipedia

  • One from the Vault — Live album by Grateful Dead Released April 15, 1991 …   Wikipedia

  • The Family Channel — may refer to several television services, which have once used the name as their branding *Family (TV channel), a Canadian premium television service marketed to children, which still uses Family Channel as a secondary name. *ABC Family, a cable… …   Wikipedia

  • One of the Guys —   Author(s) Robert Clark Young …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»