Перевод: с английского на русский

с русского на английский

to+be+on+the+verge+of+a+nervous+breakdown

  • 1 verge

    I [vɜːʤ] 1. сущ.
    1) край, грань прям. и перен.

    He was on the verge of a nervous breakdown. — Он был на грани нервного срыва.

    He stood on the verge of the rug. — Он стоял на краю ковра.

    The first tender tints of morning now appeared on the verge of the horizon. — Первые нежные краски утра появились на горизонте.

    The verge of matter and spirit. — Граница между материей и духом.

    Twice she was on the verge of telling all. — Дважды она была почти готова рассказать всё.

    3) брит.; амер. shoulder обочина дороги
    4) архит. край крыши у фронтона, стержень колонны
    5) уст. жезл, посох ( как символ власти)
    6) редк. половой член
    2. гл.
    а) граничить (с чем-л.), находиться рядом (с чем-л.)
    Syn:
    abut, border 2. 1)
    б) граничить, походить (на что-л.)

    It verges (up)on madness. — Это граничит с безумием.

    The country is verging on chaos. — Страна стоит сейчас на грани хаоса.

    Syn:
    border 2. 2), touch
    II [vɜːʤ] сущ.
    жезл, посох ( как символ власти)
    III [vɜːʤ] гл.

    The sun verged westward. — Солнце клонилось к западу.

    Syn:
    2) клониться ( приближаться к определённому этапу в развитии); склоняться, отдавать предпочтение

    to verge away from the Neoclassicism — отклониться, отойти от неклассицизма

    to verge to a close — клониться к развязке, близиться к завершению

    The winter was verging into spring. — Зима сменялась весной.

    Its colour is dark red, verging into purple. — Его цвет тёмно-красный, переходящий в багровый.

    The Metropolitan Club verges dangerously toward a silliness of excess. — Интерьер клуба "Метрополитен" имеет опасную склонность к дурацким излишествам.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > verge

  • 2 come to pieces

    1) пропасть, погибнуть, опуститься, потерять человеческий облик

    ...he knew that except for me he'd go all to pieces. (W. S. Maugham, ‘Up at the Villa’, ch. III) —...мой муж понимал, что, если бы не я, он спился бы и погиб.

    I began to go to pieces... I got careless about my duties. I began to drink. (Gr. Greene, ‘The Power and the Glory’, part III, ch. III) — Я опустился... забросил свои дела и начал пить.

    ‘Sometimes I think you're just going to pieces, Barney.’ ‘Well, if I am going to pieces whose fault is that?’ (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 10) — - Сдается мне, ты катишься на дно, Барни. - Ну а если и так, кто в этом виноват?

    It was many years since he had seen his aunt, and although he retained intact, like old snapshots, some attractive memories of her, these had been gradually overlaid by his mother's continual though vague remarks about Millie's being so "tiresome", or being about to "go to pieces", a fate which was for some reason persistently foreseen by her sister-in-law. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 4) — Эндрю не видел тетку много лет, но хранил смутные и теплые воспоминания о ней, как хранят любительские снимки. На эти воспоминания постепенно наслоились многозначительные замечания матери насчет того, что Милли "невыносима", что вот-вот "сорвется" - судьба, которую невестка почему-то упорно ей предрекала.

    2) рухнуть, развалиться; ≈ пойти прахом; трещать по всем швам (тж. fall to pieces)

    He made more money breaking and dealing in horses than he did farming, he said, by way of explaining why the homestead at July Creek was falling to pieces. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. IV) — А если Уолли Берна спрашивали, почему усадьба на Июльском ручье пришла в такой упадок, он отвечал, что объезжает лошадей, так как на лошадях можно заработать больше, чем ковыряя землю.

    She could hardly ever be persuaded to take a day off, because she felt, with some justification, that the hotel would go to pieces without her. (M. Dickens, ‘The Winds of Heaven’, ch. 61) — Сибилу нельзя было убедить взять выходной. Она считала, и не без оснований, что без нее гостиница развалится как карточный домик.

    ‘And so the case fell to pieces?’ said Dr. Pender. ‘And so the case fell to piecies,’ said Sir Henry gravely. ‘We could not take the risk of arresting Jones with nothing to, so upon.’ (A. Christie, ‘The Thirteen Problems’, ch. 1) — - Выходит, дело провалилось? - спросил доктор Пендер. - Выходит, провалилось, - ответил сэр Генри мрачно. - Не могли же мы пойти на такой риск - арестовать Джонса без всяких оснований.

    When he fell in love with Brett his tennis game went all to pieces. People beat him who had never had a chance with him. (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. VI) — После того как Роберт Кол влюбился в Бретт, все его мастерство пошло прахом. Он стал проигрывать таким теннисистам, которые никогда и не мечтали побить его.

    3) потерять самообладание, душевный покой, присутствие духа; расстроиться

    He went all to pieces on cross-examination at the trial yesterday. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 4) — Вчера на перекрестном допросе Гарри Боулс потерял самообладание.

    The poor girl went all to pieces. She was on the verge of a nervous breakdown when she came from the... Motel after you'd embarrassed her in front of Clint Huffman and Stanley Prichard. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. XIV) — Бедная девушка совсем расстроилась. Она вернулась из... мотеля чуть ли не в истерике, после того как вы ее так опозорили перед Клинтом Хафменом и Стэнли Причардом.

    ‘I'm sorry,’ she said quietly. ‘I don't know what's come over me in the past few months. I chatter and gabble and can't seem to stop myself. It's as if I were going to pieces.’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. VII) — - Простите меня, - тихо сказала она. - Я сама не понимаю, что со мной происходит в последнее время. Я болтаю и трещу без умолку и никак не могу остановиться. Я просто не могу взять себя в руки.

    His nerves had gone to pieces. The sound of the doorbell made his heart palpitate madly. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, ch. 20) — Нервы его вконец расшатались, сердце бешено колотилось даже от дверного звонка.

    5) подорвать здоровье; ≈ выйти из строя

    Faye was never really well again. She would make a little gain and then go to pieces. (J. Steinbeck, ‘East of Eden’, part II, ch. 21) — Фей никак не могла поправиться. То ей становилось лучше, то она опять выходила из строя.

    It was horrible, terrifying, as if he was coming all to pieces. (J. B. Priestley, ‘Faraway’, ch. IX) — Уильям чувствовал себя ужасно, хуже некуда. Ему казалось, его разламывает на части.

    Large English-Russian phrasebook > come to pieces

См. также в других словарях:

  • Women on the Verge of a Nervous Breakdown — For the musical, see Women on the Verge of a Nervous Breakdown (musical). Women on the Verge of a Nervous Breakdown Film poster Directed by …   Wikipedia

  • Detectives on the Edge of a Nervous Breakdown — Directed by Keith Allen Peter Richardson Written by Keith Allen Peter Richardson …   Wikipedia

  • The Garden of Eden — is the second posthumously released novel of Ernest Hemingway, published in 1986. Begun in 1946, Hemingway worked on the manuscript for the next fifteen years, during which time he also wrote The Old Man and the Sea, The Dangerous Summer, A… …   Wikipedia

  • The Golden River (comics) — The Golden River is a comic strip story written and drawn by Carl Barks in 1957 and first published in 1958. It is somewhat based on the fairy tale The King of the Golden River , by John Ruskin. Plot Scrooge McDuck is on the verge of a nervous… …   Wikipedia

  • The Manhattan Project (Ugly Betty) — The Manhattan Project Ugly Betty episode Episode no. Season 3 Episode 1 Directed by Victor Nelli, Jr. Written by …   Wikipedia

  • The Others (2001 film) — The Others The Others film poster Directed by Alejandro Amenábar Produced by Fernando …   Wikipedia

  • The Sea Inside — Theatrical poster by Toni Galingo. Directed by Alejandro Amenábar Produced by …   Wikipedia

  • The Sea Gull — is a 1968 British/American drama film directed by Sidney Lumet. The screenplay by Moura Budberg is adapted from Anton Chekov s classic 1896 play The Seagull .Set in a rural Russian house, the plot focuses on the romantic and artistic conflicts… …   Wikipedia

  • breakdown — noun 1 mechanical failure ADJECTIVE ▪ mechanical BREAKDOWN + VERB ▪ occur BREAKDOWN + NOUN ▪ service (BrE) ▪ Most bre …   Collocations dictionary

  • verge — I n. brink 1) on the verge of (he was on the verge of a nervous breakdown) 2) (misc.) driven to the verge of bankruptcy II v. (d; intr.) to verge on, upon (her actions verged on the ridiculous) * * * [vɜːdʒ] upon (her actions verged on the… …   Combinatory dictionary

  • verge — noun 1 very close to an extreme state PHRASES ▪ be on the verge of sth ▪ She was on the verge of a nervous breakdown when she finally sought help. ▪ He looked as if he was on the verge of tears. ▪ …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»