Перевод: со всех языков на вьетнамский

с вьетнамского на все языки

to+be+on+the+spoon

  • 1 spoon

    /spu:n/ * danh từ - cái thìa - vật hình thìa !to be born with a silver spoon in one's mouth - sinh trưởng trong một gia đình sung túc; sướng từ trong trứng sướng ra !to have a long spoon tha sups with the devil - đánh đu với tinh * ngoại động từ - ăn bằng thìa, múc bằng thìa =to spoon (up) one's soup+ ăn cháo bằng thìa - câu (cá) bằng mồi thìa (x spoon-bait) - (thể dục,thể thao) đánh nhẹ (bóng crickê) * nội động từ - câu cá bằng mồi thìa - (thể dục,thể thao) đánh nhẹ bóng (crickê) * danh từ - (từ lóng) anh chàng quỷnh - anh nhân tình say như điếu đổ =to be spoons on somebody+ phải lòng ai, mê ai như điếu đổ * động từ - (thông tục) ve vãn, tán tỉnh - vuốt ve hôn hít

    English-Vietnamese dictionary > spoon

  • 2 der Löffel

    - {spoon} cái thìa, vật hình thìa, anh chàng quỷnh, anh nhân tình say như điếu đổ = der Löffel (Hase) {ear}+ = ein Löffel voll {one spoon}+ = den Löffel abgeben {to die (died,died); to kick the bucket}+ = der chirurgische Löffel {scoop}+ = er gibt bald den Löffel ab {he's almost over the hill}+ = ein Kind mit dem Löffel füttern {to spoon-fed a child}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Löffel

  • 3 sup

    /sʌp/ * danh từ - hụm, ngụm, hớp =neither bit (bite) nor sup+ không một miếng cơm một hụm nước nào * ngoại động từ - uống từng hớp, ăn từng thìa - cho ăn cơm tối * nội động từ - ăn cơm tối !to have a long spoon that sups with the devil - (xem) spoon

    English-Vietnamese dictionary > sup

  • 4 der Mensch

    - {body} thân thể, thể xác, xác chết, thi thể, thân, nhóm, đoàn, đội, ban, hội đồng, khối, số lượng lớn, nhiều, con người, người, vật thể - {flesh} thịt, cùi, sự mập, sự béo, xác thịt, thú nhục dục - {hussy} người đàn bà mất nết, người đàn bà hư hỏng, đứa con gái trơ tráo, đứa con gái hỗn xược - {individual} cá nhân, vật riêng lẻ, cá thể - {man} đàn ông, nam nhi, chồng, số nhiều) người, người hầu, đầy tớ, cậu, cậu cả, quân cờ - {person} gã, anh chàng, thằng cha, mụ, ả..., bản thân, thân hình, vóc dáng, nhân vật, ngôi, pháp nhân = der edle Mensch {mahatma}+ = der rohe Mensch {rough}+ = der sture Mensch {bullhead}+ = der junge Mensch {kid; young shaver}+ = der hagere Mensch {scrag}+ = der sanfte Mensch {lamb}+ = der begabte Mensch {talent}+ = der servile Mensch {spaniel; toadeater; toady}+ = der geniale Mensch {genius}+ = der witzige Mensch {wit}+ = der brutale Mensch {ruffian; savage}+ = der fleißige Mensch {bee}+ = der perverse Mensch {invert; pervert}+ = der unruhige Mensch {flibbertigibbet; stirabout}+ = der wertlose Mensch {tyke}+ = der kräftige Mensch {husky}+ = der gezierte Mensch {refiner}+ = der käufliche Mensch {hireling}+ = der ekelhafte Mensch {shocker}+ = der förmliche Mensch {stiff}+ = der gesellige Mensch {extrovert}+ = der verliebte Mensch {spoon}+ = der täppische Mensch {fumbler}+ = der zügellose Mensch {libertine}+ = der häusliche Mensch {family man}+ = der dekadente Mensch {decadent}+ = der sinnliche Mensch {voluptuary}+ = der unwürdige Mensch {dog}+ = der schlechte Mensch {devil; reprobate}+ = der rüpelhafte Mensch {cocktail}+ = der mittellose Mensch {stiff}+ = der widerliche Mensch {toad}+ = der erfolglose Mensch {lame duck}+ = der praktische Mensch {practician}+ = der trübselige Mensch {mope}+ = der kränkliche Mensch {valetudinarian}+ = die gefährliche Mensch {caution}+ = der überspannte Mensch {eccentric}+ = der unerfahrene Mensch {babe; fledgeling}+ = der schüchterne Mensch {milquetoast}+ = der lasterhafte Mensch {profligate}+ = der ungebildete Mensch {bounder}+ = der altmodische Mensch {back number; schmaltzer}+ = der übereifrige Mensch {busybody}+ = der abgemagerte Mensch {barebone}+ = der schweigsame Mensch {clam}+ = der ausdauernde Mensch {sticker}+ = der langweilige Mensch {bore; zombie}+ = der ungesittete Mensch {boor}+ = der liederliche Mensch {loose liver}+ = der degenerierte Mensch {degenerate}+ = der einzigartige Mensch {nonsuch}+ = der verknöcherte Mensch {fossil}+ = der kleine dicke Mensch {spud}+ = der aufgeblasene Mensch {bladder}+ = der unbedeutende Mensch {mediocrity; nobody; nonentity; snip}+ = der ungeschickte Mensch {bear}+ = der schreckliche Mensch {terror}+ = der unermüdliche Mensch {trier}+ = der eingebildete Mensch {prig}+ = der erfolgreiche Mensch {success}+ = der ungeschlachte Mensch {hulk}+ = der verräterische Mensch {snake}+ = der aufdringliche Mensch {barnacle; nuisance}+ = der genußsüchtige Mensch {epicurean}+ = der gleichgültige Mensch {lukewarm}+ = der einflußreiche Mensch {big bug}+ = der sehr lebhafte Mensch {live wire}+ = ein taktvoller Mensch {a man of tact}+ = der verweichlichte Mensch {softy}+ = der unzuverlässige Mensch {shifter}+ = der bedauernswerte Mensch {wretch}+ = der wetterwendische Mensch {chameleon}+ = der selbstgefällige Mensch {prig}+ = ein schrecklicher Mensch {a holy terror}+ = der grobe, dickfellige Mensch {thickskin}+ = ein unzuverlässiger Mensch {a reed broken reed}+ = der allseitig gebildete Mensch {person with an all-round education}+ = der sinnlos zerstörende Mensch {vandal}+ = der durchsetzungsfähige Mensch {hustler}+ = ein kontaktfreudiger Mensch {a good mixer}+ = der übermäßig ernsthafte Mensch {sobersides}+ = ein vielbeschäftigter Mensch {a man of many affairs}+ = der nach innen gerichtete Mensch {introvert}+ = der leicht hypnotisierbare Mensch {sympathetic}+ = Er ist ein anständiger Mensch. {He is a decent fellow.}+ = er ist ein verträglicher Mensch {he is easy to get on with}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Mensch

  • 5 auslöffeln

    - {to spoon out} = etwas auslöffeln müssen {to have to stand the racket}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > auslöffeln

  • 6 missing

    /'misiɳ/ * tính từ - vắng, thiếu, khuyết, mất tích, thất lạc =there is a spoon missing+ thiếu mất một cái thìa * danh từ - the missing (quân sự) những người mất tích

    English-Vietnamese dictionary > missing

  • 7 silver

    /'silvə/ * danh từ - bạc - đồng tiền - đồ dùng bằng bạc - muối bạc (dùng trong nghề ảnh) - màu bạc * tính từ - bằng bạc =a silver spoon+ cái thìa bằng bạc - loại nhì, loại tốt thứ nhì =speech is silver but silence is golden+ im lặng tốt hơn là nói - trắng như bạc, óng ánh như bạc; trong như tiếng bạc (tiếng) =silver hair+ tóc bạc =to have a silver tone+ có giọng trong - hùng hồn, hùng biện =to have a silver tongue+ có tài hùng biện !every cloud has a silver lining - trong sự rủi vẫn có điều may !the silver streak - (xem) streak * ngoại động từ - mạ bạc; bịt bạc - tráng thuỷ (vào gương) - làm cho (tóc...) bạc; nhuốm bác * nội động từ - óng ánh như bạc (trăng, ánh sáng) - bạc đi (tóc)

    English-Vietnamese dictionary > silver

См. также в других словарях:

  • The Adventures of the Dish and the Spoon — infobox Book | name = The Adventures of the Dish and the Spoon image caption = author = Mini Grey illustrator = Mini Grey cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Children s publisher = Jonathan Cape pub date =… …   Wikipedia

  • Dark Side of the Spoon — Studio album by Ministry Released June 8, 1999 …   Wikipedia

  • Dark Side of the Spoon — Dark Side of the Spoon …   Википедия

  • Dark Side Of The Spoon — est le septième album du groupe Ministry sorti en 1999. Le nom de cet album est un jeu de mot sur l album Dark Side of the Moon des Pink Floyd. Cependant, selon Paul Barker (bassiste du groupe), le nom (Le côté sombre de la cuillière) ferait… …   Wikipédia en Français

  • Dark side of the spoon — est le septième album du groupe Ministry sorti en 1999. Le nom de cet album est un jeu de mot sur l album Dark Side of the Moon des Pink Floyd. Cependant, selon Paul Barker (bassiste du groupe), le nom (Le côté sombre de la cuillière) ferait… …   Wikipédia en Français

  • Dark Side of the Spoon — est le septième album du groupe Ministry sorti en 1999. Le nom de cet album est un jeu de mot sur l album Dark Side of the Moon des Pink Floyd. Cependant, selon Paul Barker (bassiste du groupe), le nom (Le côté sombre de la cuillière) ferait… …   Wikipédia en Français

  • And the Dish Ran Away with the Spoon — Infobox Television episode | Title = And the Dish Ran Away with the Spoon Series = Frasier Season = 8 Episode = 01 02 Airdate = 24 October 2000 Production = 40571 171, 40571 172 Writer = David Angell Peter Casey Director = Pamela Fryman Guests =… …   Wikipedia

  • Spoon bending — is the apparent deformation of objects, especially metal cutlery, either without physical force, or with less force than normally necessary. It is a common form of stage magic, and a variety of methods are used to produce the illusion.Spoon… …   Wikipedia

  • Spoon busk — The spoon busk was a specialised kind of busk the rigid element of a corset placed at the centre front. As its name implies, it was shaped like a spoon, with the bottom part of the busk widening and taking a dished form. It was invented in 1879… …   Wikipedia

  • Spoon River Anthology — (1915), by Edgar Lee Masters, is a collection of unusual, short, free form poems that collectively describe the life of the fictional small town of Spoon River, named after the real Spoon River that ran near Masters home town. The collection… …   Wikipedia

  • Spoon sweets — are sweet preserves, served in a spoon as a gesture of hospitality in the Balkans, the Middle East, and in Russia. They can be made from almost any fruit, though sour and bitter fruits are especially prized. There are also spoon sweets produced… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»