-
61 flanc
n. m.1. Etre sur leflanc:a To be 'knackered', 'buggered', to be exhausted.b To be 'off sick', to have a 'sick-note', to be off work for health reasons.2. Mettre sur le flanc: To exhaust, to wear out mentally and physically. En vacances, il nous met tous sur leflanc: Holidaying with him leaves you longing for a rest!3. Tirer au flanc: To 'come the old soldier', to 'swing the lead', to malinger.a To rack one's brains.b To 'flog oneself needlessly', to get into a useless frenzy of activity. -
62 galapiat
n. m. 'Layabout', 'good-for-nothing', useless character. -
63 girafe
n. f. Peigner la girafe (joc.): To waste one's time doing useless tasks. On peut faire ça ou peigner lagirafe! We might just as well do that as anything else! (The ironic humour of the expression is such that San-Antonio, alias Frédéric Dard, entitled one of his novels EN PEIGNANT LA GIRAFE.) -
64 huile
n. f.1. 'Big shot', 'big nob', top person. Les huiles: 'The upper crust', the high and mighty of society.2. de l'huile: 'Brass', 'loot', money (perhaps because it oils the works).3. Mettre de l'huile sur le feu (fig.): To 'stir it', to make matters worse (when people are arguing).4. Ça baigne dans l'huile! Things are going swimmingly! — Everything's just fine!5. Huile de coude: 'Elbow grease', hard work.6. à l'huile (adj.exp.): 'Lousy', useless, worthless. Il m'a sorti des excuses à l'huile: He came out with a load of phoney excuses. -
65 lape
n. f. (also: lap or lappe) Etre bon à lape: To be bloody useless, to be good for nothing. Ça ne vaut que lape: It's not worth a brass farthing! -
66 lapuche
n. f. Etre bon à lapuche: To be bloody useless. Ça ne vaut que lapuche: It's no earthly good. -
67 merde
n. f.1. 'Shit', 'crap', excrement.2. Une merde (of person): A 'turd', a despicable character.3. 'Crap', rubbish, useless stuff. Qu'est-ce que vous voulez que je foute avec toute cette merde?! What do you expect me to do with all this Junk?!4. Ne pas se prendre pour de la merde: To think the world of oneself.5. Semer la merde: To get everyone in a panic.6. Etre dans la merde ( jusqu'au cou): To 'be in the soup', to 'be (deep) in it', to be in a (right old) fix.7. Traîner quelqu'un dans la merde: To resort to smear tactics.8. Merde alors! This expletive is only translatable in its spoken context. It is very much a case of who says what; on certain lips, it can be jocular and near-meaningless, on others, near-blasphemous.a To tell someone to 'get knotted', to tell someone where he can go (i.e. to hell!).b To wish someone luck. (It is interesting to note that coming in contact with excrement, i.e. walking in animal faeces, is deemed in France to bring luck, probably a consolation for having soiled one's shoes! Likewise, wishing someone merde is considered as a good luck omen, the ultimate being to wish someone Merde puissance treize: Good luck to the power of thirteen.)10. Oui ou merde?! For God's sake, make your mind up!11. Faire sa merde: To 'strut about', to act important.12. (Typographers' slang): Printers' ink.13. (Aviation slang): 'Pea-soup', thick mantle of fog.14. (Drugs): 'Hash', hashish.15. Piquer une merde (sch.): To get 0/20. -
68 minable
I.n. m. 'Useless git', 'pathetic nurk', individual who looks as if he'll never achieve anything.II.adj. Pathetically inadequate. miaceadj. C'est plutôt mince! (iron.): It's not much to show for! — I don't call that much! -
69 minus
n. m. (abbr. minus habens):1. 'Genetic near-miss', runt.2. 'Insignificant nurk', useless nonentity. -
70 mouchique
adj.1. 'Spiffing', 'A-1', superb.2. Bloody awful, useless. (Attempts at explaining the conflicting meanings of the word rely more on dubious etymology than substantiated text analysis. Only the context can verify the meaning.) -
71 nib
adv. 'Bugger-all', nothing. Etre bon à nib: To be bloody useless. (This expression can refer to a person or thing.) Tout ce fatras est bon à nib: All this clobber's not worth a sausage. Avoir nib d'oseille: To be 'skint', 'broke', to be penniless. Faire quelque chose pour nib de nib: To do something for sweet F.A. -
72 noix
n. f.1. 'Nut', 'bonce', head. Il a pris un sacré coup de goumi sur la noix: He got neatly coshed behind the ears.2. 'Mush', 'dial', face.3. (pl.): 'Cheeks', buttocks, behind. Sortir quelqu'un à coups de pompes dans les noix: To boot someone out. T'aurais dû voir cette paire de noix! You should have seen that neat little 'sit-me-down' of hers! Serrer les noix (fig.): To 'have the shits', to be 'in a blue funk', to be very frightened.4. (pl.): 'Nuts', 'balls', testicles. Tu me fais mal aux noix! You get on my tits, you do! — You really are a bloody nuisance!5. 'Noodle', 'chump', fool. Une vieille noix: A silly old fuddy-duddy. Quelle noix ce mec-là! Have you ever seen a bigger nurk?!6. à la noix (adj. exp.): Useless and meaningless. Des boniments à la noix: 'Eyewash', 'baloney', preposterous statements. (The extended expression à la noix de coco is more specific and means 'phoney', fake, false.) -
73 paperasse
n. f. 'Red-tape', useless paperwork. J'en ai marre de toutes ces paperasses! These forms will be the death of me! -
74 pays
n. m.1. Fellow-countryman, one who hails from the same county, town or village. On est pays: We come from the same parts.2. Faire voir du pays à quelqu'un: To 'lead someone a merry dance', to take someone on a timeconsuming and useless journey. -
75 pécu
n. m. (also: pécul):1. 'Bum-fodder', toilet paper. ( Pécu is an abbreviated corruption of papier-cul; it is sometimes even more succinctly transcribed as P.Q.)2. 'Bumf', useless paperwork.3. (sch.): 'Paper', essay. -
76 poser
I.v. trans. & intrans.1. Faire poser quelqu'un: To 'keep someone hanging around', to keep someone waiting.2. Ça vous pose: It gives you standing. Ça les pose drôlement d'avoir une téloche! Having a telly seems to put them a cut above the rest!3. Poser ça là: To 'down tools', to stop working.II.v. pronom. Se poser là:a To be 'really up to it', to be very capable. Comme cuistot il se pose un peu là! He's no mean cook, I can tell you!b (iron.): To be totally useless, to be inept. (Only the full context involving this expression, or the intonation in a conversation, reveals whether it is 'straight' or ironic.)III.v. trans. reflex. Se poser chez quelqu'un: To 'land' oneselfon someone, to arrive at someone's home unexpectedly (and unwanted). -
77 P.Q.
n. m. (abbr. corr. papier-cul):1. 'Bum-fodder', toilet paper.2. 'Bumf', useless paperwork.3. (sch.): 'Paper', essay (also: pécul). -
78 ringard
I.n. m.1. (th.): 'Two-bit' actor, performer whose talent is very much in doubt.2. 'Gormless nurk', apathetic nonentity.3. (Prostitutes' slang): 'Punter', client. (This appellation is uncomplimentary but not derogatory.)II.adj.1. (th.): 'Tatty', of poor quality. (The adjective can refer to productions, performances, décor, etc.)2. (of person): 'Wet', 'useless', totally lacking in energy and spirit. Il est d'un ringard, ce mec! He's the original spineless wonder! (The feminine ringarde exists, but is seldom encountered.) -
79 riper
I.v. trans.1. To 'nick', to 'pinch', to steal. On lui a ripé son larfeuii. Someone lifted his wallet.2. (Gambling slang): To 'clean out', to relieve a punter of all his money (usually by card-sharp methods).3. Etre bon à riper la lune (of person): To be bloody useless, to be good for nothing.II.v. intrans.1. To 'buzz off', to move away niftily.2. Allez, ripe! Go piss up a rope! — Get lost! -
80 saloperie
n. f.1. 'Shoddy goods', sub-standard wares. Cette saloperie de bagnole est encore en panne! That useless car's off the road again!2. 'Dirty trick', underhand act. Il m'a fait une de ces saloperies! He really did the dirty on me!
См. также в других словарях:
Useless — «Useless» Sencillo de Depeche Mode del álbum Ultra Formato Disco de vinilo de 12 y CD Grabación 1997 Género(s) Alternativo Duración … Wikipedia Español
Useless — «Useless» Сингл Depeche Mode из альбома Ultra … Википедия
Useless ID — Origin Haifa, Israel Genres Punk rock Alternative rock Years active 1994–present Labels Falafel (1994 2000) Kung Fu (20 … Wikipedia
Useless — Studioalbum von T. V. Smith Veröffentlichung 9. April 2001 Label JKP, Eastwest Records … Deutsch Wikipedia
Useless — Use less, a. Having, or being of, no use; unserviceable; producing no good end; answering no valuable purpose; not advancing the end proposed; unprofitable; ineffectual; as, a useless garment; useless pity. [1913 Webster] Not to sit idle with so… … The Collaborative International Dictionary of English
Useless ID — Жанр Панк рок Страна … Википедия
Useless Loop, Western Australia — Useless Loop is located in the Southern Region of Shark Bay Western Australia. Shark Bay is a UNESCO World Heritage Site which also home to the more famous Monkey Mia. Useless Loop is a closed company town, servicing the Solar Salt Operation… … Wikipedia
Useless ID — Allgemeine Informationen Genre(s) Pop Punk Gründung 1994 Website www.uselessid.net … Deutsch Wikipedia
useless — I adjective barren, effete, fatuous, feckless, frivolous, fruitless, functionless, futile, idle, impotent, impracticable, inadequate, incapable, incompetent, ineffective, ineffectual, inefficacious, inept, inoperative, inutile, invalid, needless … Law dictionary
useless check — index bad check Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
useless consumption — index waste Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary