-
1 atmen
-
2 atmen
I v/i breathe; MED. auch: respire; flach atmen breathe shallowly; schwer atmen gasp for breath; tief atmen breathe deeply, draw a deep breath; wieder frei atmen können auch fig. be able to breathe freely ( oder easy) again; solange ich atme (for) as long as I liveII v/t auch lit. fig. breathe* * *das Atmenrespiration* * *at|men ['aːtmən]1. vt (lit, fig geh)to breathe2. vito breathe, to respire (form)frei átmen (fig) — to breathe freely
* * *1) (to draw in and let out (air etc) from the lungs: He was unable to breathe because of the smoke; She breathed a sigh of relief.) breathe2) (breathing.) respiration3) (to breathe.) respire* * *At·men[ˈa:tmən]nt breathing, respiration* * *intransitives, transitives Verb breathe* * *flach atmen breathe shallowly;schwer atmen gasp for breath;tief atmen breathe deeply, draw a deep breath;solange ich atme (for) as long as I liveB. v/t auch liter fig breathe* * *intransitives, transitives Verb breathe* * *v.to breathe v.to respire v. -
3 beatmen
v/t: jemanden ( künstlich) beatmen give s.o. (artificial) respiration; im Operationssaal: ventilate s.o.* * *be|at|men ptp beatmetvtErtrunkenen to give artificial respiration to; Gewässer to oxygenatejdn künstlich beátmen — to keep sb breathing artificially
* * *be·at·men *vt1. (jdm Sauerstoff zuführen)▪ jdn \beatmen to give [or administer] artificial respiration to sb; (während einer Operation) to ventilate sbein Gewässer/einen Teich \beatmen to oxygenate a stretch of water/a pond* * *transitives Verb (Med.)jemanden [künstlich] beatmen — administer artificial respiration to somebody; (während einer Operation) ventilate somebody
* * *beatmen v/t:jemanden (künstlich) beatmen give sb (artificial) respiration; im Operationssaal: ventilate sb* * *transitives Verb (Med.)jemanden [künstlich] beatmen — administer artificial respiration to somebody; (während einer Operation) ventilate somebody
-
4 atmen
-
5 atmen
átmen sw.V. hb tr.V./itr.V. дишам (auch übertr); schwer durch die Nase atmen дишам трудно през носа; frei atmen дишам свободно (не съм потискан).* * *tr itr дишам. -
6 beatmen
beátmen sw.V. hb tr.V. Med правя изкуствено дишане. -
7 flach
1. a1) плоский, ровный2) равнинный, низменный3) низкий, невысокийflaches Úfer — пологий [отлогий] берег
Sie trägt fláche Absätze. — Она носит низкие каблуки [обувь на низком каблуке].
4) мелкий, неглубокийein flacher Téller — мелкая тарелка
Der Fluss ist an díéser Stélle flach. — Река в этом месте мелкая.
5) перен неодобр плоский, глупый, пошлый (о беседе и т. п.)2. adv1) плашмя, горизонтальноsich flach hínlegen* — лечь (распластавшись, вытянувшись)
2) мелко, не глубокоflach átmen — неглубоко дышать
-
8 Nase
f <-, -n>1) носeine geráde Náse — прямой нос
fálsche Náse — накладной нос
durch die Náse átmen — дышать через нос
sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться
sich (D) die Náse zúhalten* — зажимать нос (при дурном запахе)
j-m läuft die Náse — страдать насморком
Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.
Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.
2) нос, обоняние, нюхIch hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.
Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.
3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать событияéíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л
Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.
4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях6) зоол подуст (рыба)séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разг — он мне несимпатичен
(ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая
die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить
die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать
séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают
séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку
die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу
ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л
j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом
mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом
j-m j-n vor die Náse sétzen разг — поставить кого-л начальником над кем-л
j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]
fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!
j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л
auf der Náse líégen* разг — лежать пластом
auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться
j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л
j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л
j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л
kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden* — не следует всего говорить детям
j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л
j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разг — ткнуть носом кого-л во что-л
sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разг — он не видит дальше своего носа
sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]
j-m die Fáúst únter die Náse hálten* — грозить кому-л (показывая кулак)
j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л
j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа
j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разг — захлопнуть дверь перед чьим-л носом
die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разг — трамвай ушёл у меня перед самым носом
die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха
die Náse hängen* lássen* разг — повесить нос
sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать
die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть
fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]
-
9 atmen
átmenI vi дыша́ть; поэт. житьII vt высок. дыша́ть (чем-л.)es a tmet sich leicht — ды́шится легко́
-
10 beatmen
beátmen vt мед.де́лать иску́сственное дыха́ние (кому-л.) -
11 künstlich
kǘnstlich a1. иску́сственный; подде́льный2. синтети́ческий (о материалах и т. п.)3. неесте́ственный, де́ланный -
12 Luft
1. во́здух; ве́тер; pl поэт. дунове́ниеLuft á ufpumpen — нака́чивать ка́меру
Luft hólen [schnáppen]1) перевести́ дух2) подыша́ть (све́жим) во́здухомan die (frí sche) Luft gé hen* (s) — выходи́ть на во́здух, выходи́ть погуля́ть
er ist für mich Luft разг. — он для меня́ не существу́ет
2.:1) очну́ться, прийти́ в себя́2) свобо́дно вздохну́ть, почу́вствовать облегче́ние◇sich (D) [sé inem Hérzen] Luft má chen — отвести́ ду́шу, дать во́лю свои́м чу́вствам, вы́сказать всё, что наболе́ло
dí cke Luft! фам. — опа́сность!; мор. полу́ндра; жарг. шу́хер
die Luft ist rein фам. — опа́сности нет, мы в безопа́сности ( здесь нас никто не подслушает)
es liegt in der Luft — э́то но́сится в во́здухе
etw. aus der Luft gré ifen* — ≅ взять что-л. с потолка́; вы́сосать что-л. из па́льцаj-n an die (frí sche) Luft sé tzen фам. — вы́ставить кого́-л. за дверь
-
13 schwer
schwer a1. тяжё́лый ( по весу); гру́зныйschwer wé rden — тяжеле́ть
die Bé ine sind mir schwer wie Blei — у меня́ но́ги (тяжё́лые), бу́дто на́литы свинцо́м
2. тяжё́лый (тж. воен. об орудии, роде войск); си́льный, мо́щный (об ударе и т. п.)schwére Schrí tte — тяжё́лые шаги́, тяжё́лая по́ступь
3. тру́дный, тяжё́лый; тя́жкий (напр. о преступлении)4. тяжё́лый, тру́дный, затруднё́нный; тя́гостный, мучи́тельный, суро́вый; серьё́зный (о болезни и т. п.)schwére Zé iten — тру́дные времена́
1) серьё́зный уще́рб; тяжё́лый уро́н2) тяжё́лая тра́вмаes ist mir schwer ums Herz — у меня́ тяжело́ на душе́
das liegt ihm schwer auf der Sé ele — э́то его́ гнетё́т
j-m das Herz schwer má chen — огорчи́ть кого́-л.
schwer á tmen — тяжело́ [тру́дно] дыша́ть
er hört schwer — он туг на́ ухо
5. тяжё́лый, густо́й, насы́щенный (о запахе, воздухе и т. п.)schwé rer Wein — кре́пкое вино́
6. тяжё́лый, то́лстый, пло́тный (о шёлке и т. п.)7. тяжё́лый, сварли́вый, неужи́вчивый8. тяжё́лый, пло́хо усва́иваемый ( о пище); неудобовари́мый
См. также в других словарях:
Beňov — Beňov … Deutsch Wikipedia
Nemossos — ou encore Némossus est selon le géographe grec Strabon, écrivant au début du Ier siècle, le nom de la capitale des Arvernes[1] avant le règne d Auguste. Sa localisation exacte n est pas connue avec certitude[2]. Sommaire … Wikipédia en Français
Sainte-Menehould — 49° 05′ 27″ N 4° 53′ 53″ E / 49.0908333333, 4.89805555556 … Wikipédia en Français
Želatovice — Želatovice … Deutsch Wikipedia
Tučín — Tučín … Deutsch Wikipedia
CREMANDI Cadavera consuetudo — plures apud gentes olim recepta fuit; qui, quod in nobis divinum est, igneô velut hôc vehiculô caelestibus inferri putabant sedibus, subsidente terrâ. Apud Romanos L. Syllam auctorem habuit, qui metuens, ne idem sibi accideret, quod hosti suo C.… … Hofmann J. Lexicon universale
minuteman — ☆ minuteman [min′it man΄ ] n. pl. minutemen [min′ətmen΄] [also M ] any of the members of the American citizen army at the time of the American Revolution who volunteered to be ready for military service at a minute s notice … English World dictionary