Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

tische

  • 81 метод

    die Methóde =, n; технология das Verfáhren s, =

    нау́чный, математи́ческий ме́тод — éine wíssenschaftliche, mathemátische Methóde

    разраба́тывать но́вые ме́тоды — néue Methóden [Verfáhren] áusarbeiten [entwíckeln]

    применя́ть но́вые, устаре́вшие ме́тоды в преподава́нии иностра́нных языко́в — néue, überhólte Methóden im Frémdsprachenunterricht ánwenden

    внедря́ть совреме́нные ме́тоды в произво́дство — modérne Methóden [Verfáhren] in die Produktión überfǘhren [in der Produktión éinführen]

    рабо́тать по определённому ме́тоду — nach éiner bestímmten Methóde [nach éinem bestímmten Verfáhren] árbeiten

    Русско-немецкий учебный словарь > метод

  • 82 отношение

    1) тк. ед. ч. - к людям, работе, к какому л. мнению и др. das Verhálten -s, тк. ед. ч.; позиция die Éinstellung =, тк. ед. ч.

    внима́тельное отноше́ние к роди́телям — ein áufrichtiges Verhálten den Éltern gegenüber

    серьёзное отноше́ние к учёбе, к рабо́те — éine érnste Éinstellung zum Stúdium, zur Árbeit

    Его́ отноше́ние к э́тому вопро́су измени́лось. — Séine Éinstellung [Séine Háltung] zu díeser Fráge hat sich geändert.

    Я благодарю́ вас за до́брое отноше́ние ко мне. — Ich dánke Íhnen für álles (, was Sie für mich getán háben).

    име́ть отноше́ние к кому́ / чему́ л. — zu tun háben к кому / чему л. mit D D

    Я не име́ю к нему́, к э́тому никако́го отноше́ния. — Ich hábe mit ihm, damít nichts zu tun.

    Како́е э́то име́ет отноше́ние к де́лу? — Was hat das damít [mit díeser Sáche] zu tun?

    в э́том, не́котором отноше́ние — in díeser, máncher [gewisser] Hínsicht [Bezíehung]:

    В э́том отноше́нии я с ва́ми согла́сен. — In díeser Hínsicht [Bezíehung] bin ich mit Íhnen éinverstanden.

    во всех отноше́ниях — in jéder Hínsicht [Bezíehung]:

    Он прав во всех отноше́ниях. — Er hat in jéder Hínsicht [Bezíehung] Recht.

    2) тк. мн. ч. отноше́ния взаимоотношения die Bezíehungen мн. ч.; родственные, семейные, дружеские тж. das Verhältnis ses, тк. ед. ч.

    междунаро́дные отноше́ния — die internationálen Bezíehungen

    устана́вливать, подде́рживать, разрыва́ть дипломати́ческие отноше́ния с каки́м л. госуда́рством — diplomátische Bezíehungen zu éinem Staat hérstellen [áufnehmen], unterhálten [háben], ábbrechen

    урегули́ровать семе́йные отноше́ния — die familiären Bezíehungen verbéssern

    Экономи́ческие отноше́ния ме́жду на́шими госуда́рствами расширя́ются. — Die wírtschaftlichen Bezíehungen zwíschen Únseren Stáaten entwíckeln sich [wérden áusgebaut].

    У него́ с бра́том всегда́ бы́ли хоро́шие отноше́ния. — Die Bezíehungen zwíschen ihm und séinem Brúder wáren ímmer gut. / Das Verhältnis zwíschen ihm und séinem Brúder war immer gut.

    У нас с ним дру́жеские отноше́ния. — Wir háben fréundschaftliche Bezíehungen [ein fréundschaftliches Verhältnis] (zueinánder).

    У меня́ испо́ртились с ним отноше́ния. — Ich hábe es mit ihm verdórben.

    Русско-немецкий учебный словарь > отношение

  • 83 ошибка

    1) в написании, при счёте и др. der Féhler s, =

    ме́лкие, незначи́тельные, гру́бые, граммати́ческие, типи́чные оши́бки — kléine, Únbedeutende, gróbe [schwére], grammátische, týpische [häufige] Féhler

    оши́бка в написа́нии — Schréibfehler

    оши́бка в вычисле́ниях — Réchenfehler

    заме́тить, пропусти́ть оши́бку — éinen Féhler bemérken, überséhen

    Здесь орфографи́ческая оши́ба. — Hier ist ein orthográphischer Féhler [ein Réchtschreibfehler, ein Féhler in der Réchtschreibung].

    Он сде́лал [допусти́л] мно́го оши́бок в сочине́нии. — Er hat víele Féhler im Áufsatz gemácht.

    В перево́де полно́ оши́бок. — Die übersétzung wímmelt von Féhlern [strotzt vor Féhlern].

    Здесь вкра́лась оши́бка. — Hier hat sich ein Féhler éingeschlichen.

    Учи́тель исправля́ет оши́бки. — Der Léhrer korrigíert [verbéssert] die Féhler.

    Ученики́ исправля́ют оши́бки в свои́х тетра́дях. — Die Schüler beríchtigen die Féhler in íhren Héften.

    Он пи́шет с оши́бками, без оши́бок. — Er schreibt mit Féhlern [féhlerhaft], óhne Féhler [féhlerfrei].

    2) неправильный поступок, заблуждение, оплошность der Féhler ; заблуждение der Írrtum s, Irrtümer; по невнимательности das Verséhen s, =

    больша́я, непрости́тельная, рокова́я оши́бка — ein gróßer, Únverzeihlicher, verhängnisvoller Féhler [Írrtum]

    оши́бка в диа́гнозе — ein Féhler [ein Írrtum] in der Diagnóse [ein Diagnósefehler]

    соверши́ть оши́бку — éinen Féhler begéhen

    осозна́ть, испра́вить свою́ оши́бку — séinen Féhler éinsehen, wíeder gútmachen

    Произошла́ оши́бка. — Es liegt [lag] ein Féhler [ein Írrtum] vór.

    Э́то бы́ло оши́бкой с твое́й стороны́. — Das war ein Féhler von dir.

    Я по оши́бке сел не на тот авто́бус. — Ich hábe aus Verséhen éinen fálschen Bus genómmen.

    На оши́бках у́чатся. — Aus Féhlern lernt man

    Русско-немецкий учебный словарь > ошибка

  • 84 положение

    1) расположение die Láge =, n

    географи́ческое положе́ние страны́ — die geográphische Láge des Lándes

    2) обстановка, состояние, ситуация die Láge =, обыкн. ед. ч.; обстановка тж. die Verhältnisse мн. ч.; условия die Zústände мн. ч.

    междунаро́дное положе́ние — die internationále Láge

    экономи́ческое, полити́ческое положе́ние страны́, в стране́ — die wírtschaftliche, die polítische Láge des Lándes, im Land; die wírtschaftlichen, polítischen Verhältnisse [Zústände] des Lándes im Land

    материа́льное положе́ние — die materiélle Láge [die materiéllen Verhältnisse]

    положе́ние крестья́н, пенсионе́ров — die Láge der Báuern, der Rénter

    положе́ние о́чень серьёзное. — Die Láge ist sehr ernst.

    положе́ние в э́той о́бласти катастрофи́ческое. — Die Zústände in díesem Gebíet sind katastrophál. / Die Láge in díesem Gebíet ist katastrophál.

    положе́ние обостри́лось, улу́чшилось, нормализова́лось. — Die Láge hat sich verschärft [zúgespitzt], hat sich gebéssert [wúrde bésser], hat sich normalisíert.

    Я не хоте́л бы быть в его́ положе́нии. — Ich möchte nicht in séiner Láge sein.

    Он оказа́лся в сло́жном положе́нии. — Er ist in éine komplizíerte Láge [Situatión] geráten.

    Нам ну́жно найти́ вы́ход из э́того положе́ния. — Wir müssen éinen Áusweg aus díeser Láge fínden.

    Войди́ в моё положе́ние. — Versétz dich in méine Láge. / Denk dich in méine Láge hinéin.

    Русско-немецкий учебный словарь > положение

  • 85 правило

    1) die Régel =, n

    граммати́ческие пра́вила — grammátische Régeln

    пра́вила грамма́тики, орфогра́фии — die Régeln der Grammátik, der Réchtschreibung

    соблюда́ть пра́вила игры́, пра́вила ве́жливости — die Spíelregeln, die Ánstandsregeln befólgen

    Я зна́ю э́то пра́вило. — Ich kénne díese Régel.

    пра́вило тако́е... — Die Régel láutet so...

    Он вы́учил, запо́мнил, забы́л э́то пра́вило. — Er hat díese Régel gelérnt, behálten, vergéssen.

    Он стро́го приде́рживается э́того пра́вила. — Er hält sich streng an díese Régel.

    Э́то исключе́ние из пра́вила. — Das ist éine Áusnahme von der Régel.

    Э́то не по пра́вилу — ( в игре). Das ist gégen die Régel.

    Как пра́вило, э́то так. — In der Régel ist es so.

    2) обыкн. мн. ч. пра́вила порядок чего л. die Órdnung =, тк. ед. ч.

    соблюда́ть, наруша́ть пра́вила у́личного движе́ния — die (Stráßen)Verkéhrsordnung éinhalten, verlétzen

    ознако́миться с пра́вилами приёма — (в вузы и др.) sich mit den Áufnahmebedingungen bekánnt máchen

    Русско-немецкий учебный словарь > правило

  • 86 право

    1) das Recht (e)s, e

    всео́бщее избира́тельное пра́во — állgemeines Wáhlrecht

    демократи́ческие пра́ва́ — demokrátische Réchte

    пра́во на самоопределе́ние — das Recht auf Sélbstbestimmung [Sélbstbestimmungsrecht]

    защи́та, наруше́ние пра́во челове́ка — der Schutz, die Verlétzung der Ménschenrechte

    Ты не име́ешь на э́то пра́ва. — Du hast kein Recht dazú.

    Он име́ет пра́во на беспла́тный прое́зд в городско́м тра́нспорте. — Er hat das Recht zur kóstenlosen Benútzung der städtischen Verkéhrsmittel.

    Ты не име́ешь пра́ва так со мной разгова́ривать. — Du darfst nicht so mit mir spréchen.

    2) совокупность правовых норм, наука das Recht ; правовые науки как предмет обучения Júra ( без артикля)

    Он изуча́ет пра́во. — Er studíert Júra.

    Э́то противоре́чит междунаро́дному пра́ву. — Das steht im Wíderspruch zum Völkerrecht.

    3) права́ водительские der Führerschein (e)s, e

    предъяви́ть (води́тельские) пра́ва́ — den Führerschein vórzeigen

    Он сдал экза́мены на пра́ва́. — Er hat die Fáhrerlaubnisprüfung ábgelegt. / в повседн. речи Er hat den Führerschein gemácht.

    У него́ отобра́ли (води́тельские) пра́ва́. — Ihm wúrde der Führerschein ábgenommen.

    Его́ лиши́ли на год води́тельских пра́во. — Ihm wúrde für ein Jahr der Führerschein entzógen.

    Русско-немецкий учебный словарь > право

  • 87 практический

    в разн. знач. práktisch

    практи́ческое и теорети́ческое значе́ние откры́тия — die práktische und theorétische Bedéutung der Entdéckung

    практи́ческая подгото́вка медсестёр — práktische Áusbildung von Kránkenschwestern

    практи́ческие заня́тия по фи́зике — das physikálische Práktikum [das Práktikum in Physík]

    практи́ческие заня́тия по англи́йскому языку́ — Übungen in Énglisch

    Э́то прино́сит большу́ю практи́ческую по́льзу. — Das ist von gróßem práktischem Nútzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > практический

  • 88 союз

    I
    в названиях объединений, организаций, партий der Bund - (e)s, Bünde, der Verbánd - (e)s, Verbände, die Unión =, -en ( название определяется учредителем)

    Европе́йский сою́з — (сокр. ЕС) die Éuropäische Unión (сокр. EU)

    Христиа́нско-демократи́ческий сою́з — die Chrístlich-Demokrátische Unión

    созда́ть [организова́ть] како́й-л. сою́з — éinen Bund [éinen Verbánd, éine Unión] gründen

    вступи́ть в како́й-л. сою́з — éinem Bund [éinem Verbánd, éiner Unión] béitreten

    входи́ть в како́й-л. сою́з — éinem Bund [éinem Verbánd, éiner Unión] ángehören

    II
    грам. die Konjunktión =, -en

    сочини́тельные и подчини́тельные сою́зы — béiordnende und únterordnende Konjunktiónen

    Русско-немецкий учебный словарь > союз

  • 89 таблица

    die Tabélle =, -n, иллюстрация в книге тж. die Táfel =, -n; выигрышей (лотереи и др.) die Gewínnliste =, -n

    статисти́ческие, граммати́ческие табли́цы — statístische, grammátische Tabéllen

    хронологи́ческие табли́цы в уче́бнике исто́рии — chronológische [k-] Táfeln im Geschíchtsbuch

    табли́ца склоне́ния — die Deklinatiónstabelle

    соста́вить табли́цу — éine Tabélle zusámmenstellen

    табли́ца умноже́ния — das Einmaléins

    Ма́льчик уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Der Júnge kann das Éinmaleins schon.

    Русско-немецкий учебный словарь > таблица

  • 90 ткань

    der Stoff - (e)s, -e

    хоро́шая, краси́вая, дорога́я, дешёвая ткань — ein gúter, schöner, téurer, bílliger Stoff

    лёгкая, то́нкая, тяжёлая, то́лстая, гру́бая, жёсткая, немну́щаяся, непромока́емая ткань — ein léichter, dünner, schwérer, dícker, gróber [dérber], ráuher, knítterfreier, wásserdichter Stoff

    гла́дкая, одното́нная, пёстрая ткань — ein glátter, éinfarbiger, búnter Stoff

    шерстяны́е ткани — Wóllstoffe

    шёлковые ткани — Séidenstoffe

    синтети́ческие ткани — synthétische Stóffe

    ткань в кле́тку [кле́тчатая ткань], ткань в поло́ску [полоса́тая ткань] — ein karíerter, gestréifter Stoff

    ткань с рису́нком — ein gemústerter Stoff

    ткань на пла́тье — Kléiderstoff [Stoff für ein Kleid]

    вы́брать ткань — éinen Stoff (áus)wählen [sich éinen Stoff áussuchen]

    купи́ть, раскрои́ть ткань — éinen Stoff káufen, zúschneiden

    Э́та ткань мнётся, сади́тся, хорошо́ стира́ется, не мнётся. — Díeser Stoff kníttert, läuft éin [geht éin], wäscht sich gut [lässt sich gut wáschen], ist knítterfrei [kníttert nicht].

    Русско-немецкий учебный словарь > ткань

  • 91 требование

    1) бастующих, профсоюзов и др. die Fórderung =, -en

    зако́нное, справедли́вое, ультимати́вное тре́бование — éine réchtmäßige [legitíme], beréchtigte [geréchte], ultimatíve Fórderung

    полити́ческие, экономи́ческие тре́бования — polítische, wírtschaftliche Fórderungen

    тре́бования басту́ющих о повыше́нии зарпла́ты — die Lóhnforderungen der Stréikenden

    тре́бования улу́чшить усло́вия труда́ — die Fórderungen nach Verbésserung der Árbeitsbedingungen

    предъяви́ть [вы́двинуть] но́вые тре́бования — néue Fórderungen stéllen [erhében]

    вы́полнить все тре́бования — álle Fórderungen erfüllen

    удовлетвори́ть все тре́бования — állen Fórderungen náchkommen

    2) обыкн. мн. ч. тре́бования к учащимся, к качеству работы и др. die Ánforderungen мн. ч.

    Он предъявля́ет к свои́м ученика́м высо́кие тре́бования. — Er stellt an séine Schüler hóhe Ánforderungen.

    Э́ти изде́лия отвеча́ют всем тре́бованиям. — Díese Erzéugnisse entspréchen állen Ánforderungen.

    Русско-немецкий учебный словарь > требование

  • 92 упражнение

    1) задание в учебнике и др. die Übung =, -en

    граммати́ческое, лекси́ческое, у́стное, пи́сьменное, тру́дное, лёгкое упражне́ние — éine grammátische, lexikálische, mündliche, schríftliche, schwíerige [schwére], léichte Übung

    пя́тое упражне́ние — Übung fünf

    упражне́ние на употребле́ние местоиме́ний, на разви́тие разгово́рных на́выков — éine Übung zum Gebráuch der Pronómen, zur Entwícklung der Spréchfertigkeiten

    упражне́ние к [по] те́ме "Го́род" — éine Übung zum Théma "Die Stadt"

    зада́ть упражне́ние на́ дом — éine Übung áufgeben

    сде́лать [вы́полнить], прове́рить упражне́ние — éine Übung máchen, prüfen

    упражне́ния на бру́сьях, на перекла́дине — Übungen am Bárren, am Reck

    выполня́ть, де́лать гимнасти́ческие упражне́ния — gymnástische Übungen áusführen, máchen

    Русско-немецкий учебный словарь > упражнение

  • 93 широкий

    широ́кая у́лица — éine bréite Stráße

    широ́кая река́ — ein bréiter Fluss

    У шля́пы широ́кие поля́. — Der Hut hat éinen bréiten Rand.

    У него́ широ́кие пле́чи. — Er hat bréite Schúltern.

    Э́та доска́ на де́сять сантиме́тров ши́ре, чем други́е. — Díeses Brett ist zehn Zentiméter bréiter als die ánderen.

    Река́ здесь гора́здо [намно́го] ши́ре, чем в други́х места́х. — Der Fluss ist hier viel bréiter als ánderswo.

    широ́кая ю́бка — ein wéiter Rock

    широ́кие рукава́ — wéite Ärmel

    3) в знач. сказ. широ́к шире, чем нужно ist zu weit кому-л. D

    Пиджа́к ему́ широ́кий в плеча́х. — Das Jackétt [ʒɑ-] ist ihm in den Schúltern zu weit.

    4) массовый, обширный breit, weit; о знаниях и др. umfássend

    широ́кое демократи́ческое движе́ние — éine bréite [eine lándesweite] demokrátische Bewégung

    широ́кие круги́ населе́ния — bréite [wéite] Kréise der Bevölkerung

    широ́кая програ́мма нау́чных иссле́дований — ein umfássendes Prográmm der wíssenschaftlichen Fórschungsarbeit

    Русско-немецкий учебный словарь > широкий

  • 94 Функция артикля

    Артикль выражает присущие существительному грамматические категории:
    - рода: (das Geschlecht / das Genus)
    мужского (das Maskulinum, maskulin) der Sohn сын
    женского (das Femininum, feminin) die Mutter мать
    среднего (das Neutrum, neutral) das Buch книга
    - числа: (der Numerus)
    единственного (der Singular) der Tisch стол
    множественного (der Plural) die Tische столы
    - падежа: (der Kasus / der Fall)
    Nominativ der Tisch
    Genitiv des Tisches
    Dativ dem Tisch
    Akkusativ den Tisch
    Артикль имеет ещё одну функцию. Он передаёт значение определённости и неопределённости существительного. Для этого в немецком языке имеются артикли:
    - определённый (der bestimmte / definitive Artikel) (der, die, das)
    - неопределённый (der unbestimmte / indefinitive Artikel) (ein, eine, ein)

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Функция артикля

См. также в других словарях:

  • tische — tische, ey obs. Sc. ff. tissue …   Useful english dictionary

  • tische — schot·tische; …   English syllables

  • Vor Tische las man's anders —   Dieser Ausspruch stammt aus Schillers Drama »Wallenstein« (Die Piccolomini IV, 7). Der »kaiserliche Generalissimus« Wallenstein möchte sich der bedingungslosen Parteinahme seiner Generäle schriftlich versichern und lässt dazu ein entsprechendes …   Universal-Lexikon

  • Schwebende Tische — Schwebende Tische, s. Tischrücken …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Aufspannplatten, -tische — Aufspannplatten, tische, die meistens mit Aufspannuten (s.d.) versehen sind, dienen zur Beteiligung für zu bearbeitende Werkstücke, z.B. bei Hobelmaschinen, Stoßmaschinen, Drehbänken u.s.w. Aufspannplatten für Stanzen dienen zur Befestigung des… …   Lexikon der gesamten Technik

  • schot|tische — or schot|tish «SHOT ihsh», noun. 1. a dance in 2/4 time, somewhat like the polka but slower, popular in the 1800 s. 2. music for it. ╂[< German Schottische (originally) Scottish] …   Useful english dictionary

  • Tisch — 1. Am tisch sei frölich, nicht hader mach, zu afterred sey nicht vrsach. Lat.: Absint a mensa, detractio, murmur et ira, sed cum laedicia, sumatur potus et esca. (Loci comm., 126.) 2. Am Tisch sol man keines Haders gedencken. – Petri, II, 14. 3.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Tisch, der — Der Tísch, des es, plur. die e, Diminut. das Tischchen, Oberd. Tischlein. 1. Eigentlich, ein erhöhetes Blatt oder ebene Fläche, vor derselben stehend oder sitzend allerhand Geschäfte darauf vorzunehmen. Ein Aufschlagetisch oder Klapptisch, ein… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Esstisch — Ein Tisch (v. griech.: δίσκος (dískos) = flache Wurfscheibe; auch: Tafel) ist ein Möbelstück, welches sich durch eine zugängliche, meist ebene Fläche charakterisieren lässt. Die am häufigsten auftretenden Kategorisierungen sind wahrscheinlich… …   Deutsch Wikipedia

  • Tischplatte — Ein Tisch (v. griech.: δίσκος (dískos) = flache Wurfscheibe; auch: Tafel) ist ein Möbelstück, welches sich durch eine zugängliche, meist ebene Fläche charakterisieren lässt. Die am häufigsten auftretenden Kategorisierungen sind wahrscheinlich… …   Deutsch Wikipedia

  • Tisch — aus dem 17. Jahrhundert (Museum Wittstock) Kombination von Tisch und Bänken, häufig im Freien …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»