-
121 fuori
avv. e prep.1.извне, снаружи; за; внеUgo non c'è, è fuori — Уго нет дома, он куда-то ушёл
fuori uso — a) (non funziona più); b) (non si usa più)
un'espressione fuori uso — оборот, вышедший из употребления
fuori tempo (mus.) — не в такт
fuori gioco (anche fig.) — вне игры
bambini, cosa fate lì fuori? — ребята, что вы там делаете?
bambini, andate a giocare fuori! — дети, идите играть во двор! (в сад, на улицу)
ho dimenticato le chiavi e sono rimasto fuori — я не могу войти в дом: забыл ключи!
la stoffa è lana fuori e cotone sulla pelle — ткань снаружи шерстяная, а с изнанки хлопчатобумажная
2.•◆
fuori di qui! (fuori dai piedi!) — пошёл вон! (марш отсюда!)far fuori — a) (uccidere) прикончить (пришить, укокошить); b) (mangiare)
fuori strada: ha frenato bruscamente ed è finito fuori strada — он резко затормозил и машину занесло
fuori strada: sei fuori strada! — ты заблуждаешься!
sei fuori di testa? — ты что, спятил?
è arrivato con la lingua di fuori — он запыхался (colloq. у него язык на плече)
tirare fuori — a) вытащить; b) (sborsare) заплатить
non sa come tirarsi fuori dai guai — он не знает, как выпутаться из этого дела
questo lavoro mi ha messo fuori combattimento — эта работа высосала из меня все соки (выбила меня из колеи)
tirar fuori le unghie — a) выпустить когти; b) (fig.) показать коготки
-
122 toccare
1. v.t.(anche fig.) трогать, щупать, дотрагиваться до + gen., касаться (прикасаться) к + dat., задеватьi ladri sono scappati senza toccare nulla — воры убежали, ничего не тронув
toccare con mano — a) потрогать (прикоснуться) рукой; b) (fig.) пощупать руками (убедиться воочию, удостовериться)
appena l'ho toccato il quadro è caduto — картина упала, хотя я едва к ней притронулся (прикоснулся)
nel suo discorso ha toccato temi di grande attualità — в своём выступлении он затронул животрепещущие темы
non toccategli la maestra, l'adora! — не дай Бог покритиковать его учительницу, он за неё горой (он её обожает)!
i problemi ecologici toccano tutti indistintamente — экологические проблемы касаются всех без исключения
2. v.i.1)chissà che un giorno non tocchi a voi o a me — кто знает, быть может, та же судьба уготована вам или мне
2) (spettare)scusi, ora tocca a me! — простите, сейчас моя очередь!
"Lei, signora, (...) mi ha onorata d'una visita, quando toccava a me di venire per la prima" (L. Pirandello) — "Вы, синьора, (...) удостоили меня своим визитом, хотя полагалось бы мне явиться к вам первой" (Л. Пиранделло)
"Comunque sia andata - disse - tocca a noialtri rimediare" (C. Pavese) — "Как бы там ни было, - сказал он, - расхлёбывать это дело придётся нам" (Ч. Павезе)
che schifo, cosa tocca vedere! — какая гадость, чего только не насмотришься!
3. toccarsi v.i.1) трогать себе3) (masturbarsi) онанировать4.•◆
toccare un tasto doloroso (sul vivo) — затронуть больное место (задеть за живое; scherz. наступить на любимую мозоль)non si arrischia ad andare a nuotare dove non tocca — он не рискует далеко заплывать (туда, где глубоко)
toccare il fondo — (fig.) низко пасть
toccare terra — a) (mar.) причаливать (приставать); b) (aer.) приземляться
tocca ferro! — подержись за дерево! (плюнь через левое плечо!, постучи по дереву!)
per carità, tocchiamo ferro! — чур чур меня! (Господи, пронеси!)
5.• -
123 unghia
f.1.2) (artiglio) коготь (m.)2.•◆
mite com'è, all'occorrenza sa tirar fuori le unghie — она тихоня, но если припрёт, умеет показать коготки -
124 aver l'aria di...
иметь вид, выглядеть; походить на..:— Voi siete ubriaco!
— Ah si?— Ne avete tutta l'aria.... (M.Maglia, «Le 1500 più belle barzellette»)— Вы пьяны!— Да вы что?— У вас такой вид...E se poi va avanti a piovere? ha tutta l'aria di andare avanti, ce ne sarà per un paio d'ore almeno. (U.Simonetta, «Tirar mattina»)
А если опять пойдет дождь? Очень похоже на то, что пойдет и будет хлестать, по крайней мере, часа два. -
125 mandare (или tirare) avanti (или innanzi) la famiglia (или la casa, la baracca, la barca)
содержать семью:Ero io che mandavo avanti la baracca, come faranno ora che non ci sono più?. (C.Cassola, «Fausto e Anna»)
Только я и зарабатывал на жизнь. Что они теперь будут делать без меня?—...Ma ha tanti pensieri, povera donna; sa, è lei che manda avanti la baracca. (C.Fruttero e F.Lucentini, «La donna della domenica»)
—...Но у нее, бедняжки, столько забот! Знаете, ведь у нее на плечах все хозяйство.Gente che non vuoi capire che i suoi idoli fan quel che fanno per tirar avanti alla meno peggio la baracca della vita. (G.Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
Они из тех, кто не хочет понимать, что ваши кумиры просто пытаются как-то свести концы с концами.Frasario italiano-russo > mandare (или tirare) avanti (или innanzi) la famiglia (или la casa, la baracca, la barca)
-
126 portare (или riportare) l'acqua nel (или al) mulino di... (тж. recare, tirare l'acqua al mulino di...)
лить воду на чью-л. мельницу:Questa notizia, che divideva e quindi indeboliva avversari di Costanza, riportò l'acqua nel mulino della zia la quale, dal venti per cento a cui era salita, ritornò precipitosamente al quindici. (F. Sacchi, «La primadonna»)
Эта новость, разделив и ослабив противников Костанцы, лила воду на мельницу тетушки, которая, согласившись было дать импресарио двадцать процентов, сразу же вернулась к пятнадцати....è di quelli chi vanno al Parlamento per tirar l'acqua al loro mulino. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
...он из тех, кто стремится попасть в парламент, чтобы лить воду на мельницу богачей.Ognuno tira l'acqua al proprio mulino. (M. Prisco, «La dama di piazza»)
Каждый думает о своей выгоде.Frasario italiano-russo > portare (или riportare) l'acqua nel (или al) mulino di... (тж. recare, tirare l'acqua al mulino di...)
-
127 viene giti acqua a catini (или a catinelle; тж. viene giti un'acqua della madonna)
± дождь льет как из ведра:Si turbò il ciclo, venne giù acqua a catini. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Небо нахмурилось, и хлынул дождь.Continua a venir giù un'acqua della madonna. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)
Льет так, что охота помянуть мадонну.Arrivò al paese che era già notte buia, e perché faceva tempaccio e l'acqua veniva giù a catinelle, andò diritto diritto alla casa della Fata. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
В деревню Пиноккио попал только поздней ночью. И так как было ненастье и дождь лил как из ведра, он прямехонько направился к дому феи.Frasario italiano-russo > viene giti acqua a catini (или a catinelle; тж. viene giti un'acqua della madonna)
-
128 anni suonati: è a trent'anni suonati
è a trent'anni suonati — ему уже стукнуло 30 лет.— Ooh! era ora finalmente a trentatré anni suonati! Suonati un'ostia!, li ho compiuti dieci giorni fa. (U.Simonetta, «Tirar mattina»)
— Да! Стукнуло тридцать три. Стукнуло, черт подери! Десять дней назад.Frasario italiano-russo > anni suonati: è a trent'anni suonati
См. также в других словарях:
tirar — verbo transitivo 1. Lanzar (una persona) [una cosa que tiene en la mano] en [una dirección] o hacia [otra persona o una cosa]: Los chicos tiraban piedras a … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
tirar — (De or. inc.). 1. tr. Dejar caer intencionadamente algo. Tirar el libro, el pañuelo. 2. Arrojar, lanzar en dirección determinada. Juan tiraba piedras a Diego. 3. Derribar a alguien. 4. Echar abajo, demoler y trastornar, poner lo de arriba, abajo … Diccionario de la lengua española
tirar — v. tr. 1. Fazer sair de um ponto ou lugar. 2. Extrair. 3. Puxar. 4. Arrancar, sacar. 5. Soltar. 6. Tomar. 7. Obter. 8. Colher. 9. Excetuar. 10. Inferir. 11. Liberar, livrar de. 12. Afastar. 13. Desviar. 14. Auferir. 15. Dissuadir. 16. Furtar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
tirar — tirar, estar una mujer que lo tira expr. estar una mujer muy guapa, muy atractiva. ❙ «...estás que lo tiras, hija, preciosa, guapísima, tía buena, que eres una tía buena...» Carmen Resino, Pop y patatas fritas, 1991, RAE CREA. 2. ir tirando expr … Diccionario del Argot "El Sohez"
tirar — a tirar ao açúcar. tirar de ele tirou do aluno tudo quanto quis; tirar a barriga de misérias … Dicionario dos verbos portugueses
tirar — 1. Con el sentido de ‘lanzar o arrojar [algo] a alguien o hacia un lugar’, es transitivo en la lengua general culta: «Le tira la botella a doña Carmen» (Navajas Agonía [Col. 1977]). No pertenece al habla culta general su uso como intransitivo con … Diccionario panhispánico de dudas
tirar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: tirar tirando tirado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. tiro tiras tira tiramos tiráis tiran tiraba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
tirar — ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida con la mano: ■ tiró el papel al suelo. SINÓNIMO arrojar 2 Lanzar una cosa contra una persona o hacia una dirección determinada: ■ tiró una piedra contra el cristal. SINÓNIMO arrojar 3 Hacer … Enciclopedia Universal
tirar — 1. atraer; gustar; entusiasmar, estimular; apasionar; seducir; cf. tincar, tincarle, calentar, tirársele; me tira ene este auto; lo compro , no sé, compadre, yo sé que está mal, pero es que esa mina me tira más que la cresta , me tira la Mireya… … Diccionario de chileno actual
tirar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer caer alguna cosa o a alguna persona empujándola o aventándola: tirar un libro, tirar la leche, tirar un boxeador a otro 2 Echar algo a la basura o deshacerse de ello: tirar los huesos del pollo, tirar… … Español en México
tirar — intransitivo 1) atraer, estirar, tensar. ≠ aflojar. Generalmente rige la preposición de: tira de la cuerda que tienes a tu derecha. Tirar se utiliza cuando se quiere atraer algo hacia un determinado lugar o se produce un movimiento: tirar de las… … Diccionario de sinónimos y antónimos