-
81 детская игрушка
• ДЕТСКИЕ ИГРУШКИ; ДЕТСКАЯ ИГРУШКА (ЗАБАВА)[NP; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: concr or abstr); fixed WO]=====⇒ a trifle, sth. that is not serious (as compared to something else; the comparison is usu. directly expressed in the context):- chiktts play.♦ Тогда мне казалось, что страдания мои безмерны. Но через несколько месяцев я узнала, что мой конвейер был детской игрушкой сравнительно с тем, что практиковалось позднее, начиная с июня 1937 года( Гинзбург 1). It seemed to me then that my suffering was beyond measure. But in a few months' time I was to realize that my spell on the conveyor belt had been child's play compared with what was meted out to others, from June 1937 on (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > детская игрушка
-
82 детские игрушки
• ДЕТСКИЕ ИГРУШКИ; ДЕТСКАЯ ИГРУШКА (ЗАБАВА)[NP; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: concr or abstr); fixed WO]=====⇒ a trifle, sth. that is not serious (as compared to something else; the comparison is usu. directly expressed in the context):- chiktts play.♦ Тогда мне казалось, что страдания мои безмерны. Но через несколько месяцев я узнала, что мой конвейер был детской игрушкой сравнительно с тем, что практиковалось позднее, начиная с июня 1937 года( Гинзбург 1). It seemed to me then that my suffering was beyond measure. But in a few months' time I was to realize that my spell on the conveyor belt had been child's play compared with what was meted out to others, from June 1937 on (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > детские игрушки
-
83 на всякий случай
[PrepP; Invar, adv or sent adv (often parenth), fixed WO]=====⇒ as a precautionary measure, usu. in order to be prepared for the possibility of sth. unexpected or for possible necessity, just in case; (just) to be on the safe side; just to be (make) sure; (just) to be (to play it) safe; (just) for safety's sake; as a precaution; [in limited contexts] it might come in handy.♦ Боль прошла совершенно, я поднялся со скамейки и двинулся по аллее. Хотелось дойти до колодца и набрать в кувшин воду на всякий случай (Трифонов 5). Now the pain was completely gone. I got up from the bench and started down the pathway I wanted to get a pitcherful of water from the well, just in case (5a).♦ Дома все озабоченно обсуждали, что делать с продуктами... Дед был готов на казнь, только не сдавать. "Это они [немцы] пугают!"... Никто ничего не вернул и не сдал [немцам]. Но на всякий случай дед спрятал продукты в сарае под сено (Кузнецов I). There was a worried discussion at home as to what to do about our food supplies.. Grandfather was ready to face execution rather than give any of it up "They're [the Germans are] just trying to scare us!"..No one returned or delivered anything [to the Germans], but, to be on the safe side, Grandfather hid our food under the hay in the shed (1a)♦ Я на всякий случай уточнил у мальчишки моих лет: "В Германию облава?" (Кузнецов 1). Just to be sure I checked with a boy of my own age. "Is this a round-up for Germany?" (1b).♦ "Ты, конечно, знаешь, зачем я тебя вызвал?" После разговора с Ермошиным я догадывался, но на всякий случай сказал, что не знаю (Войнович 5). "Of course you know why I called you in?" I had some idea after my talk with Ermoshin, but just to play it safe, I said I didn't know (5a)♦ Я помню, сказал Учитель, мы в школе играли в конституцию. Тогда... все взрослые играли в нее. Сочинили и мы свою конституцию. И деньги свои выпустили. На деньгах на всякий случай написали: на эти деньги ничего купить нельзя (Зиновьев 1). "I remember," said Teacher, "that when I was at school we played at constitutions. It's the game that all the grown-ups were playing at the time. We used to draw up our own constitution and we issued our own money. Just for safety's sake we wrote on the notes: Nothing can be bought with this money" (1a).♦ На всякий случай, для профилактики, икону можно повесить. Пусть это вас не смущает: я привык, в деревне воспитывался. Предрассудки эти в народной среде очень распространены (Терц 5). As a precaution against all eventualities you can hang up an ikon. Don't let that embarrass you - I'm used to it, having been brought up in the country These superstitions are very common among the country folk (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на всякий случай
-
84 в главных чертах
• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (usu. in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered etc) without details, in general:- in general < broad> terms;- [in limited contexts] along general lines;- (give s.o. < have>) a general idea (of sth.);- (give s.o. etc) a general account (description etc);- (tell s.o. <understand, grasp etc>) roughly (what is going on <has happened etc>).♦ [Серебряков:] Нужно изыскать такие меры, которые гарантировали бы нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода. Я придумал одну такую меру... Минуя детали, изложу её в общих чертах (Чехов 3). [S.:] We must seek some means which would guarantee us a permanent, and more or less definite income. I have thought of one such measure....Omitting details, I shall put it before you in rough outline (3a).♦ Конечно, Нюрок ждала хотя бы краткой, в общих чертах, информации о том, как прошёл новогодний вечер у Канунниковых: кто в чём был, как выглядела Леночка, вообще кто как выглядел, какие там были сказаны интересные слова... (Залыгин 1). Niurok naturally expected at least a short, general account of the Kannunnikovs' New Year party: who was wearing what, how Lena looked, how everybody else looked, what gossip she'd heard... (1a).♦ [ Отец] заперся в кабинете. Потом впустил мать. Они долго шептались о чём-то... Лёва и без них уловил в общих чертах, что произошло (Битов 2). Не [Father] locked himself in the study. Then he let Mother in. They whispered about something for a long time....Even without them, Lyova grasped roughly what had happened (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в главных чертах
-
85 в общих чертах
• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (usu. in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered etc) without details, in general:- in general < broad> terms;- [in limited contexts] along general lines;- (give s.o. < have>) a general idea (of sth.);- (give s.o. etc) a general account (description etc);- (tell s.o. <understand, grasp etc>) roughly (what is going on <has happened etc>).♦ [Серебряков:] Нужно изыскать такие меры, которые гарантировали бы нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода. Я придумал одну такую меру... Минуя детали, изложу её в общих чертах (Чехов 3). [S.:] We must seek some means which would guarantee us a permanent, and more or less definite income. I have thought of one such measure....Omitting details, I shall put it before you in rough outline (3a).♦ Конечно, Нюрок ждала хотя бы краткой, в общих чертах, информации о том, как прошёл новогодний вечер у Канунниковых: кто в чём был, как выглядела Леночка, вообще кто как выглядел, какие там были сказаны интересные слова... (Залыгин 1). Niurok naturally expected at least a short, general account of the Kannunnikovs' New Year party: who was wearing what, how Lena looked, how everybody else looked, what gossip she'd heard... (1a).♦ [ Отец] заперся в кабинете. Потом впустил мать. Они долго шептались о чём-то... Лёва и без них уловил в общих чертах, что произошло (Битов 2). Не [Father] locked himself in the study. Then he let Mother in. They whispered about something for a long time....Even without them, Lyova grasped roughly what had happened (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в общих чертах
-
86 в основных чертах
• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (usu. in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembered etc) without details, in general:- in general < broad> terms;- [in limited contexts] along general lines;- (give s.o. < have>) a general idea (of sth.);- (give s.o. etc) a general account (description etc);- (tell s.o. <understand, grasp etc>) roughly (what is going on <has happened etc>).♦ [Серебряков:] Нужно изыскать такие меры, которые гарантировали бы нам постоянную, более или менее определённую цифру дохода. Я придумал одну такую меру... Минуя детали, изложу её в общих чертах (Чехов 3). [S.:] We must seek some means which would guarantee us a permanent, and more or less definite income. I have thought of one such measure....Omitting details, I shall put it before you in rough outline (3a).♦ Конечно, Нюрок ждала хотя бы краткой, в общих чертах, информации о том, как прошёл новогодний вечер у Канунниковых: кто в чём был, как выглядела Леночка, вообще кто как выглядел, какие там были сказаны интересные слова... (Залыгин 1). Niurok naturally expected at least a short, general account of the Kannunnikovs' New Year party: who was wearing what, how Lena looked, how everybody else looked, what gossip she'd heard... (1a).♦ [ Отец] заперся в кабинете. Потом впустил мать. Они долго шептались о чём-то... Лёва и без них уловил в общих чертах, что произошло (Битов 2). Не [Father] locked himself in the study. Then he let Mother in. They whispered about something for a long time....Even without them, Lyova grasped roughly what had happened (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в основных чертах
-
87 Решетом воду не носят
There is no point in doing something with improper means, it is sheer waste of time. See Ситом моря не черпают (C)Var.: Решетом воду мерять - потерять времяCf: You cannot carry water in a sieve (Br.). You cannot draw water with a sieve (Br.). You can't measure water with a sieve (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Решетом воду не носят
-
88 неполный
incomplete; (несовершенный, недостаточный) imperfect; not full ( predic.)неполный рабочий день — not full-time, not a full working day; short hours pl.
по неполным данным — according to preliminary data / information
-
89 размер
1. м.1. (величина, масштаб) dimensions pl.2. (об одежде, обуви) size3. (о проценте, налогах, зарплате) rate4. ( степень) degree, extent; scale2. м.увеличиться до огромных размеров — increase to, или assume, enormous proportions
1. ( стиха) metre2. муз. measure, time -
90 интервал
м.1) interval2) ( диапазон) range; region3) ( расстояние) spacing, gap, separation•в интервале от m до n — in the interval m to n, over the range m to n
- времениподобный интервалточно определить короткий интервал времени — accurately determine an interval of short duration, accurately determine a short-time interval
- временной интервал
- гомологические интервалы времени
- доверительный интервал
- единичный интервал
- единичный спектральный интервал
- замкнутый интервал
- инерционный интервал волновых чисел
- инерционный интервал
- интервал дискретизации
- интервал длин волн
- интервал допустимых значений
- интервал дуальности
- интервал импульсов
- интервал между импульсами
- интервал между столкновениями
- интервал между строк
- интервал плотностей
- интервал повторяемости
- интервал реактивности
- интервал скоростей нейтронов
- интервал скоростей
- интервал сходимости
- интервал температур
- интервал частот
- интервал экспозиций
- интервал энергий
- конечный интервал
- критический интервал чисел Рейнольдса
- критический интервал
- мировой интервал
- нулевой интервал
- полубесконечный интервал
- пространственноподобный интервал
- рабочий интервал
- светоподобный интервал
- спектральный интервал
- температурный интервал пластичности
- четырёхмерный интервал
- энергетический интервал -
91 размер
............................................................1. size(vt. & n.) اندازه، قد، مقدار، قالب، سایز، ساختن یارده بندی کردن برحسب اندازه، چسب زنی، آهار زدن، بر آورد کردن............................................................2. dimensions............................................................3. amountمقدار(vi.) سرزدن، بالغ شدن، رسیدن(n.) مبلغ، مقدار میزان............................................................4. extent(n.) وسعت، اندازه، فراخی، حد، مقدار، حوزه............................................................5. scale(v.) مقیاس، گام، مقیاس گذاشتن، پیمودن، کفه ترازو، (درجمع) ترازو، وزن، (ج.ش.) پولک یا پوسته بدن جانور، فلس، هر چیز پله پله، هر چیز مدرج، اعداد روی درجه گرماسنج و غیره، اندازه، معیار، درجه، میزان، مقیاس نقشه، وسیله سنجش، خط مقیاس، تناسب، نسبت، مقیاس کردن، توزین کردن............................................................6. meter(v.) متر، اندازه گیر، سنجنده، (metre) اندازه، وسیله اندازه گیری، مقیاس، میزان، کنتور، مصرف سنج، وزن شعر، نظم، سجع و قافیه، با متر اندازه گیری کردن، سنجیدن، اندازه گیری کردن، به صورت مسجع و مقفی در آوردن............................................................7. measure(vt. & n.) اندازه، اندازه گرفتن، سنجدین، پیمانه، مقیاس، واحد، میزان، حد، پایه، درجه، اقدام، (شعر) وزن شعر، بحر، پیمانه کردن، سنجیدن، درآمدن، اندازه نشان دادن، اندازه داشتن............................................................8. time(vt. & n.) زمان، هنگام، وقت، مدت، گاه، فرصت، مجال، (درجمع) زمانه، ایام، روزگار، مد روز، عهد، وقت معین کردن، متقارن ساختن، مرور زمان را ثبت کردن، زمانی، موقعی، ساعتی............................................................9. dimension(pl. & vt. & vi. & n.) اندازه، بعد، اهمیت، ابعاد -
92 такт
( работы механизма) stroke, bar, clock, time step, ( в музыке) measure, clock period, clock tick -
93 такт
bar, clock, ( в музыке) measure, clock period, time step, ( работы механизма) stroke, clock tick -
94 измерение
determination, dimension, measuring operation, gaging, measure, measurement, measuring, mensuration, test, sense, sensing* * *измере́ние с.1. (нахождение численного значения величины посредством сравнения с единицей меры) measurementподтвержда́ть измере́ниями (напр. теоретические выкладки) — verify by measurement(s) (e. g., theoretical computation)производи́ть измере́ние — make [take] a measurement2. ( определение) determination3. (проверка параметров, испытаний и т. п.) test4. ( функций) degreeодноро́дная фу́нкция n-го измере́ния — a function is homogeneous of degree nизмере́ние относи́тельно … — degree in …пе́рвого измере́ния относи́тельно … — of the first degree in …5. (в сочетаниях типа «в одном, двух, трёх измерениях») dimensionв трёх измере́ниях — in three dimensions, three-dimensionalабсолю́тное измере́ние — absolute measurementизмере́ние ба́зиса геод. — base measurement, base-line surveyingизмере́ние вре́мени — chronometry, time-keepingизмере́ние в свобо́дном полё́те — free-flight measurementвы́равненные измере́ния — adjusted measurementsизмере́ние высо́т — level(l)ing, altimetric [height] measurement, altimetryизмере́ние глубины́ воды́ — depth-finding, soundingпроизводи́ть измере́ния глубины́ воды́, напр. ло́том — take a sounding, e. g., by [with] a lead-lineизмере́ние глубины́ эхоло́том — depth-finding [sounding] by the acoustic echo method, echo soundingизмере́ние да́льности — distance measurement; рлк. rangingдистанцио́нное измере́ние — remote measurementизмере́ние замеще́нием — measurement by (the) substitution (method)инструмента́льное измере́ние — instrumental measurementко́свенное измере́ние — indirect measurementизмере́ние одноро́дной фу́нкции — degreeотноси́тельное измере́ние — relative measurementизмере́ние по то́чкам — point-by-point measurement, point-by-point determinationпрямо́е измере́ние — direct measurement -
95 инерция
* * *ине́рция ж.1. мех. inertiaме́рой ине́рции явля́ется ма́сса — mass is the quantitative measure of inertia2. ( свойство системы реагировать на возмущение или воздействие) time lagвиртуа́льная ине́рция — virtual inertiaине́рция враще́ния — rotary inertiaине́рция гироско́па — gyroscope inertiaине́рция зри́тельного восприя́тия — persistence of visionмехани́ческая ине́рция — mass inertiaтеплова́я ине́рция — thermal lag -
96 служба
* * *слу́жба ж.
serviceавари́йная доро́жная слу́жба — break-down (road) serviceслу́жба вре́мени и частоты́ — standard frequency and time serviceдиспе́тчерская, аэродро́мная слу́жба — airdrome controlдиспе́тчерская слу́жба подхо́да ав. — approach controlдозиметри́ческая слу́жба — radiation monitoring serviceмаркше́йдерская слу́жба — surveyingслу́жба мер и весо́в — measure and weight serviceслу́жба пого́ды — weather serviceпоиско́во-спаса́тельная слу́жба — search-and-rescue serviceпротивопожа́рная слу́жба — fire-fighting serviceрадиоастрономи́ческая слу́жба — radio astronomy serviceрадиовеща́тельная слу́жба — broadcasting (radio) serviceрадиолокацио́нная слу́жба — radiolocation serviceслу́жба радиосвя́зи — radio serviceслу́жба радиосвя́зи, авиацио́нная — aeronautical (radio) serviceслу́жба радиосвя́зи, косми́ческая — space (radio) serviceслу́жба радиосвя́зи, метеорологи́ческая — radio meteorological serviceслу́жба радиосвя́зи, морска́я — maritime (radio) serviceслу́жба радиосвя́зи, навигацио́нная — navigation (radio) serviceслу́жба радиосвя́зи, назе́мная — land (radio) serviceслу́жба радиосвя́зи, подви́жная — mobile (radio) serviceслу́жба радиосвя́зи, стациона́рная — fixed (radio) serviceсанита́рно-гигиени́ческая слу́жба — sanitation serviceслу́жба спаса́ния — rescue serviceслу́жба управле́ния возду́шным движе́нием [УВД] — air traffic control [ATC] serviceслу́жба широ́т астр. — latitude serviceслу́жба электросвя́зи, авиацио́нная — aeronautical telecommunication service -
97 до
•The lake is up to 600 m deep.
•As many as 50 individual reaction steps might be necessary for complete synthesis.
•If the region of accumulation is extended as far as the emitter...
•These losses may be as much as 1.5% of the silver present.
•Barretters can measure powers as small as 10-8 watt.
•We have made wire in sizes down to 0.005 in diameter.
•The heater will heat the gas to the desired temperature.
•This will heat the thermistor enough to lower the resistance to 200 ohms.
•Pieces weighing up to (or not over) three kilograms may be used for the test.
II•The group I tRNAs arose prior to the others (биол.).
•Prior to the seventeenth century...
•Until the Three Mile Island accident the most widely discussed type of reactor malfunction was...
•Prior to testing, all specimens were dried.
•This decreases time to rupture.
•Paste adhesives are knife-coated to uniform thickness.
IV. перед•A globe valve is installed in the supply air line, upstream from (or of) the reducer, so that the air may be shut off by hand.
см. с точностью до* * *До(критический)-- In this and the sections that follow, reference is made to the subcritical, critical and supercritical ranges of Reynolds number. До -- prior to, previous to, in advance of, before, until, pending (прежде чем); to, until, as high as, up to, down to (вплоть до)Any changes proposed subsequent to Purchase Order placement shall not be made prior to agreement with the company.They should check the suitability of the load for treatment in advance of shipment.The test unit will be subjected to a limited post-test inspection program pending its removal from the test rig.Mach numbers as high as 0.7 were considered in the present study.Errors in concentricity can be assessed and recorded on polar graphs at magnifications of up to 10,000.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > до
-
98 накапливать(ся)
Накапливать(ся) - to accumulate; to accrue (набирать, нарастать); to collect (собирать)The trial was very encouraging and approximately 500 hr running above base load was accrued in three months operation. The machine had accumulated some 15,000 hr running in total.To measure the venting rate the boiler return valve (20) was closed and condensate from the auxiliary condenser collected over a measured time interval.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > накапливать(ся)
-
99 при минимальных затратах времени
При минимальных затратах времени-- One of the chief problems is to measure this information from engine tests as comprehensively and accurately as possible in the minimum amount of time.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > при минимальных затратах времени
-
100 собираться
Собираться - to be collected (накапливаться); to be assembled (из деталей); to intend, to be going, to be planning (намереваться, планировать)To measure the venting rate the boiler return valve (20) was closed and condensate from the auxiliary condenser collected over a measured time interval.—собирается работать наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > собираться
См. также в других словарях:
time measure — time measure, a system of units used in measuring time. Examples: 60 seconds = 1 minute; 60 minutes = 1 hour; 24 hours = 1 day; 7 days = 1 week; 4 weeks, or 28, 29, 30, or 31 days = 1 month; 12 months, or 365 or 366 days = 1 year … Useful english dictionary
time — n 1. chronology; duration. 2. point, juncture, moment, instant, hour, day; period, spell, span, stretch, while, tide, term, tenure; interval, interim, intermission, interregnum, interruption, interlude, pause, break, hiatus; turn, shift, watch;… … A Note on the Style of the synonym finder
measure — meas ure (m[e^]zh [ u]r; 135), n. [OE. mesure, F. mesure, L. mensura, fr. metiri, mensus, to measure; akin to metrum poetical measure, Gr. me tron, E. meter. Cf. {Immense}, {Mensuration}, {Mete} to measure.] 1. A standard of dimension; a fixed… … The Collaborative International Dictionary of English
Time — • Article explores two questions, What are the notes, or elements, contained in the subjective representation of time? and To what external reality does this representation correspond? Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Time Time … Catholic encyclopedia
Time Cycles — signify a 360 degree circular or eliptical rotation, orbit or journey in time typically of an object such as a planet or moon. In the case of the precession of the equinoxes, the cycle is determined by the 360 degree shifting of the equinoctal… … Wikipedia
measure — [n1] portion, scope admeasurement, admensuration, allotment, allowance, amount, amplification, amplitude, area, bang, breadth, bulk, capacity, degree, depth, dimension, distance, duration, extent, fix, frequency, height, hit, magnitude, mass,… … New thesaurus
measure — [mezh′ər] n. [ME mesure < OFr < L mensura < mensus, pp. of metiri, to measure < IE base * mē , to measure > MEAL1, Sans mātrā, a measure, Gr metron] 1. the extent, dimensions, capacity, etc. of anything, esp. as determined by a… … English World dictionary
Time 100 — cover for 2008 Time 100 is an annual list of the 100 most influential people in the world, as assembled by Time. First published in 1999 as a result of a debate among several academics, the list has become an annual event. Contents … Wikipedia
Measure — Meas ure, v. t. [imp. & p. p. {Measured}; p. pr. & vb. n. {Measuring}.] [F. mesurer, L. mensurare. See {Measure}, n.] 1. To ascertain by use of a measuring instrument; to compute or ascertain the extent, quantity, dimensions, or capacity of, by a … The Collaborative International Dictionary of English
Time — Time, n.; pl. {Times}. [OE. time, AS. t[=i]ma, akin to t[=i]d time, and to Icel. t[=i]mi, Dan. time an hour, Sw. timme. [root]58. See {Tide}, n.] 1. Duration, considered independently of any system of measurement or any employment of terms which… … The Collaborative International Dictionary of English
Time ball — Time Time, n.; pl. {Times}. [OE. time, AS. t[=i]ma, akin to t[=i]d time, and to Icel. t[=i]mi, Dan. time an hour, Sw. timme. [root]58. See {Tide}, n.] 1. Duration, considered independently of any system of measurement or any employment of terms… … The Collaborative International Dictionary of English