-
1 A Never Attack Fighting Tigers Again
Electronics: NAFTAУниверсальный русско-английский словарь > A Never Attack Fighting Tigers Again
-
2 Asia Tigers Fund, Inc.
NYSE. GRRУниверсальный русско-английский словарь > Asia Tigers Fund, Inc.
-
3 Liberation Tigers of Tamil Eelam
Универсальный русско-английский словарь > Liberation Tigers of Tamil Eelam
-
4 Save The Tigers
Non-profit-making organization: STT -
5 Seventh Ragged Tigers
Jocular: SRTУниверсальный русско-английский словарь > Seventh Ragged Tigers
-
6 тигры
-
7 DEER
• Tigers and deer do not stroll together - Гусь свинье не товарищ (Г), Не в свои сани не садись b (H), Черт попу не товарищ (4) -
8 TIGER
• Tigers and deer do not stroll together - Гусь свинье не товарищ (Г), Знай сорока сороку, ворона ворону (3), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Черт попу не товарищ (4) -
9 American Volunteer Group
Abbreviation: AVG (Flying Tigers)Универсальный русско-английский словарь > American Volunteer Group
-
10 Technology Integration Grants For Educational Resource Sharing
Education: TIGERSУниверсальный русско-английский словарь > Technology Integration Grants For Educational Resource Sharing
-
11 The Interactive Graphics Environment for Real-time Systems
Abbreviation: TIGERSУниверсальный русско-английский словарь > The Interactive Graphics Environment for Real-time Systems
-
12 Topologically Integrated Geographic Encoding and Referencing System
Information technology: TIGERSУниверсальный русско-английский словарь > Topologically Integrated Geographic Encoding and Referencing System
-
13 Тигры освобождения Тамил Илама
General subject: Liberation Tigers of Tamil Eelam (Шри-Ланка)Универсальный русско-английский словарь > Тигры освобождения Тамил Илама
-
14 саблезубый тигр
1) General subject: sabre-toothed tiger, smilodon (saber-toothed tigers), saber-tooth tiger, sabre-toothed cat2) Biology: sabretoothed tiger -
15 Гусь свинье не товарищ
People of different social standings or nature have nothing in common. See Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Черт попу не товарищ (4)Var.: Волк коню не товарищ. Пеший конному не товарищCf: Everyone to his equal (Am.). Every sheep with its like (Am.). Geese with geese, women with women (Br.). Keep to your own kind (Am.). Tigers and deer do not stroll together (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Гусь свинье не товарищ
-
16 Знай сорока сороку, ворона ворону
See Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (В)Cf: Everyone to his equal (Am.). Every sheep with its like (Am.). Geese with geese, and women with women (Br.). Keep to your own kind (Am.). Tigers and deer do not stroll together (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Знай сорока сороку, ворона ворону
-
17 Не в свои сани не садись
а) People should not undertake a task they do not know how to do, and they should not speak about matters they are ignorant of See Беда, коли сапожник начнет печь пироги, а кузнец тачать сапоги (Б), Берись за то, к чему ты годен (Б), Ласточка лепит гнезда, пчелка - соты (Л), Не за свое дело не берись (H), Не суйся в ризы, коль не поп (H); b) You must know your place and should not try to equal people superior to you. See Всяк сверчок знай свой шесток (B), Гусь свинье не товарищ (Г), Знай, кошка, свое лукошко (3), Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (K), Лезет в волки, а хвост собачий (Л), Сапог с сапогом, лапоть с лаптем (C), С суконным рылом в калачный ряд не суйся (C)Cf:a) The cobbler must stick to his last (Br.). Every man as his business lies (to his business, to his craft) (Br.). Every man to his trade (Am., Br.). If you are a cock, crow; if a hen, lay eggs (Am.). Let every man do what he was made for (Br.). Let not the cobbler go beyond his last (Br.). Let the cobbler stick to his last (Am., Br.). A shoemaker should stick to his last (Br.). Shoemaker, stick to your last (to your shoes) (Am.)b) As a bear has no tail, for a lion he will fail (Br.). Everyone to his equal (Am.). Every sheep with its like (Am.). Geese with geese, and women with women (Br.). Keep to your own kind (Am.). Tigers and deer do not stroll together (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не в свои сани не садись
-
18 Сапог лаптю не брат
See Гусь свинье не товарищ (Г)Cf: Everyone to his equal (Am.). Every sheep with its like (Am.). Geese with geese, and women with women (Br.). Tigers and deer do not stroll together (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сапог лаптю не брат
-
19 Черт попу не товарищ
See Гусь свинье не товарищ (Г)Cf: Geese with geese, and women with women (Br.). Tigers and deer do not stroll together (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Черт попу не товарищ
-
20 дела идут, контора пишет
прост., шутл.things go swimmingly; things are in full blast (swing, riot); cf. business as usual; things are moving, and everyone is happyОн... собрался поделиться со своим другом разными интересными новостями - о том, например, что недавно... вернулся из ссылки брат Терентий и опять поступил на работу..., что вместе с ним возвратился кое-кто из комитетчиков, что "дела идут, контора пишет" и что в типографию Гаврик нанялся не сам по себе, а его туда "впихнули" по знакомству. (В. Катаев, Хуторок в степи) — He had been ready to tell his friend the latest news: for instance, that his brother Terenty had just returned from exile... and was now working in the railway-yard,...that some of the committee members had returned with him, that it was 'business as usual' as far as their activities were concerned, and that it had not been his own idea to get a job in the printshop - he had been 'spoken for' by these same committee members.
- Порядочек! Вперёд наши пошли. Огневики что делают! Вышли тигры да бронетранспортёры. Артиллеристы так их ляпнули, что потроха полетели. - Значит, дела идут, контора пишет?.. - Пишет, пишет!.. (В. Астафьев, Сибиряк) — 'Fine! We're advancing. What a show the gunners put up, eh? Tigers and carriers came out against us and they tore the guts out of 'em.' 'So things are moving? Everyone's happy?' 'Sure, they are!'
Русско-английский фразеологический словарь > дела идут, контора пишет
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tigers — ist Namenszusatz mehrerer Eishockeyteams sowie eines Basketball Teams: Sinupret Ice Tigers Straubing Tigers SCL Tigers Tigers (Namibia) Walter Tigers Tübingen … Deutsch Wikipedia
Tigers FC — Full name Tigers Football Club Founded 2003 Ground George Town, Cayman Islands Chairman Walter Hernandez … Wikipedia
Tigers — Ti‧gers [ˈtaɪgəz ǁ ərz] also (East) ˌAsian ˈTigers or ˌEconomic ˈTigers noun [plural] JOURNALISM ECONOMICS the successful economies of South East Asia including South Korea, Taiwan, Singapore, Malaysia, and … Financial and business terms
Tigers — noun a terrorist organization in Sri Lanka that began in 1970 as a student protest over the limited university access for Tamil students; currently seeks to establish an independent Tamil state called Eelam; relies on guerilla strategy including… … Useful english dictionary
Tigers de Detroit — Tigers de Détroit Tigers de Détroit Fondation 1894 (en ligue majeure depuis 19 … Wikipédia en Français
Tigers de detroit — Tigers de Détroit Tigers de Détroit Fondation 1894 (en ligue majeure depuis 19 … Wikipédia en Français
Tigers Mask — Nacimiento 1 de junio de 1976[1] Takatsuki, Osaka, Japón[1] … Wikipedia Español
Tigers Jaw — Origin Scranton, Pennsylvania, USA Genres Indie Rock, Emo, Scumbag Rock Years active 2006–Present Labels Run for Cover Records, Prison Jazz Records, Tiny Engines Records, Summe … Wikipedia
Tigers That Talked — are a four piece art rock/folk rock band, consisting of singer songwriter and guitarist Jamie Williams, bassist Owain Kelly, violinist Glenna Larsen and drummer and percussionist Chris Verney. The name of the band comes from the book In… … Wikipedia
Tigers (Namibia) — Tigers Voller Name Tigers Sports Club Wesbank Tigers FC Gegründet 1927 … Deutsch Wikipedia
Tigers de medicine hat — Tigers de Medicine Hat … Wikipédia en Français