Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tiene+fiebre

  • 1 TOTONQUI

    totônqui:
    1.\TOTONQUI chaud.
    Est dit de l'axin. Sah10,90.
    de la vapeur du temazcalli. Sah10, 150.
    de la peau, êhuatl. Sah10,95 - hot.
    " in totônqui tlaxcalli ", des tortillas chaudes.
    Sah8,37 et Sah8,39.
    " ahmo mocuâz in totônqui tlaxcalli ahmono chîlli ", il ne mangera pas de tortillas chaudes ni de piments. Cod Flor Xl 149v = ECN9,160 = Sah11,156.
    " totônqui yamânqui in pahtli ", le remède est chaud, tiède - the medecine is warm, tepid. Sah11,175.
    "in huauhquiltamalli huel totônqui, totôntlapetztic", les tamales cuits avec des feuilles d'amarante étaient très chauds, brûlants. Sah2, 180.
    " in tzopelîc in ahhuiyac in totônqui in yamânqui ", ce qui est doux et agréable au goût, chaud et tiède. Est dit des bienfaits de la divinité. Sah6,9.
    2.\TOTONQUI fièvre.
    Sah11,137.
    Terme médical, fièvre. Prim Mem 69v = ECN10,140.
    " totônqui înâmic ", c'est un remède contre la fièvre - es remedio para la fiebre.
    Est dit de la plante eheloquiltic. Cod Flor XI I45r = ECN9, 150 = Sah11,150.
    " înâmic in têihticnemi totônqui ", le remède contre la fièvre interne - the remedy of one who has an internal fever. Est dit de la plante tônalchichicâquilitl. Sah11,137.
    " îtech monequi in âquin hueyi totônqui îtech motlâlia in iuhquin iztac totônqui ", en a besoin celui chez lequel s'installe une grande fièvre comme la fièvre blanche - le son utiles al que tiene colocada en él una gran calentura, como la calentura blanca.
    Est dit de la plante yohualxôchitl. Cod Flor XI 159v = ECN9,178 = Sah11,177.
    La même formule est dit de la plante ocôpiyaztli. Sah11,168.
    " îtech monequi in totônqui îtech cah ", en a besoin celui qui a la fièvre - le es util al que tiene fiebre. Est dit de la plante côâiyelli. Cod Flor XI 141v = ECN9, 144 = Sah11,145.
    " in âquin totônqui îhuân itztiliztli quinâmiqui inic cuahcuauhti in telpan in ihtic totlalhuayo", celui qui a mal au côté, à la poitrine, aux nerfs parce ce qu'il a pris de la fièvre et des frissons - one who encounters fever and chills, so that there is pain in the sides, in the chest, in the nerves. Sah11,175.
    " quicehuia in totônqui ", il calme la fiévre.
    Est dit de la fleur yollohxôchitl. Sah11,201.
    3.\TOTONQUI inflammation.
    " in cânin catqui totônqui, oncân ic moxâhua in pahtli ", là où se trouve l'inflamation, c'est là qu'il s'enduit avec ce remède - donde esta la calendura ahi se tiñe con la médicina.
    Cod Flor XI 160r = ECN9,178 = Sah11,168.
    "quitêâxixâltia in totônqui têihtic nemi", elle évacue par les urines les inflammations internes - through the urine it washes out the feber within one.
    Est dit de la plante chîchîlquiltic cuahuitl. Sah11,159.
    " înâmic in têihtic nemi totônqui ", le remède contre les inflammations internes - the remedy of one who has an internal fever.
    Est dit de la plante tônalchichicâquilitl. Sah11,137.
    " ic pahti in totônqui in canah têtech motlâlia ", ainsi se soignent les inflammations partout où elles se fixent - con ellas se curan las inflamaciones donde se colocan sobre la gente. Est dit à propos de la plante totôncâxihuitl.
    Cod Flor XI 144v = ECN9. 150 = Sah11,150.
    " ic cehui, ic iloti in totônqui mopozâhua ", ainsi se calme, ainsi régresse l'enflure de l'inflammation - so that it may soothe, so that it may lessen the heat of the inflammacion. Sah11,157.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTONQUI

  • 2 PAHTLI

    pahtli:
    Médecine, médicament, emplâtre, onguent.
    Esp., medicina generalmente, emplasto, vnguento, etc. (M).
    Angl., medecine, potion (K).
    Est dit de l'écorce du mizquitl. Sah11,120.
    de la plante iyauhtli. Sah11,192.
    de la vanille, tlîlxôchitl. Sah11,198.
    de la plante texiyotl. Sah11,219.
    " pahtli tlatlâlîlli ", couvert d'emplâtres, enduit d'onguent - emplastado, o vngido con vnguento (M).
    " iztac pahtli ", nom de différentes herbes médicinales (Hern.).
    F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 151 et p.152 en décrit trois sous ce nom (avec trois illustrations).
    Cf. aussi F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 197 (yztacpatli tepuzcullulae - avec illustration).
    " iztac pahtli pipitzâhuac ", autre herbe très petite souvent employée aussi comme remède.
    " chichîc pahtli ", Guayacum arboreum. Description. Sah11,186.
    " hueyi pahtli ", nom d'une plante. Description. Sah11,150.
    * à la forme possédée, son remède
    " îpah ", (par rapport à quelqu'un).
    " îpahyo ", (par rapport a une maladie).
    " coni in tzipiti piltôntli ahnôce ômocâxani ahnôce motlehuia. mochi îpahyo ", le petit enfant qui tombe malade ou qui rechute ou qui a de la fièvre, le boit. C'est le remède à tout (cela) - bebe (el agua) el niño que esta chipil o él que recayo o el que tiene fiebre. De todo esto es medicina, est dit de la plante tzipipahtli ahnôzo nanacaceh. Cod Flor XI 141r = ECN9,142.
    " yehhuâtl îpahyo in toquichyo îhuân cihuâcocolli ", c'est le remède de notre virilité et des maladies féminines - este es la medicina de los varones y de las enfermedades mujeriles.
    Est dit de la plante côânenepilli. Cod Flor XI 150v = ECN9,160.
    " in îpahyo tecôâcualiztli ; niman ihciuhcâ mochichîna ", le remède à une morsure de serpent: on la suce aussitôt - the cure for snakebite is to suck it at once. Sah11,77.
    " âtonahuiztli côâcihuiztli îpahyo ", il est un remède contre la fièvre et contre la goutte.
    Est dit du champignon nanacatl.
    Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
    " in oc nên îpahyo, in îpalehuîlôca ", son remède, son médicament sont inutiles - en vano es su medicina, su remedio. CF XI 200r = ECN11,98 = Acad.Hist.MS. 227v.
    " aoc tle îcuepca aoc tle îpahyo ", il n'y a pas de retour, il n'y a pas de remède. Est dit du caractère irrémédiable de l'adultère. Sah6,102.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAHTLI

  • 3 TLETL

    tletl:
    1.\TLETL le feu.
    " yancuic tletl ", le feu nouveau. Cf. à partir de Sah7,27.
    " in ihcuâc ômocuih in yancuic tletl ", quand on eu pris le feu nouveau - when the new fire was taken. Sah7,31.
    " achto huel nohuiyan cehcehuia in tletl in cemâtonâhuac ", d'abord les feux s'éteignent partout dans la région avoisinante - first they put out fires eyerywhere in the country round. Avant qu'on n'allume le feu nouveau. Sah7,25.
    " in tletl quitta, in tleco motlâza centlâlli momana in îahhuiyaca ", quand il est exposé au feu, quand on le jette dans le feu son odeur se répand tout alentour - when it is exposed to the fire, when it is cast in the fire, its scent spread over the whole land.
    Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,89.
    " in ôcuepôn tletl ", quand le feu a pris - when the fire flared up. Sah8,53.
    " achto oc cencah mochiya in tletl, in quêmman cuepôniz inic tlecuauhtlâzah tlamacazqueh ", d'abord on attend impatiemment le feu, le moment où il brillera, quand les prêtres l'allument - first was awaited tensely the moment when fire flared up - when the priests brought forth (new) fire. Sah8,52-53.
    " copalli contema in tleco in tlapôuhqui, quinôtza in tletl ", le devin jette de l'encens dans le feu, il dit au feu: the soothsayer cast the incense into the flames. He addressed the fire. Sah1,24.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " mochi tlâcatl monacaztectihuetzi contlatzitzicuinilia îquichcapa in tletl ", tous s'entaillent rapidement l'oreille et jettent (de leur sang) en direction du feu - all the people quickly cut their ears and spattered the blood repeatedly toward the fire. Sah7,23.
    " nâhuilhuitl in huel quipiyah tletl ahquêmmân cêhui ", pendant quatre jours ils surveillent bien le feu, il ne s'éteint jamais - for four days they carefully watched the fire: it never went out.
    Sah4, 111
    " in yehhuântin ozomahtin quihuâlihnecuih in tletl, in pôctli ", ces singes sentent le feu, la fumée - these monkeys smell the fire, the smoke. Ce qui les attire et permet leur capture.
    Sah11,14
    " îxpan conquetzayah in xiuhtêuctli, in tletl ", ils placent (une coupe) devant Xiuhtêuctli, le feu. Sah9,28.
    " îxpan commâyahuih in xiuhtêuctli in îxiptlah tetl ", ils jettent (son coeur) devant Xiuhtêuctli, l'incarnation du feu. Sah2,115.
    " tletêco tlahuiltec, îpan in tlahuiltetl motlahtlâlia tletl ", on place du feu dans les chandeliers, du feu est placé dans les chandeliers. Sah2,98.
    2.\TLETL médicinal, fièvre.
    " quiquîxtia tletl ", elle fait partir la fièvre - it drive out the fire. Est dit de la plante médicinale tetzmitl. Sah11,143.
    " îtech monequi in âquin tletl îtech cah ", elle est utile à qui a la fièvre la es util al que tiene fiebre.
    Est dit de la plante médicinale eloquiltic. Cod Flor Xl 140v = ECN8, 140 = Sah11, 143
    " îhuân ca nô quicêhuia in tletl têihtic nemi ", et également elle calme la fièvre qui est en nous - y también calma el calor que esta dentro de la gente. Cod Flor XI 148v = ECN3, 158.
    " quipoloa in tetl inic totôniya tonacayo ", elle supprime la fièvre à cause de laquelle notre corps brûle - it drives away the heat which makes one's flesh burn.
    Est dit de la racine de la plante côztematl. Sah11, 151.
    " ic mopah in pipiltotôntin ahnôzo ye huehhuêyintin tlâcah in ihcuâc îmicpac motlâlia in tletl ", avec elles on enduit les petits enfants ou les personnes déjà âgées quand la fièvre leur monte à la tête - con ellas se tiñen los niñitos o los hombres ya ancianos cuando en sus cabezas se coloca calor. Cod Flor XI 160r = ECN9,178.
    " quinâmiqui in tletl ", elle va à l'encontre de la fièvre - se contrapone al calor.
    En parlant d'un remède fébrifuge, la racine de la plante huahuauhtzin. Cod Flor XI 143v = ECN9,148 = Sah11,148.
    3.\TLETL anatomie de l'oiseau, glande du croupion, glande uropygienne.
    Michel Gilonne 1997,124.
    Angl., rump gland. Sah11,56.
    * à la forme possédée, " tôtolin îtleuh ", la glande du croupion de la dinde - a turkey's rump gland. Sah11,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLETL

  • 4 TZIPITI

    tzipiti > tzipiti-.
    *\TZIPITI v.i., être faible, malade, en parlant d'un petit enfant dont la mère se trouve enceinte.
    " coni in tzipiti piltôntli ahnôce ômocaxanih ahnôce motlehuia ", a small child, or one relapsed into sickness, or one who has fever drinks (infusion) - Bebe (el agua) el níño que esta chipil o el que recayo o el que tiene fiebre. De todo esto es medicina. Est dit de la plante tzipipahtli ahnôzo nanacaceh. Cod Flor XI 141r = ECN9,142 = Sah11,144 (la traduction proposée par Anders. et Dib. semble erronée).
    Note: Cf. la note 24 ECN9,222: niño que esta enfermo o molesto porque su madre se encuentra preñada.
    Form: sur tzipi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZIPITI

См. также в других словарях:

  • fiebre — (f) (Básico) subida de la temperatura corporal por encima de lo normal, síntoma de infección Ejemplos: Es bueno poner un paño húmedo en la frente para bajar la fiebre. El niño tiene fiebre, llama al médico. Colocaciones: fiebre amarilla Sinónimos …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Fiebre tifoidea — Bacteria tifoidea Salmonella Clasificación y recursos externos CIE 10 …   Wikipedia Español

  • Fiebre de las Montañas Rocosas — Saltar a navegación, búsqueda La fiebre de las Montañas Rocosas es una zoonosis producida por la bacteria Rickettsia rickettsii, su distribución geográfica es principalmente en Occidente, siendo el vector de transmisión la garrapata. Contenido 1… …   Wikipedia Español

  • Fiebre — Saltar a navegación, búsqueda Fiebre Clasificación y recursos externos Un termómetro clínico analógico mostrando una temperatura de 38.7 °C CIE 10 …   Wikipedia Español

  • fiebre — f. sintomat. Síndrome complejo que se caracteriza por un aumento de la temperatura corporal acompañado de un incremento de la frecuencia respiratoria y cardíaca, malestar general y una disminución de la producción de orina. En el hombre los… …   Diccionario médico

  • fiebre — (Del lat. febris). 1. f. Fenómeno patológico que se manifiesta por elevación de la temperatura normal del cuerpo y mayor frecuencia del pulso y la respiración. U. t. en pl. para designar ciertas enfermedades infecciosas que cursan con aumento de… …   Diccionario de la lengua española

  • Fiebre del caucho — Saltar a navegación, búsqueda Región amazónica, escenario de la Fiebre del caucho. La Fiebre del caucho (Ciclo da borracha en portugués) constituyó una parte importante de la historia económica y social de países con territorios amazónicos, como… …   Wikipedia Español

  • Fiebre reumática — Saltar a navegación, búsqueda La fiebre reumática es una enfermedad inflamatoria, no supurativa y recurrente producida por la respuesta del sistema inmunitario de algunas personas predispuestas, a los antígenos de la bacteria estreptococo del… …   Wikipedia Español

  • Fiebre aftosa humana — Saltar a navegación, búsqueda Fiebre aftosa humana Clasificación y recursos externos Aviso médico CIE 10 …   Wikipedia Español

  • Fiebre de origen desconocido — Saltar a navegación, búsqueda Fiebre de origen desconocido Clasificación y recursos externos Aviso médico CIE 10 …   Wikipedia Español

  • Fiebre de Lassa — Saltar a navegación, búsqueda ? Lassa virus Micrografía TEM de viriones del virus Lassa, atacando a una célula …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»