Перевод: с испанского на язык кечуа

с языка кечуа на испанский

tiene visos de tragedia

  • 1 Aconcagua

    s. Aqonqhawaq. El que mira su arena, el que cuida su arena. Wakon: divinidad y qhawaq: mirador. Geog. La montaña más elevada de Sud América; tiene una altura de 6,959 m.n.s.n., situada en la provincia de Mendoza, República de Argentina.

    Diccionario Quechua-Espanol > Aconcagua

  • 2 anciano

    adj. Machu. fam. machula. fig. yuyayniyoq: que tiene muchos recuerdos, mucha inteligencia, mucha conciencia. Bol: rukhu.

    Diccionario Quechua-Espanol > anciano

  • 3 C, c

    Tercera letra del abecedario español y segunda de las consonantes. Su nombre es "ce", tiene articulación velar, o elusiva y sorda.

    Diccionario Quechua-Espanol > C, c

  • 4 camélidos

    s. Zool. (lama glama). Llama. || (Lamapacos) paqocha. || (Lama guanicoe) wanaqo. || (Vicugna vicugna). wik'uña. Híbridos: || Wariso: wanaco macho. || Paqocha; wanaco hembra. Rumiantes sin cuerpos y dentición completa. Su estómago tiene: panza, libro, cuajar y redecilla. Se apoyan en tres falanges.

    Diccionario Quechua-Espanol > camélidos

  • 5 carne

    s. Aycha. || Neol. aycha wasi: carnicería. || Aycha qhatu: vendedor de carne. || Aychasapa: que tiene mucha carne. || Waka aycha: carne de vaca. Pe.Anc: eycha.

    Diccionario Quechua-Espanol > carne

  • 6 S, s

    Vigésima segunda letra del abecedario y décima octava de sus consonantes. Su nombre es "ese" y representa un sonido fricativo sordo que entre muchas variedades de pronunciación tiene dos principales: la primera es ápico alveolar y domina en la mayor parte de España; la segunda es predorsal con salida del aire por los dientes, y es más usual de las regiones meridionales de España y en Hispanoamérica. (R.A.E.).

    Diccionario Quechua-Espanol > S, s

  • 7 sesado

    sesado, -da
    s. adj. Yuyayniyoq, yuyaysapa. Que tiene madurez mental, inteligencia.

    Diccionario Quechua-Espanol > sesado

  • 8 tener

    v. Kay. Ejem. yo tengo: noqaq kan. || Tú tienes: qanpa kan. || Él tiene: paypa kan. || Nosotros tenemos: noqanchuspa kapuwanchis, noqaykuq kapuwanku. || Vosotros tenéis: qankunaq kapusunkichis. || Enemistad: awqanakuy. || Flojera: qellakuy. || Frío: chirimanta kay. || Hambre: yarqachikuy. || Hipo: hik'iy. || Miedo: manchakuy. || Pareja: yanachakuy. || pena: llakikuy. || Pereza: Qellakuy. || Sed: ch'akichikuy. || Sueño: puñunayay. || Que hacer: ruwayniyoq kay. || Que ver: qhawanayoq kay. || Vergüenza: p'enqakuy. || Que trabajar: llank'anayoq kay. || Tener diez años: chunka watayoq kay. || Piedad o compasión: alawchakuy, khuyapayay. || Tener fragancia: q'apay.

    Diccionario Quechua-Espanol > tener

См. также в других словарях:

  • Arequipa — Para otros usos de este término, véase Arequipa (desambiguación). Arequipa …   Wikipedia Español

  • Jesús de Nazaret — «Jesús» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Jesús (desambiguación). Para otros usos de este término, véase Jesús de Nazaret (desambiguación). Este artículo trata sobre Jesús de Nazaret como personaje histórico. Para más información sobre… …   Wikipedia Español


Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.